Примеры в контексте "December - Году"

Примеры: December - Году
In 1610 King Philip III made him Marqués de Salinas as a reward for his services, and on December 27, 1610 named him president of the Council of the Indies. В 1610 году король Филипп III в честь заслуг Луиса де Веласко даровал ему титул маркиза де лас Салинас, 27 декабря того же года назначил его председателем совета по Индии, своего рода колониальным министром.
Figueiredo et al. (2008) reported that there are two breeding seasons per year off Portugal, from January to May and from August to December, with only a fraction of the population reproductively active at a time. В одном из исследований отмечалось, что у побережья Португалии период размножения наступает два раза в году: с января по май и с августа по декабрь, причём репродуктивную активность демонстрирует только часть популяции.
Moved to Czernowitz, then to Romania in 1914 and became associated with a short-lived Yiddish-language magazine Likht ("Light"), four issues of which were published in Iaşi between December 1914 and September 1915. В 1914 году перебрался в Черновцы, оттуда - в Румынию, поначалу в Яссы, где сотрудничал с литературным журналом «Лихт» (Свет, редактор Янкев Гропер), четыре номера которого вышли между декабрём 1914 и сентябрём 1915 года.
Filming took place under multiple units across New Zealand, between 11 October 1999 and 22 December 2000, with pick up shoots for six weeks in 2003 before the film's release. Съемки фильма проходили по всей Новой Зеландии, в период с 11 октября 1999 года по 22 декабря 2000 года, часть сцен была переснята в течение шести недель в 2003 году.
10 December - William Golding wins the Nobel Prize in Literature "for his novels which, with the perspicuity of realistic narrative art and the diversity and universality of myth, illuminate the human condition in the world of today". В 1983 году Уильям Голдинг был удостоен Нобелевской премии по литературе - «за романы, которые с ясностью реалистического повествовательного искусства в сочетании с многообразием и универсальностью мифа помогают постигнуть условия существования человека в современном мире».
First, it had attributed 1,374 ODP-tonnes of the 1,412 ODP-tonne deviation to a transfer of CFC production allowances between RHODIA and PFI SA for industrial rationalization purposes for the period 1 January 2005-31 December 2005. Соответственно, максимально допустимый для Греции уровень производства ХФУ для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5, составил в 2005 году 50 процентов от этого показателя, т.е. 730,0 тонны ОРС.
On December 3, 2015, it was announced that Aaron Guzikowski was negotiating a deal to write a new script, but that Bruckner, who had purportedly left the project in 2015, would no longer be directing. З декабря 2015 года было объявлено, что Аарон Гузиковский ведёт переговоры о заключении сделки по написанию нового сценария, но Брукнер, который якобы покинул проект в 2015 году, больше не будет режиссировать сиквел.
In Zadar, 26 Serbs were charged with crimes against the civilian population of the Skabrnja village in 1991 in a trial that concluded on 11 December. В Задаре в ходе судебного процесса, завершившегося 11 декабря, 26 сербам были предъявлены обвинения в совершении в 1991 году преступлений против мирного населения деревни Скабрня.
From the commencement of its advisory responsibilities in 1974 up to 31 December 1990, the Administrative Tribunal gave 4,381 consultations, including 4,252 binding consultations. С начала своей консультативной деятельности в 1974 году и до 31 декабря 1990 года Административный суд провел 4381 консультацию, из которых 1252 консультации императивного характера.
The European Union commends the Commission for the rationalization it undertook last year in its work, when in its organizational meeting on 9 December 1993 it decided to reiterate the three-item phased approach. Европейский союз положительно оценивает шаги Комиссии по рационализации работы, предпринятые в прошлом году, когда на своем организационном заседании 9 декабря 1993 года она приняла решение вновь применить поэтапный подход, рассчитанный на три пункта.
As others have pointed out, last December we agreed in New York to conclude the nuclear-test-ban treaty early enough this year so that we can all sign it in September, on the eve of the fifty-first General Assembly. Как уже отмечали другие выступающие, в декабре прошлого года в Нью-Йорке мы решили завершить работу над договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в этом году достаточно заблаговременно, с тем чтобы мы могли все подписать его в сентябре, накануне пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
From then until December 1995, a "wait and see" policy on interest rates was maintained as the economy grew slower than in 1994, but still above 2.0 per cent per annum. После этого до декабря 1995 года в отношении процентных ставок проводилась политика выжидания, поскольку темпы роста экономики были ниже, чем в 1994 году, однако по-прежнему выше 2,0 процента в год.
Established in 1991, the programme had, by 31 December 1998, provided a total of $26.6 million in loans at commercial interest rates to 17,471 enterprises, while achieving repayment rates approaching 100 per cent. Будучи создана в 1991 году, эта программа к 31 декабря 1998 года выдала по коммерческим процентным ставкам в общей сложности 26,6 млн. долл. США 17471 предприятию, причем кредиты погашаются почти в полном объеме.
