Two additional electoral events are still expected in 2005, a constitutional referendum to be held on 15 October 2005 and subsequent elections for a new Government planned for no later than 15 December 2005. |
В 2005 году ожидаются еще два мероприятия, связанные с выборами, - это конституционный референдум, который должен состояться 15 октября 2005 года, а затем выборы нового правительства, которые должны состояться не позднее 15 декабря 2005 года. |
However, the Court was still facing a number of challenges, in particular the sharp decrease in anticipated voluntary contributions for 2005 and beyond and the predicted rise in security costs owing to the drawdown of all troops from UNAMSIL by December 2005. |
Вместе с тем перед Судом по-прежнему стоит ряд проблем, в частности резкое сокращение ожидаемых добровольных взносов в 2005 году и в последующие годы и предполагаемое увеличение расходов на безопасность в связи с сокращением всех компонентов воинского контингента МООНСЛ к декабрю 2005 года. |
The provision is offset in part by reduced requirements for language assistants, owing to the repatriation of all military personnel by 31 December 2006 and deletion of requirements for support to the Implementation Monitoring Committee as its activities were completed during the 2005/06 budget period. |
Эти потребности в ассигнованиях отчасти компенсируются сокращением потребностей в языковых специалистах ввиду репатриации всего военного персонала к 31 декабря 2006 года и отсутствием потребностей в обслуживании Комитета по наблюдению за осуществлением, поскольку он завершил свою работу в 2005/06 бюджетном году. |
I have chosen "Poverty and human rights" as the theme for this year's Human Rights Day on 10 December 2006. |
В качестве основной темы Дня прав человека (10 декабря 2006 года) в этом году я выбрала тему «Нищета и права человека». |
A nation-wide event entitled "Sixteen days without violence" is held in November and December each year. This year the slogan will be "From peace at home to peace on Earth - Let's end violence against women". |
Ежегодно в ноябре-декабре проводится республиканская акция «16 дней без насилия», В этом году она пройдет под лозунгом «От мира в доме к миру на Земле - остановим насилие в отношении женщин». |
However, the balance exceeded $2 million for 40 days in 2005 and the balance was $4.5 million as at 31 December 2005. |
Однако в 2005 году в течение 40 дней остаток средств превышал 2 млн. долл. США, а по состоянию на 31 декабря 2005 года остаток средств составлял 4,5 млн. долл. США. |
The General Committee takes note of paragraph 9 of resolution 58/208 of 23 December 2003, in which the General Assembly decided that in 2006 the Assembly will devote a high-level dialogue to international migration and development, in accordance with the rules and procedures of the Assembly. |
Генеральный комитет принял к сведению пункт 9 резолюции 58/208 от 23 декабря 2003 года, в котором Генеральная Ассамблея постановила, что в 2006 году диалог на высоком уровне в рамках Генеральной Ассамблеи будет посвящен вопросу о международной миграции и развитии в соответствии с правилами и процедурами Ассамблеи. |
The Board, however, noted that the balance exceeded $2 million on 40 days in 2005 and, as at 31 December 2005, had reached $4.5 million. |
Вместе с тем Комиссия отметила, что остаток превышал сумму в 2 млн. долл. США в течение 40 дней в 2005 году, а по состоянию на 31 декабря 2005 года достиг 4,5 млн. долл. США. |
Before the cluster approach was agreed upon, UNHCR had exceptionally contributed substantial personnel, logistics and relief items to help protect and assist IDPs and affected communities following the December 2004 tsunami and the 2005 South Asia earthquake. |
До согласования этого кластерного подхода УВКБ в виде исключения направляло значительные кадровые и логистические ресурсы, а также предметы помощи для содействия обеспечению защиты и помощи ВПЛ и пострадавшему населению после цунами в декабре 2004 года и землетрясения в Южной Азии в 2005 году. |
In 1996, according to data at deflated December 1996 prices based on the General Price Index, net social security revenue was Cr$ 41.5 billion against around Cr$ 50 billion in total expenses. |
В 1996 году согласно данным в заниженных ценах по состоянию на декабрь 1996 года, полученных с помощью общего индекса цен, чистые поступления в систему социального обеспечения составили 41,5 млрд. реалов против 50 млрд. реалов всех расходов. |
The only exception to this might have been the reaffirmation of that resolution in 1973 and the presidential statement made prior to the adoption of Security Council resolution 681 on 20 December 1990. |
Единственным исключением из этой практики может быть подтверждение этой резолюции в 1973 году, а также заявление Председателя, сделанное до принятия резолюции 681 от 20 декабря 1990 года. |
On the basis of the findings and conclusions of the independent assessment mission held in 2000, the present report contains proposals for future UNDP assistance to Myanmar for the period January 2002 to December 2004. |
На основе выводов и заключений независимой миссии по оценке, проходившей в 2000 году, в настоящем докладе представлены предложения о дальнейшей помощи ПРООН Мьянме на период с января 2002 года по декабрь 2004 года. |
