| Welcoming the convening of the International Tribunal and the naming of its Special Prosecutor, | приветствуя созыв Международного трибунала и назначение его Специального обвинителя, |
| It was suggested that the convening of an economic assistance conference to lay the groundwork for economic rehabilitation and recovery could facilitate the settlement of a conflict. | Было высказано мнение о том, что созыв конференции по оказанию экономической помощи, закладывающей фундамент для экономического восстановления и возрождения, может содействовать урегулированию конфликта. |
| Those initiatives included the convening of a meeting between the Government of the Rwandese Republic and the Rwandese Patriotic Front (RPF) at Kinihira, 80 kilometres from Kigali. | К числу этих инициатив относился созыв совещания между представителями правительства Руандийской Республики и Патриотического фронта Руанды (ПФР) в Кинихире в 80 километрах от Кигали. |
| One of the innovative initiatives was the convening of a human rights conference at Phnom Penh between 30 November and 2 December 1992. | Одной из таких новаторских инициатив был созыв совещания по правам человека, которое проходило в Пномпене с 30 ноября по 2 декабря 1992 года. |
| I am convinced that the convening of a meeting of the leaders of all Central European States in the very near future would benefit our countries. | Я убежден, что созыв совещания руководителей всех центральноевропейских государств в ближайшем будущем сослужит добрую службу нашим странам. |
| If positive results for Latin Americans were to emerge from the meeting, Cuba would sincerely welcome its convening, even if we were not present. | Если эта встреча принесет положительные итоги для государств Латинской Америки, то Куба, даже несмотря на то, что нас на нее не пригласили, будет готова искренне приветствовать ее созыв. |
| It also provided for weekly convening of bilateral and trilateral monitoring and follow-up mechanisms which facilitated the work of the mission and, in some areas, accelerated execution of pending points. | Программой также предусмотрен еженедельный созыв двусторонних и трехсторонних механизмов по осуществлению контроля и последующей деятельности для содействия работе Миссии и в некоторых областях для ускорения реализации невыполненных положений. |
| Mr. RAZALI (Malaysia): I thank you, Mr. President, and the other members of the Council for convening this meeting. | Г-н РАЗАЛИ (Малайзия): Я благодарю Вас, г-н Председатель, и других членов Совета за созыв этого заседания. |
| The problems identified in the FAO report are not new to us here since they were the very concerns that led to the convening of this Conference. | Указанные в докладе ФАО проблемы для нас не новы, поскольку как раз они и обусловили созыв этой Конференции. |
| We support the urgent convening of a conference, under United Nations auspices, aimed at peace and stability in the Great Lakes region. | Мы поддерживаем срочный созыв конференции, которая состоится под эгидой Организации Объединенных Наций и будет направлена на достижение мира и стабильности в районе Великих озер. |
| ASEAN welcomed the convening of the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development in South Africa in early 1996. | АСЕАН приветствует созыв девятой сессии Конференции по торговле и развитию, которая состоится в Южной Африке в начале 1996 года. |
| As a result of these divergent views, the convening of the conference, originally scheduled to take place at Colombo in 1981, has been successively postponed. | Вследствие этих разногласий созыв конференции, которую первоначально намечалось провести в Коломбо в 1981 году, постоянно откладывается. |
| They also justify the diplomatic action under way, the adoption of resolution 1052 (1996) by the Security Council and the present convening of the General Assembly. | Это также оправдывает предпринимаемые дипломатические усилия, принятие Советом Безопасности резолюции 1052 (1996), и созыв нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Commission urges interested Governments and organizations, including the private sector, to promote initiatives aimed at raising awareness, including the convening of regional intergovernmental consultations. | Комиссия настоятельно призывает заинтересованные правительства и организации, включая частный сектор, стимулировать инициативы, направленные на повышение осведомленности, в том числе на созыв региональных межправительственных консультаций. |
| The convening of this reconciliation conference is also a continuation of the efforts we have made to find a durable political settlement to our problem in the Addis Ababa and Nairobi conferences. | Созыв конференции по примирению также проводится в рамках наших дальнейших усилий по прочному политическому урегулированию проблемы, которые были предприняты на Аддис-Абебской и Найробийской конференциях. |
| The convening of the Authoritative Council was postponed to 21 March while a committee of four personalities worked to reconcile the areas of divergence. | Созыв Руководящего совета был отложен до 21 марта, в то время как над сближением позиций работал комитет в составе четырех видных деятелей. |
| One manifestation of that concern was the convening of meetings in 1991 and 1992 to discuss the problem and propose solutions to the current and expected future influx. | Одним из проявлений обеспокоенности по этому поводу стал созыв в 1991 и 1992 годах специальных совещаний для обсуждения этой проблемы и выработки решений в отношении регулирования как наблюдающихся в настоящее время, так и прогнозируемых в будущем иммиграционных потоков. |
| In this context, we hope for the early convening of the national reconciliation conference in accordance with the Declaration of last March by the leaders of Somalia. | В этом контексте мы надеемся на скорейший созыв конференции по национальному примирению в соответствии с заявлением лидеров Сомали в марте этого года. |
| The most feasible procedure for establishing the court would be by elaborating a multilateral convention under the auspices of the United Nations or by convening an international conference of plenipotentiaries. | Самой реальной процедурой создания суда была бы разработка многосторонней конвенции под эгидой Организации Объединенных Наций или созыв международной конференции полномочных представителей. |
| In this connection, many suggested that the conference should be held no later than 1996, some advocating its immediate convening in 1995. | В этой связи многие предлагали, чтобы конференция была проведена не позднее 1996 года, а некоторые представители выступали за немедленный созыв конференции в 1995 году. |
| The convening of such a conference would further strain conference resources and might create confusion, since development finance was normally dealt with by the international financial institutions. | Созыв такой конференции лишь обострит нехватку конференционных ресурсов и может создать путаницу, поскольку вопросами финансирования развития обычно занимаются международные финансовые учреждения. |
| In its resolution 1991/73, the Economic and Social Council took note with satisfaction of the convening of the Conference and welcomed the adoption of the Convention. | В своей резолюции 1991/73 Экономический и Социальный Совет с удовлетворением отметил созыв Конференции и приветствовал принятие Конвенции. |
| Switzerland had always attached great importance to the evaluation of verification possibilities and therefore favoured the convening of a conference of States parties to that end. | Швейцария всегда придавала большое значение оценке возможностей в области проверки и поэтому выступает за созыв конференции государств-участников с этой целью. |
| His delegation supported the convening of a special conference to examine the final report of the Ad Hoc Group of Governmental Experts to identify and examine potential verification measures. | Болгария выступает за созыв специальной конференции для рассмотрения заключительного доклада Специальной группы правительственных экспертов по выявлению и изучению потенциальных мер контроля. |
| The convening of an Islamic National Assembly, through which our people will elect the future Head of State and Government, will enable Afghanistan to transform armed confrontation into political competition. | Созыв Исламской национальной ассамблеи, с помощью которой наш народ изберет будущего главу государства и правительства, позволит Афганистану преобразовать вооруженную конфронтацию в политическое соревнование. |