UNIDO's IPS office in Italy had started operations in Milan in 1987 with the broad mandate of promoting industrial cooperation between Italian firms and those of developing countries; agreement had been reached on extending the activities of the office until December 1998. В 1987 году в Милане начало свою дея-тельность отделение ССИ ЮНИДО в Италии, кото-рое было наделено широким мандатом по вопро-сам содействия развитию промышленного сотруд-ничества между итальянскими фирмами и фир-мами развивающихся стран; было заключено соглашение о продлении работы этого отделения до декабря 1998 года.
Mr. Kawazunda was finally brought to court on the criminal charges during 1995. He was convicted of assault and sentenced to a fine of N$ 150 or 30 days' imprisonment on 13 December 1995. В конечном счете в 1995 году г-н Кавазунда бы предан суду по обвинению в уголовном преступлении. 13 декабря 1995 года он был осужден за жестокое обращение и приговорен к штрафу в размере 150 намибийских долл. или тюремному заключению на срок 30 дней.
The UNSCOM 168 team undertook preparatory work for the December political level talks which included interviews of personnel involved in the storage, movement and destruction, and in accounting of proscribed missile assets declared to have been secretly destroyed in 1991. Группа ЮНСКОМ-168 провела работу по подготовке декабрьских переговоров на политическом уровне, включавшую проведение интервью с сотрудниками, занимавшимися хранением, перемещением и уничтожением, а также учетом относящегося к запрещенным ракетам имущества, которое было, якобы, тайно уничтожено в 1991 году.
In 1997, two projects should receive a solution from donors (the Swiss Development Cooperation (SDC) and the National Aeronautics and Space Administration (NASA)) in order to reach a zero balance as at 31 December 1997. В 1997 году доноры (Швейцарский кооператив развития (СДК) и Национальное управление по астронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) должны предоставить средства по двум проектам, с тем чтобы к 31 декабря 1997 года полностью покрыть задолженность.
The General Assembly resolution that calls for this conference by 2001 (resolution 53/173 of 15 December 1998) was passed after the Department of Public Information had prepared the special conferences budget reflected in the proposed programme budget for 2000-2001. Резолюция 51/173 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1998 года, в которой содержался призыв к проведению такой конференции к 2001 году, была принята после подготовки Департаментом общественной информации бюджета специальных конференций, отраженного в предлагаемом бюджете по программам на 2000-2001 годы.
In 2002, 22,401 persons were active in the Programme, and as of December there were still 17,306 persons actively working for 13,351 employers. В 2002 году в Программе активно участвовали 22401 человек, и по состоянию на декабрь у 13351 работодателя все еще активно трудились 17306 лиц.
Although the United Nations was able to negotiate a cross-line operation to provide for some 60,000 conflict-related displaced in the Panjshir Valley in early December 1999, no further agreements were obtained from the authorities for the continuation of such operations during 2000. Хотя в начале декабря 1999 года Организация Объединенных Наций сумела договориться о проведении через линию фронта операции для оказания помощи приблизительно 60000 перемещенным в результате конфликта лицам в Панджшерской долине, власти не пошли на заключение новых договоренностей относительно продолжения таких операций в 2000 году.
Between its establishment in 1997 and December 2001, the Land Trust Fund allocated 130 farms to 10,416 families and has regularized land tenure in a large number of cases, though there has been no progress in recovering land wrongly awarded. С момента своего создания в 1997 году и по декабрь 2001 года Земельный фонд передал 130 усадеб 10416 семьям и осуществил значительное число мер по улучшению положения, хотя прогресс в деле возврата незаконно переданных земель не наблюдается.
The total income of the Institute for the period from January to December 2007 was 344,421.59 United States dollars, a drastic drop from the amount received in 2006. За период с января по декабрь 2007 года общий объем поступлений, полученных Институтом, составил 344421,59 долл. США, что значительно меньше суммы, полученной в 2006 году.
In addition to UNIFEM-executed programmes, UNIFEM also manages an Inter-agency Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence, established by the General Assembly in its resolution 50/166 of 22 December 1995 in 1996. Помимо осуществляемых ЮНИФЕМ программ, Фонд также осуществляет управление Целевым фондом ЮНИФЕМ в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин, учрежденным в 1996 году в соответствии с резолюцией 55/166 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1995 года.
On December 29, 1968, Ferenc Jankó, president of the town committee took over the deed of town rank set forth in the decision No. 20/1968 NET by the Presidential Council. Туризм стал быстро развиваться с 1958 года, когда начали возвращаться иностранные туристы.В 1962 году была построена линия отелей, гордость города 60-х годов - отель "Серебрянный берег" и дом отдыха для зарубежных журналистов.
The results from the local and regional authorities' gender equality reports became available from December 2003 at a new website. Это положение было включено в Закон о гендерном равенстве после принятия в 2002 году поправки, заменившей аналогичное положение в Законе об органах местного самоуправления.