As a result of this uncertainty, peacekeeping assessments covering periods after 31 December 2002 that could otherwise have been issued during 2002 were deferred until the beginning of 2003. |
В результате такой неопределенности распределение взносов на операции по поддержанию мира на периоды после 31 декабря 2002 года, которое могло бы быть произведено в 2002 году, было отложено до начала 2003 года. |
At the time of enactment in 1993, the Human Rights Act provided for the expiry of section 151 on 31 December 1999. |
Закон о правах человека на момент его вступления в силу в 1993 году предусматривал, что статья 151 будет действовать до 31 декабря 1999 года. |
Estimates indicate that by December 2000, worldwide 36.1 million people were living with HIV, up from 10 million in 1990, 95 per cent of them in developing countries. |
Согласно оценочным данным, к декабрю 2000 года во всем мире насчитывалось 36,1 миллиона человек - носителей ВИЧ, что на 10 миллионов больше соответствующего показателя в 1990 году, из них 95 процентов проживают в развивающихся странах. |
As of December 1999, the programme is still active in twelve of the thirteen countries where it was initiated since its inception in 1988. |
По состоянию на декабрь 1999 года Программа все еще функционирует в 12 из 13 стран, в которых она осуществлялась с момента ее создания в 1988 году. |
In 2004, two financial audits of direct execution projects were conducted in Timor-Leste and Cambodia covering a 24-month period ending 31 December 2003. |
В 2004 году были проведены две финансовые ревизии проектов, осуществляемых по методу прямого исполнения в Тиморе-Лешти и Камбодже, за 24-месячный период, закончившийся 31 декабря 2003 года. |
For the period 1999/00, the Committee was informed that as at 31 December 1999, of the 146 authorized international posts, 106 were encumbered. |
Что касается периода 1999/00 году, то Комитет был информирован о том, что по состоянию на 31 декабря 1999 года из 146 утвержденных должностей международного персонала были заполнены 106. |
Please recall that the deadline for the receipt of authentication documents for letters of credit that expired in 2004 and for additional requests for amendments is 31 December 2005. |
Хотел бы напомнить, что документы, удостоверяющие доставку товаров по аккредитивам, срок действия которых истек в 2004 году, а также дополнительные просьбы об изменении условий должны быть получены к 31 декабря 2005 года. |
In Russia the rate of inflation over the 12 months to December 1996 was just under 22 per cent, compared with over 130 per cent in 1995. |
В России темпы инфляции к декабрю 1996 года (за 12-месячный период) составляли лишь 22 процента, в то время как в 1995 году этот показатель равнялся 130 процентам. |
(Actual enrolment in 2003/04 academic year as of December 2003) Subtotal |
(Данные о фактической численности учащихся в 2003/2004 учебном году по состоянию на декабрь 2003 года) |
By the end of December 2001, only 104 polio cases had been reported compared to 198 for 2000 and over 3,000 cases in the early 1990s. |
К концу декабря 2001 года было сообщено только о 104 случаях заболевания полиомиелитом по сравнению со 198 случаями в 2000 году и с более с 3000 случаев в начале 90-х годов. |
From its establishment in 1991 until year end December 1999, more than 300 projects involving some 15,400 units have been facilitated. |
С момента создания этого центра в 1991 году и по декабрь 1999 года была оказана помощь в осуществлении более чем 300 проектов строительства примерно 15400 единиц жилья. |
The Committee Chairman, in his statement in the Council on 22 December 2004, underlined the desirability of finalizing the guidelines as early as possible in 2005. |
Выступая в Совете 22 декабря 2004 года, Председатель Комитета подчеркнул, что работу над руководящими принципами его работы желательно было бы завершить в кратчайшие сроки в 2005 году. |
As at 31 December 2009, three of the staff positions remained vacant, two of which related to posts newly created during 2009. |
По состоянию на 31 декабря 2009 года три должности в штатном расписании оставались вакантными, причем две из них были должностями, созданными только в 2009 году. |
