In cash terms, the Agency ended the year with a balance of $14 million in its General Fund, although that amount included $12 million advanced from year 2000 pledges in order to enable the Agency to meet its December payroll. |
Они рассказали о перспективах развития сети аэропортов и планах в области проведения торговых переговоров с другими странами, которые должны начаться в 2000 году после передачи соответствующих полномочий. |
On 31 December 1996 the President signed edict No. 3308 relating to the State programme of support for fellow-countrymen living abroad, and in accordance with the requirements of the programme the Parliament adopted the Migration Act in 1997. |
В соответствии с требованиями вышеназванной государственной программы, Парламентом Республики Казахстан в 1997 году был принят Закон "О миграции населения". |
Accordingly the funds included in the assessment special account at 31 December 2002 in the amount of $2,365,865 have been transferred in 2003 to the new reporting line "Surrender of withholdings from staff assessments". |
США в 2003 году в качестве резервного фонда Трибунала, который будет использоваться лишь в случае представления дел в Трибунал. |
The EU Driving License Legislation adopted on 20 December 2006 will be in force by 2012, replacing the 110 types of driving licenses in use in EU member States by a single model. |
К 2012 году вступит в силу Положение о водительском удостоверении ЕС, что позволит заменить 110 видов различных водительских удостоверений, используемых в государствах-членах ЕС, единым документом. |
It has been prepared by the secretariat on the basis of the data available in early December 2008. |
комиссии в 2008 году, а также наметившихся тенденций и прогнозов развития. |
A further IF regional workshop was organized in Dakar, Senegal, from 6 to 8 December 2006 for all IF national focal points, with the objective of preparing IF countries for a smooth transition from the current to the enhanced IF. |
В 2006 году в рамках Комплексной рамочной программы были организованы два национальных рабочих совещания по подготовке к проведению диагностических исследований по изучению степени интеграции вопросов торговли: в Нигере и в Судане. |
A festival, ZVYOZDY UKRAINY (Ukrainian Starts), was held in the city of Balta in 2001 on the occasion of the accomplishment of works related to the liquidation of consequences of the natural calamity in northern areas of Odessa region in November and December 2000. |
В 2001 году в городе Балте прошел фестиваль "Звезды Украины", посвященный завершению работ по ликвидации последствий стихийного бедствия, обрушившегося на северные районы Одесской области в ноябре-декабре 2000 года. |
On the decision of the Cabinet of Ministers of the Republic of Azerbaijan, No. 517 and dated December 16, 2016, Rashad Nasirov was elected as one of the members of the Central Commission for the Support of Population Census. |
Постановлением Кабинета Министров Азербайджанской Республики Nº 517 от 16 декабря 2016 года, Рашад Насиров избран одим из членов Центральной Комиссии по Содействию в Переписи Населения, которая будет проходить в 2019 году. |
Between December 1967 and November 1974 at Groote Schuur Hospital in Cape Town, South Africa, ten heart transplants were performed, as well as a heart and lung transplant in 1971. |
В период с декабря 1967 года по ноябрь 1974 им были проведены 10 трансплантаций сердца и 1 трансплантация сердца и лёгких (в 1971 году). |
On 25 August 1940, an extraordinary session of the People's Parliament ratified the Constitution of the LSSR (in form and substance similar to the USSR Constitution of 5 December 1936). |
В 1940 году 25 августа Народный сейм подтвердил конституцию ЛССР (аналог конституции ЛССР 1936 г. 5 декабря). |
Russian politician and economist Yegor Gaidar, one of the architects of the Russian economic reforms of the 1990s and director of the Institute for the Economy in Transition, passed away suddenly on December 16, 2009... |
16 декабря 2009 г. на 54-м году жизни скоропостижно скончался российский политик и экономист Егор Гайдар, один из идеологов экономических реформ 90-х годов, директор Института экономики переходного периода... |
In 2016, the Tampa Bay Times became the first newspaper to allow readers to submit Festivus grievances through its website, with the promise to publish them on December 23, the day of the Festivus holiday. |
В 2016 году «Тампа Бэй Таймс» стала первой газетой, позволившей читателям совершить обычай «высказывания жалоб» на своём веб-сайте, обещая опубликовать их в день фестивуса 23 декабря. |
