In concluding the introduction of his report, on 20 December 2011, the Chair of the Kimberley Process for 2011 said: |
В заключение представления своего доклада 20 декабря 2011 года Председатель Кимберлийского процесса в 2011 году сказал: |
The Scheme was celebrating its 50th anniversary in 2012 and at the invitation of France, the host country of the OECD and a founding member of the Scheme, the Plenary Meeting would be held in Montpellier from 4 to 7 December. |
В 2012 году Схема отмечает 50-ю годовщину своего создания, при этом по приглашению Франции, которая является принимающей страной ОЭСР и одним из основателей Схемы, пленарное совещание состоится в Монпелье 4-7 декабря. |
The build and test phase is scheduled to commence in 2016, and Umoja Extension 2 functionality will be released within the Secretariat beginning in early 2017 and is to be completed by December 2018. |
Этап компиляции и тестирования планируется начать в 2016 году, а функции второго дополнительного модуля начнут внедряться в Секретариате с начала 2017 года с завершением этих работ к декабрю 2018 года. |
The submission of views on a fissile material cut-off treaty to the Secretary-General in 2013 and the group of governmental experts in 2014 and 2015, as provided for in General Assembly resolution 67/53 of 3 December 2012, will represent opportunities to continue our efforts towards this goal. |
Реализация содержащегося в резолюции 67/53 Генеральной Ассамблеи от 3 декабря 2012 года положения относительно представления мнений о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала Генеральному секретарю в 2013 году и группе правительственных экспертов в 2014 - 2015 годах даст возможность продолжить наши усилия по достижению этой цели. |
The balance of the accumulated fund balances and reserves as at 31 December 2012 has been restated owing to the additional recognition of property, plant and equipment in 2013 relating to prior years. |
Сальдо накопленной суммы остатков средств и резервов по состоянию на 31 декабря 2012 года было пересчитано в связи с дополнительным учетом основных средств в 2013 году, связанных с предыдущими годами. |
The Association of Families and Women in Rural Areas, was founded by the current President of the Association in 1982, taking as a basic the Universal Declaration of Human Rights, approved and proclaimed on 10 December 1948, by the General Assembly. |
Ассоциация семей и женщин сельских районов была основана нынешним Председателем Ассоциации в 1982 году на основе Всеобщей декларации прав человека, утвержденной и обнародованной Генеральной Ассамблеей 10 декабря 1948 года. |
The beneficiaries under PSE have increased from 21.4 million in 2004-05 to 33 million in 2007-08 and further to 35 million by December 2010. |
Число детей, охваченных системой дошкольного образования, возросло с 21,4 млн. в 2004/05 году до 33 млн. в 2007/08 году и до 35 млн. по состоянию на декабрь 2010 года. |
The group met twice in 2011 (September and November), three times in 2012 (April, October and December) and once, and completed its work, in 2013 (March). |
Она провела два совещания в 2011 году (в сентябре и ноябре), три - в 2012 году (в апреле, октябре и декабре) и одно - в 2013 году (в марте), на котором Группа завершила свою работу. |
In 2002, El Salvador applied for a partial revision of the aforementioned judgment; however, the Court found the application to be inadmissible and confirmed its original ruling in a judgment dated 18 December 2003. |
В 2002 году Сальвадор ходатайствовал о частичном пересмотре указанного решения, однако Суд принял решение о недопустимости такого пересмотра и подтвердил свое первоначальное решение от 18 декабря 2003 года. |
At its regular session in 2003, the Committee of Actuaries had agreed to decrease the inflation assumption assumed for the 31 December 2001 actuarial valuation from the 5.0 per cent per annum level to 4.0 per cent for purposes of the actuarial valuation as at 31 December 2003. |
На своей очередной сессии в 2003 году Комитет актуариев согласился понизить предполагаемый уровень инфляции с использовавшегося при проведении актуарной оценки 31 декабря 2001 года уровня в 5,0 процента в год до 4,0 процента для цели актуарной оценки на 31 декабря 2003 года. |
In its resolutions 44/77 of 8 December 1989 and 44/171 of 19 December 1989, the General Assembly requested the Secretary-General to submit the final version of the 1994 World Survey on the Role of Women in Development to the Assembly in 1994. |
В своих резолюциях 44/77 от 8 декабря 1989 года и 44/171 от 19 декабря 1989 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить Ассамблее в 1994 году окончательный вариант "Мирового обзора по вопросу о роли женщин в развитии за 1994 год". |
UNICEF in fact paid $5.8 million in January 2002, which relates to the December 2001 payroll. This payment has been recorded in UNICEF books for December 2001, but in and for 2002 by UNJSPF. |
В январе 2002 года ЮНИСЕФ внес в ОПФПООН в качестве взноса в связи с зарплатой сотрудников за декабрь 2001 года 5,8 млн. долл. США, которые были показаны на счетах ЮНИСЕФ в декабре 2001 года, а на счетах ОПФПООН - уже в 2002 году. |
The Penal Code, which was adopted on 27 June 1985, entered into force on 1 January 1986; it was amended on 28 December 1989, 12 August 1991 and 22 December 1992 and revised in 1997. |