For the 2009/10 period, as at 15 December 2009, total cross-borrowing amounted to $13.5 million for two active missions (MINURSO and UNOMIG). |
В 2009/10 году, по стоянию на 15 декабря 2009 года, общий объем перекрестного заимствования по двум действующим миссиям (МООНРЗС и МООННГ) составил 13,5 млн. долл. США. |
United Nations partners completed an additional five national technical support plans in 2010, adding to the 11 that were in place as at December 2009. |
В 2010 году партнеры Организации Объединенных Наций завершили работу по еще 5 национальным планам технической поддержки в дополнение к 11, которые уже имелись в наличии по состоянию на декабрь 2009 года. |
As of December 2008, the representation of Professional staff in field offices had increased by 55.6 per cent since the policy was introduced in 2006. |
По состоянию на декабрь 2008 года доля сотрудников категории специалистов в периферийных отделениях увеличилась на 55,6 процента по сравнению с ее уровнем на момент принятия этой политики в 2006 году. |
In 2007 the collaboration included the first thematic conference of the cycle on "Cities in Dialogue", focusing on Facing and Promoting Integrated Local Development, Belgrade, Serbia, 1618 December 2007. |
В 2007 году сотрудничество включало в себя проведение первой тематической конференции по циклу «Города, ведущие диалог», в ходе которой основной упор делался на разработку и поощрение комплексного местного развития, Белград, Сербия, 16 - 18 декабря 2007 года. |
Total estimated available balance as at 31 December 2011 for 2012 operations |
Итоговый положительный баланс по состоянию на 31 декабря 2011 года для использования в 2012 году (оценка) |
On 12 December, the Working Group held its third and final substantive meeting for 2011 with the participation of troop-contributing countries and police-contributing countries. |
12 декабря Рабочая группа провела с участием стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, третье, последнее в 2011 году, заседание, посвященное вопросам существа. |
At parliamentary committee hearings in November and December, members of the Government explained State expenditures and the programmes implemented in 2010 and defended their proposed budget allocations for 2011. |
В ходе слушаний в парламентском комитете в ноябре и декабре члены правительства дали разъяснения в отношении государственных расходов и программ, которые были осуществлены в 2010 году, и выступили с обоснованием предлагаемых ими бюджетных ассигнований на 2011 год. |
Major achievements include the introduction and up scaling of ARV treatment from 0 in 2002 to over 500 persons by December 2005. |
К основным достижениям относится внедрение и рост масштабов антиретровирусной терапии - от 0 человек в 2002 году до свыше 500 человек в декабре 2005 года. |
A new inter-ministerial framework agreement was signed in 2007 to continue the commitments entered into under the framework agreement of 4 December 2003. |
В рамках дальнейшего выполнения обязательств, предусмотренных рамочным соглашением от 4 декабря 2003 года, в 2007 году было подписано новое межведомственное рамочное соглашение. |
It disclosed a receivable of $30.35 million for amounts due from UNDP as at 31 December 2005 (2003: $7.06 million). |
В его ведомостях была указана дебиторская задолженность в объеме 30,35 млн. долл. США по суммам, причитающимся с ПРООН по состоянию на 31 декабря 2005 года (7,06 млн. долл. США в 2003 году). |
UNICEF has also led the UNEG initiative to conduct joint country-level evaluations in response to General Assembly resolution 59/250 of 22 December 2004 following the 2004 triennial comprehensive policy review. |
ЮНИСЕФ также руководил процессом осуществления инициативы ГООНО по проведению совместных оценок на уровне стран в соответствии с резолюцией 59/250 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 2004 года в связи с проведенным в 2004 году трехгодичным всеобъемлющим обзором политики. |
As of December 2004, the number of South Korean abductees held in the North since the military truce in 1953 is estimated to be 486. |
По состоянию на декабрь 2004 года, число южнокорейских жителей, похищенных и удерживаемых на Севере после заключения перемирия в 1953 году, составляет, согласно расчетам, 486 человек. |