The official presentation of the National Plan of Action for the Promotion of a Culture of Human Rights is scheduled for 10 December 2006. This will enable Morocco to comply with the recommendations of the World Conference on Human Rights held in Vienna in 1993. |
Официальное представление Национального плана действий по внедрению культуры прав человека намечено на 10 декабря 2006 года, что позволяет Марокко выполнить рекомендации Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в 1993 году. |
Cabinet of Ministers of Ukraine Resolution No. 1852 "On Approving the Lists of Goods, the Export and Import of which are Subject to Licensing, and the Amounts of Quotas in 2007" dated 29 December 2006. |
З) Постановление Кабинета Министров Украины Nº 1852 "Об утверждении перечней товаров, экспорт и импорт которых подлежит лицензированию, и объемов квот в 2007 году" от 29 декабря 2006 года. |
Flocke was born at the Nuremberg Zoo on 11 December 2007 to Vera (born 2002 in Moscow) and Felix (born 2001 in Vienna). |
Флоке родилась в Нюрнбергском зоопарке 11 декабря 2007 года у Веры (родилась в 2002 году в Москве) и Феликса (родился в 2001 году в Вене). |
In 1979, the curva Maratona was awarded "the most beautiful stand of Europe" by French magazine Onze Mondial; an image of this section of the stadium was later featured on the cover of France Football on 21 December. |
В 1979 году curva Maratona получило награду французского журнала Onze Mondial за «самое прекрасное выступление в Европе»; изображение этой секции стадиона 21 декабря попала на обложку журнала France Football. |
The formation of a military tribunal investigating the crimes of the Young Turks was a continuation of the work of the Mazhar Commission, and on December 16, 1918, the sultan formally established such tribunals. |
Формирование военного трибунала, расследующего преступления младотурок, стало продолжением работы мазхарской комиссии, и 16 декабря 1918 году султан официально учредил такие трибуналы. |
The party organizing committee was established in 1993, and the party itself was established on 10 December 1994 by the then first deputy chairman of the Supreme Council of the Republic of Tajikistan, Abdulmajid Dostiyev. |
Оргкомитет партии был образован в 1993 году, а сама партия учреждена 10 декабря 1994 года тогдашним первым заместителем председателя Верховного Совета Республики Таджикистан - Абдулмаджидом Достиевым. |
In the early elections on December 2, 2007, he was again elected to the City Duma of the city of Kstovo of the II convocation and was before expiry of office in 2010, but lost his chairmanship. |
На досрочных выборах 2 декабря 2007 года он снова был избран в депутаты Городской Думы города Кстово II созыва и был им до истечения полномочий в 2010 году, однако лишился поста председателя. |
United Nations Security Council Resolution 14, adopted on December 16, 1946, changed the rules of procedure so that the terms of the rotating presidency of the Council would correspond with the calendar year. |
Резолюция Совета Безопасности ООН 14 - резолюция, принятая 16 декабря 1946 года, которая изменила правила процедуры с тем, чтобы условия председательства в Совете соответствовали календарному году. |
Historian Roy Haines stresses the lack of evidence for any earlier relationship, while Paul Doherty argues that there is no evidence for them having been closely involved before December 1325, although he suspects that they may have been friends by 1323. |
Историк Рой Хэйнс подчёркивает отсутствие свидетельств более ранних отношений, а Пол Доэрти доказывает, что нет свидетельств их близкого знакомства до декабря 1325 года, хотя подозревает, что к 1323 году они были друзьями. |
The bank was founded in 2007 and as of December 1, 2016, it is ranked 45 in terms of assets and 33 - for equity among Russian banks. |
Банк был основан в 2007 году и по данным на 1 марта 2016 года занимает 44-е место по объёму активов и 34-е - по собственному капиталу среди российских банков. |
For the promotion of the album, Girls Aloud appeared in a variety show entitled The Girls Aloud Party which aired on 13 December 2008 on ITV. |
Также в 2008 году Girls Aloud появились в шоу The Girls Aloud Party, которое было показано 13 декабря. |
An excerpt from Clark's introduction ("The Silicone World") was reissued in the December, 1952 issue of Startling Stories, and the whole was reprinted in the 1983 Ace edition of Piper's contribution to the book, Uller Uprising. |
Фрагмент вводной части («Кремниевый мир»), написанный Кларком, был переиздан в 1952 году в декабрьском выпуске журнала Startling Stories, и вся часть была напечатана целиком в 1983 году в редакции вклада Пайпера в книгу под названием Uller Uprising, опубликованной издательством Ace. |
He established himself in ROH from the promotion's beginning in 2002, holding the ROH World Championship for a record 21 months from March 2003 to December 2004. |
Джо дебютировал в ROH в 2002 году, где продержал титул чемпионат мира ROH 21 месяц, с мая 2003 по декабрь 2004 года. |