On December 15, 2010, the leader of the Movement in Defense of the Khimki Forest, Evgenia Chirikova, told Gazeta.ru that in 2012 the movement would nominate its candidate for the presidency of Russia. |
15 декабря 2010 года лидер Движения в защиту Химкинского леса Евгения Чирикова заявила «Газете.ru», что в 2012 году движение выдвинет своего кандидата на пост президента России. |
In 1924 the Bears claimed the Championship after defeating the Cleveland Bulldogs on December 7, even putting the title "World's Champions" on their 1924 team photo. |
В 1924 году «Беарз» после победы над «Кливленд Буллдогз» 7 декабря получили звание «чемпионов мира», что запечатлено на фото. |
In 1805 he was elected to the Massachusetts House of Representatives, serving until 1808, when he succeeded a Crowninshield son to represent Essex County in the Congress, serving from December 1808 to March 1809. |
В 1805 году он был избран депутатом Палаты представителей штата Массачусетс, где работал по 1808 год; с декабря 1808 по март 1809 года представлял округ Эссекс в Конгрессе США. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has provided assistance to Azerbaijan in support of refugee and displaced persons in the amount of 2,199,736 pounds sterling (£) since December 1992; it provided £2,035,597 in the financial year 1993-1994. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии предоставило с декабря 1992 года помощь Азербайджану для поддержки беженцев и перемещенных лиц на сумму в 2199736 фунтов стерлингов; в 1993-1994 финансовом году оно выделило 2035597 фунтов стерлингов. |
At its 683rd meeting, on 16 December, the Committee took note of a communication from Fundacion Colosio A. C. that it wished consideration of its application to be deferred to the 1999 session of the Committee. |
На своем 683-м заседании 16 декабря Комитет принял к сведению сообщение Фонда Колосио А.К. с просьбой отложить рассмотрение заявления этой организации до сессии Комитета в 1999 году. |
At 31 December 2006, a provision of $0.1 million was made in respect of contributions receivable for which collection is considered doubtful. |
уменьшился по сравнению с показателями, достигнутыми в 2005 году за счет благоприятного изменения валютного курса. |
In its resolution 53/68 of 3 December 1998, the General Assembly approved the report of the Special Committee, b which inter alia called for the holding of a seminar in the Caribbean region, to be organized by the Committee, in 1999. |
В своей резолюции 53/68 от 3 декабря 1998 года Генеральная Ассамблея одобрила доклад Специального комитетаb, содержавший, в частности, предложение о проведении Семинара в Карибском регионе, который предстояло организовать Комитету в 1999 году. |
In addition, $10,020,010 in instalments was included in end-of-year commitments, as that amount had not been paid as at 31 December 2006. |
Расходы Фонда для младших сотрудников категории специалистов с разбивкой по регионам в 2006 году указаны в таблице 2: |
The President: I now give the floor to the representative of Burundi. Mr. Nkingiye: My delegation is pleased to see the British presidency in the Council during the month of December, which brings the year 2005 to an end. |
Г-н Нкингийе: Моей делегации очень приятно видеть на посту Председателя Совета Безопасности в декабре месяце делегацию Соединенного Королевства, под руководством которой завершится его работа в 2005 году. |
The messages from July 1973 to December 1997 were published in the book: "To the Priests, Our Lady's Beloved Sons." |
В 1997 году записи были изданы в виде книги под названием «Священникам, любимым сынам Девы Марии». |
It was not routine to make audio recordings of police interviews at the time, and much of the original police paperwork from the case has not been located as of December 2009. |
В те годы аудиозапись полицейских допросов осуществлялась не в каждом случае, и к 2009 году значительная часть оригинальных полицейских материалов по делу оставалась ненайденной. |
On 17 December 1819, the Congress of Angostura passed the Constitution of 1819 which officially created the First Republic of Colombia, a country made of 3 departments: Venezuela, Cundinamarca, and Quito. |
В 1821 году Конгресс в Кукуте принял Конституцию 1821 года, в которой закреплялось разделение Великой Колумбии на три департамента: Кито, Кундинамарка и Венесуэла. |
The PIP account had a positive balance of $23.4 million at 31 December 1999, representing the difference between actual income of $210.4 million since the programme's inception and actual expenditure of $187.0 million. |
В краткосрочной перспективе в 2000 году перед Агентством стоит одна серьезнейшая проблема - кризис ликвидности, не решив которую Агентству, возможно, придется прервать свою деятельность в конце 2000 года. |