It was in favour of convening a United Nations congress on public international law, which should take place early in 1995 so that it would not be overshadowed by the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Оно выступает за созыв конгресса Организации Объединенных Наций по международному публичному праву в начале 1995 года, с тем чтобы его значение не было принижено празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
Expresses its gratitude to the Government of the Eastern Republic of Uruguay for convening and organizing the Third Space Conference of the Americas and for its efforts to ensure the success of the Conference. |
выражает признательность правительству Восточной Республики Уругвай за созыв, организацию и приложенные усилия в связи с великолепной организацией третьей Всеамериканской конференции по космосу. |
Issues noted for future examination by the Committee include capacity building, dissemination of knowledge about TBTs, the role of developing countries in international standards developing bodies, and the convening of international TBT-related meetings in developing countries. |
В будущем он должен рассмотреть следующие вопросы: наращивание потенциала, распространение информации о ТБТ, роль развивающихся стран в деятельности международных органов по стандартизации, созыв международных совещаний по ТБТ в развивающихся странах. |
The United Kingdom will work for agreement along those lines. Mr. Terzi di Sant'Agata: I would like to thank you, Mr. President, for convening this meeting and to thank the Secretary-General for the important statement he made. |
Г-н Терци ди-Сант'Агата: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за созыв этого заседания, а также поблагодарить Генерального секретаря за сделанное им важное заявление. |
To some extent, the convening of UNISPACE III was a turning point in shifting the attention of those promoting space activities towards meeting the basic needs of people and linking the benefits of space activities to sustainable economic, social and cultural development. |
Созыв ЮНИСПЕЙС-III можно рассматривать как решающее событие, позволившее обратить внимание организаторов космической деятельности на необходимость удовлетворения насущных потребностей людей и использования выгод от космической деятельности для обеспечения устойчивого экономического, социального и культурного развития. |
The convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD IV) is imperative, in order to review and assess the implementation of the first special session devoted to disarmament. |
Созыв четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, является крайне необходимым, с тем чтобы провести обзор и оценку осуществления решений первой специальной сессии, посвященной разоружению. |
My delegation commends the Agency for convening, in June, the Ministerial Conference on Nuclear Safety, which adopted a declaration aimed at further strengthening nuclear safety, emergency preparedness and protection from radiation of people and the environment throughout the world. |
Наша делегация воздает Агентству должное за созыв в июне Конференции по ядерной безопасности на уровне министров, на которой была принята декларация, нацеленная на дальнейшее упрочение ядерной безопасности, повышение готовности к чрезвычайным ситуациям и укрепление защиты от радиации людей и окружающей среды повсюду на планете. |
(b) The convening of a two-day regional consultation, within the strategic priorities of the Centre, per biennium in Doha, or a chosen capital of countries covered in the region, for 30 participants including international and national experts; |
Ь) созыв двухдневного регионального совещания, организуемого каждые два года с учетом стратегических приоритетов Центра, в Дохе или столице одной из стран региона, охваченных его деятельностью, для 30 участников, включая международных и национальных экспертов; |
While Canada is not a member of a nuclear-weapon-free zone, it supports the convening of a conference on a weapons of mass destruction-free zone in the Middle East, as agreed upon in the Final Document of the 2010 Review Conference. |
Хотя Канада не является участницей зоны, свободной от ядерного оружия, она выступает за созыв конференции по вопросу о создании зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке, как это было согласовано в Заключительном документе обзорной конференции 2010 года. |
In regard to relations between the States of the GCC and those of the European Union, the Ministerial Council welcomed the convening of the fifteenth joint GCC-European Union ministerial meeting in the Kingdom of Bahrain on 5 April 2005. |
