I welcome the launch on 14 December 2010 of the inclusive preparatory process bringing together Parliament, Government institutions, defence and security institutions and civil society organizations, among others, that should culminate in 2011 in the holding of the long-awaited national conference. |
Я приветствую начавшийся 14 декабря 2010 года открытый подготовительный процесс с участием парламента, правительственных учреждений, структур секторов обороны и безопасности, организаций гражданского общества и других сторон, кульминацией которого должно стать проведение долгожданной национальной конференции в 2011 году. |
New Zealand's resident population reached 4 million in 2003 and was estimated to be 4.29 million at the end of December 2008. |
Численность постоянного населения Новой Зеландии достигла 4 млн. человек в 2003 году, а на конец декабря 2008 года она оценивалась в 4,29 млн. человек. |
The Food Price Index of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) for December 2010 broke its previous record, which had been registered in 2008 before the onset of the economic crisis. |
Индекс цен на продовольственные товары Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) за декабрь 2010 года побил свой предыдущий рекорд, который был зарегистрирован в 2008 году до начала экономического кризиса. |
Yet, the 2008 UJD construction permit prescribes that the construction should be completed by 31 December 2013. |
Вместе с тем в разрешении на строительство, выданном УАЭ в 2008 году, предписано, что строительство должно быть закончено к 31 декабря 2013 года. |
In particular, please provide information on the content and relevant changes introduced by the new Criminal Procedure Code, adopted in 2006 and expected to enter into force on 31 December 2010. |
В частности, просьба представить информацию о содержании положений и соответствующих изменениях, включенных в новый Уголовно-процессуальный кодекс, который был принят в 2006 году и, как ожидается, вступает в силу 31 декабря 2010 года. |
In 2011, seven of those trials would continue until April, six until September and five until December. |
В 2011 году слушания семи из этих дел продлятся до апреля, шести - до сентября и пяти - до декабря. |
In 2011, the General Assembly will appoint the members of the Advisory Committee for the period 1 January 2012 to 31 December 2015. |
В 2011 году Генеральная Ассамблея назначит членов Консультативного комитета на период с 1 января 2012 года по 31 декабря 2015 года. |
In 2011, the European Council imposed visa and financial sanctions against several officials of the Republic on the grounds of falsification of the Presidential elections of 19 December 2010 and subsequent violent persecution of the democratic opposition, civil society and members of the independent mass media. |
В 2011 году Европейский совет ввел визовые и финансовые санкции в отношении ряда официальных лиц Республики Беларусь якобы за фальсификацию президентских выборов 19 декабря 2010 года и последовавшие насильственные преследования демократической оппозиции, гражданского общества и представителей независимых средств массовой информации. |
Also pursuant to the note by the President, items 56 to 84 above are subject to deletion in 2010 because they have not been considered by the Council at a formal meeting during the three-year period from 1 January 2007 to 31 December 2009. |
Также согласно записке Председателя в 2010 году подлежат исключению пункты 56 - 84 выше, поскольку они не рассматривались Советом на официальном заседании в предшествующий трехлетний период с 1 января 2007 года по 31 декабря 2009 года. |
As agreed in an action plan signed on 16 December 2009, the discharge of Maoist army personnel disqualified in 2007 as minors and late recruits began on 6 January and concluded as scheduled on 8 February 2010. |
Как предусмотрено в плане действий, подписанном 16 декабря 2009 года, процесс роспуска личного состава маоистской армии, дисквалифицированного в 2007 году по причине несовершеннолетия или недавнего приема в армию, начался 6 января и завершился, как и было запланировано, 8 февраля 2010 года. |
At that time, following the TF and CEB recommendations, most organizations targeted the financial period ending on 31 December 2010 as compliance deadline, while a few "early adopters" aimed for 2008. |
На тот момент, следуя рекомендациям ЦГ и КСР, большинство организаций наметили в качестве крайнего срока обеспечения соблюдения стандартов финансовый период, заканчивающийся 31 декабря 2010 года, а несколько организаций-"первопроходцев" запланировали сделать это в 2008 году. |
The organization submitted a statement to the Commission on the Status of Women, 2008 and attended the Convention on the Elimination of Discrimination against Women thirtieth anniversary on 3 December 2009. |
Организация представила заявление в Комиссию по положению женщин в 2008 году, а 3 декабря 2009 года приняла участие в мероприятии, приуроченном к тринадцатой годовщине Конвенции по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
CRD referred to the law on surveillance and that on measures to prevent particularly serious crimes, which entered into force in 2008 and whose regulations are temporary until December 2010. |