Уголовный кодекс, принятый 27 июня 1985 года, вступил в силу 1 января 1986 года; он был изменен 28 декабря 1989 года, 12 августа 1991 года, 22 декабря 1992 года и пересмотрен в 1997 году. |
From the time of the project's inception in 1999 to 31 December 2005, the Government of Greece contributed a total of $2.76 million to the project, against which the cumulative expenditure as at 31 December 2005 amounted to $2.5 million. |
За период с момента учреждения проекта в 1999 году по 31 декабря 2005 года правительство Греции выплатило взносы проекту на общую сумму 2,76 млн. долл. США, из которых по состоянию на 31 декабря 2005 года было израсходовано в общей сложности 2,5 млн. долл. США. |
Recalling General Assembly resolutions 58/142 of 22 December 2003 on women and political participation, 58/206 of 23 December 2003 on women in development, and 59/246 of 22 December 2004, welcoming 2005 the International Year of Microcredit, |
ссылаясь на резолюции Генеральной Ассамблеи 58/142 от 22 декабря 2003 года о женщинах и участии в политической жизни, 58/206 от 23 декабря 2003 года о женщинах в процессе развития и 59/246 от 22 декабря 2004 года, в которых приветствуется проведение в 2005 году Международного года микрокредитования, |
In 2013, the Ethics Office implemented its fifth annual financial disclosure exercise for the period 1 January - 31 December 2012 and completed the review of statements from the previous year's exercise. |
В 2013 году Бюро по вопросам этики осуществило свою пятую ежегодную программу по раскрытию финансовой информации за период с 1 января по 31 декабря 2012 года и завершило обзор деклараций, поданных в прошлом году. |
A third phase dates from the closing of the International Year of Volunteers (IYV) 2001, and the adoption of General Assembly resolution 56/38 of 5 December 2001 on recommendations on support for volunteering. |
Третий этап начался после окончания Международного года добровольцев в 2001 году и принятием резолюции 56/38 Генеральной Ассамблеи от 5 декабря 2001 года о рекомендациях в отношении поддержки добровольчества. |
The report by graduating countries is to be received before 31 December of each year prior to the publication of the Committee's annual report to the Economic and Social Council the following year (see the figure following para. 76 below). |
Доклад исключаемых стран должен быть получен до 31 декабря каждого года до опубликования ежегодного доклада Комитета Экономическому и Социальному Совету в следующем году (см. рисунок после пункта 76 ниже). |
Your father and I are going out of town the next day and we'll be gone all of December, including Christmas, so it's the last chance for the family to be together for the rest of the year. |
Мы с твоим отцом уезжаем из города на следующий день, и будем отсутствовать весь декабрь, включая Рождество, так что это последний шанс собраться всей семьей в этом году. |
In 2003/04, the Section appointed or reappointed 213 staff; 229 for 2004/05; and 138 from July to December 2005. |
В 2003/04 году Секция назначила или повторно назначила 213 сотрудников; в 2004/05 году - 229 сотрудников, а за период с июля по декабрь 2005 года - 138 сотрудников. |
These consultations, which took place in October and December 2002 in New York, were a continuation of the process of consultations with the nuclear-weapon States begun in 1998 at the Bishkek meeting of experts. |
Данные консультации, которые состоялись в октябре и декабре 2002 года в Нью-Йорке, стали продолжением процесса консультаций с ядерными государствами, начатых в 1998 году на Бишкекской экспертной встрече. |
Of the 316 communications sent by the Special Representative this year, 139 replies had been received as of 9 December 2004. This number represents a slight decrease in the percentage of responses received for the same period last year. |
Из 316 сообщений, направленных Специальным представителем в этом году, на 139, по состоянию на 9 декабря 2004 года, были получены ответы, что немного меньше по сравнению с долей ответов, полученных за тот же период в прошлом году. |
The periodic report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which was due on 28 December 1998, was prepared in first draft in 2003, but again little progress was made in completing the final text in 2004. |
Периодический доклад для Комитета по ликвидации расовой дискриминации, который подлежал представлению 28 декабря 1998 года, был подготовлен в первой редакции в 2003 году, однако в 2004 году также не было достигнуто практически никакого прогресса в разработке окончательного текста. |
For the first time this year, the Unit is presenting in a single document an account of its activities for the period 1 January to 31 December 2004, as well as a description of its programme of work for the current year. |
Впервые в этом году Группа представляет в рамках одного документа отчет о своей деятельности за период с 1 января по 31 декабря 2004 года, а также описание ее программы работы на текущий год. |
Cumulatively, at the D-1 level and above, the situation improved in 2004, with women constituting 23.7 per cent of staff, compared to 21.7 per cent as at 31 December 2003. |
В целом на уровне Д1 и выше положение улучшилось в 2004 году, когда женщины составляли 23,7 процента таких сотрудников по сравнению с 21,7 процента по состоянию на 31 декабря 2003 года. |