For 1998, the rate for the 12 months to December is estimated at 10.2 per cent, the lowest in nearly 50 years. |
В 1998 году ее темпы за 12 месяцев - по декабрь - составляет, по оценкам, 10,2 процента, что является самым низким показателем за почти 50 лет. |
The report also outlines work on follow-up to the Fourth World Conference on Women held at Beijing in 1995 and with regard to General Assembly resolution 50/166 of 22 December 1995. |
Кроме того, в докладе излагается последующая деятельность по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин, прошедшей в Пекине в 1995 году, и в отношении резолюции 50/166 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1995 года. |
In this regard, we salute the Disarmament Commission's adoption in 1996 of guidelines for international arms transfers in the context of General Assembly resolution 46/36 H of 6 December 1991. |
В этой связи мы приветствуем тот факт, что Комиссия по разоружению приняла в 1996 году руководящие принципы для международной торговли оружием в контексте резолюции 46/36 Н Генеральной Ассамблеи от 6 декабря 1991 года. |
With the completion of its initial organizational phase covering the period from November 1994 to December 1996, the Authority this year commenced its functional phase. |
С завершением начального, организационного этапа работы Органа, занявшего период с ноября 1994 года по декабрь 1996 года, в нынешнем году начался ее функциональный этап. |
Contributions to "other trust funds" as at 31 December 1994 |
Взносы в "другие целевые фонды" в 1994 году (свыше 500000 долл. США |
26.70 The estimate of $288,200 would cover the cost of travel and stipends for broadcasters and journalists selected for the annual training programme initiated in 1981 pursuant to General Assembly resolution 35/201 of 16 December 1980. |
26.70 Смета в размере 288200 долл. США будет охватывать расходы на поездки и стипендии сотрудников радиовещания и журналистов, отобранных для участия в ежегодной программе стажировки, начатой в 1981 году в соответствии с резолюцией 35/201 Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1980 года. |
The Board of Auditors confirmed that UNITAR had generally applied the revised accounting standards for the financial year ended 31 December 1997, except that the value and method of valuation of non-expendable equipment were not disclosed in the notes to the accounts. |
Комиссия ревизоров подтвердила, что ЮНИТАР, как правило, применял пересмотренные стандарты бухгалтерского учета в финансовом году, закончившемся 31 декабря 1997 года, за исключением того, что сведения о стоимости и методе оценки имущества длительного пользования не были изложены в примечаниях к счетам. |
In its resolution 58/240 of 23 December 2003, the General Assembly addressed the sustainable use of oceans and called for the establishment by 2004 of a regular process under the United Nations for global reporting and assessment of the state of the marine environment). |
В своей резолюции 58/240 от 23 декабря 2003 года Генеральная Ассамблея затронула вопрос об устойчивом морепользовании и призвала наладить к 2004 году под эгидой Организации Объединенных Наций регулярный процесс глобального освещения и оценки состояния морской среды). |
The process resumed late in the year with the holding on 15 and 16 December 2000 of the Workshop on the Establishment of the Sierra Leone Human Rights Commission. |
Этот процесс был возобновлен позднее в том же году в рамках проведения 15 и 16 декабря 2000 года рабочего совещания по учреждению в Сьерра-Леоне комиссии по правам человека. |
In addition, the Government explained that Borazio Marcelo Potesta Zapata had been tried, found guilty of defamation on 22 December 1999 and received a suspended sentence of one year's imprisonment. |
Кроме того, правительство сообщило, что Борасио Марсело Потеста Сапата предстал перед судом, был признан виновным в диффамации 22 декабря 1999 года и приговорен к одному году тюремного заключения условно. |
In a major development, the European Community and its 15 member States2 ratified the 1995 United Nations Fish Stocks Agreement on 19 December 2003, by depositing their respective instruments with the Secretary-General. |
Крупным событием явилась ратификация в 1995 году Европейским сообществом и его 15 государствами-членами2 Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам от 19 декабря 2003 года и сдача Генеральному секретарю на хранение их соответствующих ратификационных грамот. |
It also participated in a workshop on protecting traditional medicine organized by WHO (December 2000) and a conference on the relationship between TRIPS and CBD organized by Brazil in 2001. |
Кроме того, он принял участие в рабочем совещании по вопросам защиты традиционной медицины, организованном ВОЗ (декабрь 2000 года), и в работе конференции по взаимосвязи между ТАПИС и КБР, организованной Бразилией в 2001 году. |
In accordance with the decision taken by the Panel of External Auditors in 1989 at Manila, UNIDO calculated the amounts required to cover the estimated costs of contingency liabilities for end-of-service payment as at 31 December 2000. |