For many years the earliest known mention of the club in the newspaper archives at the National Library of Ireland came from 1901 and an article in the club programme from 28 December 1941 claims that the club was founded in this year. |
Самое раннее упоминание о клубе в газете архивов Национальной библиотеки Ирландии идёт с 1901 года, и статьи в клубной программе от 28 декабря 1941 года утверждают, что клуб был основан в этом году. |
After a critical evaluation of the observance of the Day, the Confederation is now planning for the 1995 celebration, which will include the involvement of churches, since 3 December 1995 falls on a Sunday, and participation of cantonal conferences of disabled persons. |
Проведя обстоятельную оценку проведения Дня, ДОК готовится сейчас к его проведению в 1995 году, когда к торжествам будут привлекаться церкви, поскольку 3 декабря 1995 года приходится на воскресенье, а также кантональные конференции инвалидов. |
The special audit was conducted during September and October 1994 and supplemented the early review of the project that had been undertaken earlier in 1994 as a part of the audit of the activities of the Organization for the biennium ended 31 December 1993. |
Специальная ревизия была проведена в сентябре-октябре 1994 года и дополнила собой предыдущий обзор проекта, проведенный ранее в 1994 году в рамках ревизии деятельности Организации за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1993 года. |
Membership in 1993 Membership in 1994 31 December |
в 1993 году в 1994 году истекает 31 декабря |
The procedure proposed by the Commission to the General Assembly in 1990, and approved by the Assembly in resolution 45/242 of 21 December 1990, was used for calculating the consequent pensionable remuneration ratio for 1993. |
Для исчисления соответствующего соотношения размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения для 1993 года использовалась процедура, предложенная Комиссией Генеральной Ассамблее в 1990 году и утвержденная Ассамблеей в резолюции 45/242 от 21 декабря 1990 года. |
On 3 December 1992, Sweden adopted a law, which entered into force on 1 January 1993, establishing an exclusive economic zone replacing the fishing zone established in 1977, as amended in 1979. |
Швеция приняла 3 декабря 1992 года закон (он вступил в силу 1 января 1993 года) об установлении исключительной экономической зоны, заменяющей рыболовную зону, установленную в 1977 году и скорректированную в 1979 году. |
Based on the recommendation of the Committee, the General Assembly, in its resolution 47/67 of 14 December 1992, recommended that Member States might discuss, during the 1993 session of the Committee, the possibility of holding a third UNISPACE conference. |
На основе рекомендаций Комитета Генеральная Ассамблея в своей резолюции 47/67 от 14 декабря 1992 года рекомендовала государствам-членам обсудить в ходе сессии Комитета в 1993 году возможность проведения третьей Конференции ЮНИСПЕЙС. |
The secretariat informed the Working Group of General Assembly resolution 51/67 of 12 December 1996, which set out the goal of increasing the share of women in the United Nations secretariat to 50% by the year 2000. |
Секретариат информировал Рабочую группу о резолюции 51/67 Генеральной Ассамблеи от 12 декабря 1996 года, в которой отмечается цель доведения доли женщин в секретариате Организации Объединенных Наций к 2000 году до 50%. |
They have continuously bombarded civilian installations, in addition to carrying out the two aggressions of 1993, the aggression of 1996 and the aggression on 16 to 20 December of last year. |
Они непрерывно подвергают бомбардировкам гражданские объекты, и это, не считая двух нападений, совершенных в 1993 году, нападения, совершенного в 1996 году, и агрессии 16-20 декабря прошлого года. |
The People's Republic of China had pledged itself to respect the principles in force in Macao on 20 December 1999, particularly the rights and freedoms of the citizens, included in the fundamental law of the special administrative region of Macao, adopted in 1993. |
Китайская Народная Республика обязалась соблюдать принципы, действующие в Макао по состоянию на 20 декабря 1999 года, в частности права и свободы граждан, предусмотренные основным законом особого административного района Макао, принятым в 1993 году. |
On 24 December, it was reported that the Christmas atmosphere in Bethlehem was very different from the euphoria that had prevailed in the town in 1995 following the withdrawal of the IDF. |
24 декабря сообщалось, что рождественская атмосфера в Вифлееме в значительной степени отличалась от эйфории, царившей в городе в 1995 году после вывода ИДФ. |
In response to the passage by the Knesset in 1981 of legislation concerning the annexation of the Golan Heights, the Government of Japan issued the following statement by the Minister for Foreign Affairs on 15 December 1981. |
В ответ на принятие кнессетом в 1981 году законодательства об аннексии Голанских высот правительство Японии публиковало 15 декабря 1981 года следующее заявление министра иностранных дел. |