Что касается отношений между государствами - членами ССЗ и государствами - членами Европейского союза, то Совет министров приветствовал созыв пятнадцатого совместного совещания на уровне министров стран - членов ССЗ и Европейского союза в Королевстве Бахрейн 5 апреля 2005 года. |
We also warmly welcomed the convening of the Middle East/North Africa Summit on Economic Cooperation in Casablanca and the follow-up Summit recently convened in Amman as a way of building economic cooperation and regional development in the Middle East. |
Мы тепло приветствовали созыв Встречи на высшем уровне по экономическим вопросам стран Ближнего Востока и Северной Африки в Касабланке и последующую Встречу на высшем уровне в Аммане, как одно из средств экономического сотрудничества и регионального развития на Ближнем Востоке. |
The Council expects the full implementation of the agreements reached in Moscow and, in particular, supports the convening of the fourth round of inter-Tajik talks on 22 May 1995 in Almaty and looks to the parties to cooperate fully in those talks. |
Совет выражает надежду на то, что достигнутые в Москве договоренности будут полностью осуществлены, и, в частности, поддерживает созыв четвертого раунда межтаджикских переговоров 22 мая 1995 года в Алматы и надеется на то, что стороны будут всесторонне сотрудничать в процессе их проведения. |
The sections that follow reflect upon how the core issues of the social development agenda have influenced and, in turn, been influenced by, the convening of United Nations conferences and summits during the past two years. |
В последующих разделах приводится информация о том, как ключевые вопросы повестки дня в области социального развития влияли на созыв конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в последние два года и как на них, в свою очередь, отразилось проведение этих конференций и встреч. |
We strongly support the convening of the World Summit on Sustainable Development to take place in Johannesburg, South Africa, in September 2002, the task of which will be to determine the current status of the implementation of the commitments undertaken at the Earth Summit. |
Мы решительно поддерживаем созыв Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая должна состояться в Йоханнесбурге, Южная Африка, в сентябре 2002 года и цель которой состоит в оценке хода осуществления обязательств, принятых на Встрече на высшем уровне по проблемам Земли. |
One speaker expressed appreciation for the convening of the joint session with the Executive Board of the United Nations Development Programme/United Nations Population Fund (UNDP/UNFPA) and hoped that such joint sessions would continue. |
Один оратор высоко оценил созыв совместной сессии Исполнительного совета Программы развития Организации Объединенных Наций/Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ПРООН/ЮНФПА) и выразил надежду, что такие совместные сессии будут проводиться и впредь. |
Also welcomes the convening by the President of the General Assembly at the sixty-sixth session of a brainstorming session on the working methods of the Fifth Committee; |
приветствует также созыв Председателем Генеральной Ассамблеи на шестьдесят шестой сессии совещания по принципу «мозговой атаки» для рассмотрения методов работы Пятого комитета; |
The convening in mid-2006 of a pan-Commonwealth conference on gender, youth and indigenous peoples is to be z'the first step by the Commonwealth in addressing indigenous issues from gender and youth perspectives. |
Запланированный на середину 2006 года созыв Конференции всего Содружества по гендерным проблемам, делам молодежи и вопросам коренных народов должен стать первым шагом Содружества в деле решения проблем коренных народов с учетом положения женщин и молодежи. |
Mr. Natalegawa (Indonesia): I begin by thanking the President for convening this mid-term review to address the special needs of landlocked developing countries (LLDCs) and their transit developing countries. |
Г-н Наталегава (Индонезия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя за созыв этого среднесрочного обзора для рассмотрения особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита. |
(b) Convening a forum. |
Ь) созыв форума. |
A. Convening of the Meeting. 1 3 |
А. Созыв Совещания 1 3 |
A. Convening of the Expert Meeting |
А. Созыв Совещания экспертов |
Convening of Tribunal and attendance of judges |
Созыв трибунала и присутствие судей |
A. Convening of the Constituent Assembly |
А. Созыв Учредительного собрания |
Convening of the Second Summit |
Созыв второго Совещания на высшем уровне |
Rule 8 Convening of special sessions |
Правило 8 Созыв специальных сессий |