The new Criminal Code adopted in 1997 provided the death penalty for as many as 17 offences, yet, on 1 January 1999, the President announced a moratorium on executions and by December had abolished the death penalty completely by presidential decree. |
В новом Уголовном кодексе, принятом в 1997 году, смертная казнь предусматривалась за 17 преступлений, однако 1 января 1999 года президент объявил мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров, а к декабрю президентским указом была полностью отменена смертная казнь16. |
The HIV prevalence rate is reported to be at 8.2% per cent, with AIDS cases confirmed AIDS cases as at 31 December 2001 to be totalling 532, compared to with 426 in 2000, an increase of about 20 per cent. |
Согласно сообщениям, масштабы распространения ВИЧ составляют 8,2 процента, а количество подтвержденных случаев заболевания СПИДом по состоянию на 31 декабря 2001 года составило 532 человека по сравнению с 426 в 2000 году, что соответствует росту этого показателя примерно на 20 процентов. |
The mission of the Albanian Mine Action Programme is now to render Albania free from the impact of mines and UXO by December 2006 and free from mines and UXO by 2009. |
Задача албанской программы противоминной деятельности теперь состоит в том, чтобы к декабрю 2006 года сделать Албанию свободной от воздействия мин и НРБ, а к 2009 году - свободной от мин и НРБ. |
Pursuant to General Assembly resolution 56/253 of 24 December 2001, a comprehensive review of the Department of Public Information was also undertaken in 2002, resulting in the alignment of the Department's core competencies with the long list of mandates it carries out. |
В соответствии с резолюцией 56/253 Генеральной Ассамблеи от 24 декабря 2001 года в 2002 году был также проведен всеобъемлющий обзор работы Департамента общественной информации, по результатам которого основные обязанности Департамента были приведены в соответствие с длинным перечнем выполняемых им мандатов. |
31.22 The Joint Inspection Unit, created on an experimental basis in 1968, was established, with effect from 1 January 1978, by the General Assembly in its resolution 31/192 of 22 December 1976, in which it also approved the Unit's statute. |
31.22 Объединенная инспекционная группа, созданная в 1968 году на экспериментальной основе, была учреждена с 1 января 1978 года Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 31/192 от 22 декабря 1976 года, в которой был также утвержден статут Группы. |
For example, payments were made for legal services in 2001 based on a purchase order that had expired on 31 December 2000; |
Например, в 2001 году были оплачены юридические услуги, оказанные на основе заявки, действие которой истекло 31 декабря 2000 года; |
The increase in post requirements stems from the decisions taken by member States at the thirty-fourth session of the Commission session, in 2001, as endorsed by the General Assembly in its resolution 56/79 of 12 December 2001. |
Увеличение расходов, связанных с должностями, обусловлено решениями, принятыми государствами-членами на тридцать четвертой сессии Комиссии в 2001 году, которые были одобрены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 56/79 от 12 декабря 2001 года. |
The Military-backed interim government that seized power in a military coup on 5 December 2006 formally abolished the Great Council of Chiefs in 2012, and the 2013 Constitution promulgated by the regime similarly abolished the Senate. |
Временное правительство, поддерживаемое военными, которое захватило власть в результате военного переворота 5 декабря 2006 года, официально отменило Большой совет вождей в 2012 году, а Конституция 2013 года, обнародованная режимом, также упразднила Сенат. |
About Bob Dylan has so sounded, while I my dearest darling, 19 December this year (our fourth anniversary, by the way) with a candlelight dinner on the (indoor) beach made a marriage proposal hab. |
Боб Дилан так звучала, а я милый милый, 19 Декабрь в этом году (наш четвертый юбилей, кстати) с ужин при свечах на (крытый) пляж сделал предложение руки и сердца Жил. |
A demo of the game was revealed at the 2015 Jump Festa on December 20, 2014, and was made public on the Japanese PlayStation Store on January 29, 2015. |
Демо-версия игры была показана в 2015 году на мероприятии Jump Festa 20 декабря 2014 года и стала доступна на PlayStation Store 29 января 2015 года. |
To convert our era to the Byzantine era, add 5509 years from September to December, and 5508 years from January to August. |
Для перевода даты Нашей эры в дату Византийской эры необходимо с января по август к текущему году добавлять 5508 лет, а с сентября по декабрь - 5509 лет. |
Mega Man X was released in Japan on December 17, 1993 and was released in both North America and Europe the following year. |
Mega Man X был впервые издан в Японии 12 декабря 1993 года и был выпущен в Северной Америке и Европе в следующем году. |
After being appointed Minister of Public Works and Transport on 4 December 1998, Mikati was elected to the Lebanese parliament from his hometown of Tripoli in 2000, outpolling Omar Karami, who was elected from the same multimember constituency. |
После назначения на должность министра общественных работ и транспорта 4 декабря 1998 года он был избран в Национальное Собрание Ливана от своего родного города Триполи в 2000 году, выиграв у Омара Карами, который был избран от того же избирательного округа. |