В соответствии с решением, принятым Группой внешних ревизоров в Маниле в 1989 году, ЮНИДО произвела расчет средств, необходимых для покрытия сметных расходов в связи с непредвиденными обязательствами по выплате выходного пособия, по состоянию на 31 декабря 2000 года. |
At 31 December 2001, unpaid assessments for the international tribunals aggregated $44 million, a reduction of $3 million from the year before. |
По состоянию на 31 декабря 2001 года общая сумма невыплаченных начисленных взносов на финансирование международных трибуналов составила 44 млн. долл. США, что на 3 млн. долл. США меньше, чем в предыдущем году. |
A draft law bringing a number of provisions into line with Community law on discrimination was submitted to the National Assembly on 19 December 2007 and will be examined in 2008. |
19 декабря 2007 года в Национальное собрание передан законопроект, который касается приведения действующих положений законов в соответствие с законодательством Европейского союза в области борьбы с дискриминацией и будет рассмотрен в 2008 году. |
In 2007 France acceded to the Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of Marriages, signed in New York on 10 December 1962. |
В 2007 году Франция присоединилась к Конвенции о согласии на вступление в брак, минимальном брачном возрасте и регистрации браков, которая была подписана в Нью-Йорке 10 декабря 1962 года. |
In early December 2002, the President of the United States signed into law a bill that set aside $75 million for military construction projects on Guam for fiscal 2003. |
В начале декабря 2002 года президент Соединенных Штатов подписал законопроект, получивший характер закона и предусматривавший выделение 75 млн. долл. США на строительство военных объектов на Гуаме в 2003 финансовом году. |
The General Assembly, in its decision 57/580 of 20 December 2002 and resolution 57/311, approved a total amount of $500,000, as a charge against the contingency fund, to finance the core activities of the Institute in 2003. |
Генеральная Ассамблея в своем решении 57/580 от 20 декабря 2002 года и резолюции 57/311 утвердила ассигнования на общую сумму 500000 долл. США, подлежащие покрытию за счет резервного фонда, на цели финансирования основной деятельности Института в 2003 году. |
With the view to counter domestic violence, an interim evaluation has been undertaken, on December 2001, of the National Plan of Action Against Domestic Violence. |
В рамках Национального плана действий по борьбе с насилием в семье в декабре 2001 году была проведена промежуточная оценка состояния дел с целью определения масштабов насилия в семье. |
In response to General Assembly resolution 54/218 of 22 December 1999, UNEP has commenced its internal consideration of its contribution to the 2002 review of the implementation of the outcome of the Rio Conference. |
В ответ на резолюцию 54/218 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1999 года ЮНЕП приступила к внутреннему рассмотрению вопроса о ее вкладе в процесс обзора хода осуществления решений Рио-де-Жанейрской конференции, который будет проведен в 2002 году. |
The third category, composed of all other groups has increased regularly over the years, from 9 per cent in 2003 to 16 per cent as at 31 December 2006. |
Количество дел в третьей категории, в которую входят все прочие группы, за прошедшие годы неуклонно росло - с 9 процентов в 2003 году до 16 процентов на 31 декабря 2006 года. |
During the biennium ended 31 December 1999, the expenditure incurred for procurement services totalled $0.6 million (1997: $0.9 million). |
На протяжении двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 1999 года, расходы на услуги по закупкам составили 0,6 млн. долл. США (в 1997 году - 0,9 млн. долл. США). |
Costs relating to annual leave due as at 31 December 1999 are estimated at $4.3 million ($3.8 million in 1997). |
Объем полагавшихся по состоянию на 31 декабря 1999 года расходов, связанных с ежегодными отпусками, оценивался в 4,3 млн. долл. США (в 1997 году - 3,8 млн. долл. США). |
The Special Rapporteur was pleased to hear about the resumption of work of the Technical Sub-Committee, discontinued since 1998, following an agreement reached by the Tripartite Commission on Missing Persons, chaired by the ICRC, in Geneva on 18 December 2002. |
Специальный докладчик с удовлетворением воспринял сообщение о том, что в соответствии с соглашением, которое было достигнуто 18 декабря 2002 года в Женеве Трехсторонней комиссией по пропавшим без вести лицам, возглавляемой представителем МККК, возобновилась прекращенная в 1998 году работа Технического подкомитета. |
Somewhat parallel was the situation of a United Nations Tribunal in Libya which, in 1955, faced a challenge to its jurisdiction under articles VII and X of its founding General Assembly resolution of 15 December 1950). |
В определенном смысле аналогичной была ситуация с Судом Организации Объединенных Наций в Ливии, который в 1955 году столкнулся с протестом в отношении его юрисдикции по статьям VII и X резолюции Генеральной Ассамблеи, в которых предусматривалось его учреждение от 15 декабря 1950 года). |