ЗГП сослалась на закон о наблюдении и закон о мерах по предупреждению особо тяжких преступлений, которые вступили в силу в 2008 году и положения которых применяются на временной основе до декабря 2010 года. |
As at 30 June 2010, there are 114 ongoing investigations, comprising 40 cases opened in 2010 and 74 during the period July to December 2009. |
По состоянию на 30 июня 2010 года, проводится 114 расследований, включающих 40 дел, открытых в 2010 году, и 74 - в период с июля по декабрь 2009 года. |
In addition, the General Assembly decided last December to convene in 2012 a United Nations conference on the arms trade treaty, with the specific goal of elaborating a legally binding instrument on the highest possible common international standards for the transfer of conventional arms. |
Кроме того, в декабре прошлого года Генеральная Ассамблея приняла решение о созыве в 2012 году конференции Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием с конкретной целью выработки юридически обязывающего документа об установлении максимально высоких общих международных стандартов в отношении передачи обычных вооружений. |
Between 1 January and 31 December 2008, HALDE received 7,788 complaints compared to 6222 in 2007, that is to say a 25 per cent increase over the previous year. |
В период между 1 января и 31 декабря 2008 года было зарегистрировано 7788 обращений в ВСБДР против 6222 в 2007 году, что представляет собой увеличение на 25% по сравнению с предыдущим годом. |
The Food and Agriculture Organization was honoured to be the lead coordinating agency for International Mountain Day celebrated on 11 December every year, with the current year's focus being on disaster risk management. |
Для Продовольственной и сельскохозяйственной организации является честью выступать в качестве ведущего учреждения-координатора по проведению Международного дня гор, который отмечается ежегодно 11 декабря, причем в этом году основное внимание уделяется уменьшению опасности бедствий. |
Earlier this year, we also achieved remarkable success, with the help of the United Nations, in releasing the disqualified minors living in cantonments, based on the action plan signed on 16 December 2009. |
Ранее в текущем году мы при содействии Организации Объединенных Наций также добились замечательного прогресса в демобилизации проживавших в барачных поселках и теперь дисквалифицированных несовершеннолетних согласно подписанному 16 декабря 2009 года плану действий. |
Following equal pay legislation in 2006, French firms with more than 50 employees are now obliged to take steps to close the gender pay gap before 31 December 2010. |
После принятия в 2006 году законодательства о равной оплате труда французские компании, насчитывающие более 50 сотрудников, обязаны предпринять шаги по устранению гендерного разрыва в оплате до 31 декабря 2010 года. |
According to information provided by the Prosecutor General's Office, as at December 2011, there have been no convictions for torture and very few prosecutions (if any) since article 305-1 was introduced into the Criminal Code in 2003. |
По информации, предоставленной Генеральной прокуратурой, по состоянию на декабрь 2011 года со времени внесения в Уголовный кодекс в 2003 году статьи 305-1 обвинительные приговоры в связи с применением пыток не выносились и было очень мало уголовных преследований, если они вообще были. |
The unrecorded liabilities for after-service health insurance benefits at 31 December 2005 therefore amounted to $41.7 million ($37.5 million in 2003). |
Поэтому сумма незарегистрированных обязательств по плану медицинского страхования после выхода в отставку по состоянию на 31 декабря 2005 года составляла 41,7 млн. долл. США (в 2003 году - 37,5 млн. долл. США). |
Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) (spoke in French): By resolution 61/221 of 20 December 2006, the General Assembly decided to hold in 2007 a high-level dialogue on cooperation between religions and cultures. |
Г-н Белинга-Эбуту (Камерун) (говорит по-французски): В резолюции 61/221 от 20 декабря 2006 года Генеральная Ассамблея постановила провести в 2007 году высокий диалог, посвященный сотрудничеству между религиями и культурами. |
The combined fourth, fifth and sixth periodic report of Guinea is dated December 2002, but it was submitted only in 2005. |
Объединенные четвертый, пятый и шестой периодические доклады Гвинеи должны были быть представлены в декабре 2002 года, однако были представлены лишь в 2005 году. |
For 2006/07, of the 201 audits planned, only 86 were started and completed as at 31 December 2006, while 46 were ongoing. |
В 2006/07 году из 201 запланированной ревизии по состоянию на 31 декабря 2006 года было начато и завершено проведение лишь 86 ревизий, а 46 ревизий еще продолжались. |
Furthermore, the strategy as planned is to make all necessary arrangements by the end of December 2008 so that the regional United Nations presences can be operational in 2009. |
Кроме того, согласно планируемой стратегии, чтобы обеспечить полное функционирование региональных присутствий Организации Объединенных Наций в 2009 году, необходимые меры необходимо принять к концу декабря 2008 года. |