Mr. Atiyanto: I would like to take this opportunity to express our sincere appreciation for the convening of this open meeting of the Security Council to review the work of the Counter-Terrorism Committee over the past three months. |
Г-н Атийянто: Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы выразить нашу искреннюю признательность за созыв этого открытого заседания Совета Безопасности для обзора работы Контртеррористического комитета за последние три месяца. |
A critical turning point in the peace process will be the convening of the emergency loya jirga, which must occur before 22 June 2002, according to the provisions of the Bonn Agreement. |
Важным поворотным пунктом в мирном процессе явится созыв чрезвычайной Лойя джирги, который должен произойти до 22 июня 2002 года в соответствии с положениями Боннского соглашения. |
The rule of law with respect to conventional arms remains severely underdeveloped, although the convening next year of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in all its Aspects offers an excellent opportunity for significant progress. |
Правопорядок в отношении обычных видов оружия по-прежнему нуждается в серьезной доработке, хотя созыв в прошлом году Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах создает прекрасную возможность для существенного прогресса. |
Mr. Hidayat (Indonesia): On behalf of the Indonesian delegation, let me begin by expressing our appreciation to you, Mr. President, for convening this important two-day Meeting, and for your insightful opening statement. |
Г-н Хидайят (Индонезия) (говорит по-английски): От имени индонезийской делегации позвольте мне прежде всего поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого важного двухдневного заседания и за Ваше мудрое вступительное слово. |
Invites the High Commissioner to authorize the convening of a conference on indigenous peoples' issues with the theme "Rio+10"; |
предлагает Верховному комиссару санкционировать созыв конференции по вопросам коренных народов на тему "Рио + 10"; |
The Commission at its fifty-seventh session welcomed the convening of the Third Expert Consultation on the Right to Food in Bonn in March 2001 by OHCHR with the support of the Government of Germany. |
На своей пятьдесят седьмой сессии Комиссия приветствовала созыв в Бонне в марте 2001 года третьего консультативного совещания экспертов по праву на питание при поддержке правительства Германии. |
In this context, the troika welcomes the recent convening of the Congress for Peace and Democracy, attended by Government officials, political party representatives, civil society activists and religious leaders. |
В этом контексте тройка приветствует недавний созыв Конгресса за мир и демократию, в котором приняли участие должностные лица правительства, представители политических партий, активисты из среды гражданской общественности и религиозные лидеры. |
The convening of an international conference on the illicit arms trade in 2001 will provide us with the opportunity to discuss all aspects of the problem and to build a consensus on the issue. |
Созыв в 2001 году международной конференции по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием предоставит нам возможность обсудить все аспекты этой проблемы и сформировать консенсус по данному вопросу. |
The Political Committee expressed its appreciation to the Security Council for convening the second joint meeting and looked forward to the continuation of these consultations on the peace process for the Democratic Republic of the Congo. |
Политический комитет выразил Совету Безопасности признательность за созыв второго совместного совещания и высказал надежду на продолжение этих консультаций по вопросу о мирном процессе в Демократической Республике Конго. |
A "meeting" in this context refers primarily to a formal meeting, namely the official convening of a public body for the purpose of conducting public business. |
В этом контексте "заседание" прежде всего означает официальное заседание, а именно официальный созыв государственного органа для рассмотрения государственных вопросов. |
We also place high hopes in the decisions taken during the Conference, including the convening of an intersessional meeting and the establishment of the Implementation Support Unit. |
Мы также связываем большие надежды с принятыми на этой Конференции решениями, в том числе такими, как созыв межсессионного совещания и учреждение Группы имплементационной поддержки. |
Mr. Urbina: I would like to begin by welcoming the convening of this meeting to consider the report of the Security Council and the question of equitable representation on it and increase in its membership. |
Г-н Урбина: Прежде всего я хотел бы поблагодарить за созыв этого заседания, посвященного рассмотрению доклада Совета Безопасности и вопроса о справедливом представительстве в Совете и расширении его членского состава. |
My Government therefore appreciates very much the convening of this special session so that, together, the United Nations, in collaboration with other regional and international organizations, can work towards developing appropriate mechanisms to combat and to prevent the continuing spread of the HIV/AIDS virus. |
Поэтому наше правительство высоко ценит созыв нынешней специальной сессии, ведь сообща Организация Объединенных Наций во взаимодействии с другими региональными и международными структурами теперь могла бы подвигаться к формированию надлежащих механизмов для борьбы с продолжающимся распространением ВИЧ/СПИДа и для проведения соответствующих профилактических мероприятий. |
The early convening of a national reconciliation congress involving all components of Somali society is paramount in that regard, and we appeal to the Transitional Federal Institutions to make this event as meaningful and inclusive as possible. |
Скорейший созыв конгресса по национальному примирению, охватывающего все компоненты сомалийского общества, имеет первостепенное значение в этом отношении, и мы призываем Переходное федеральное правительство сделать это мероприятие как можно более значимым и инклюзивным. |
With regard to conventional weapons, the convening of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects fulfilled one of the commitments undertaken by our heads of State or Government in the historic Millennium Declaration. |
В том, что касается обычных вооружений, то созыв под эгидой Организации Объединенных Наций Международной конференции по незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах выполнил одно из обязательств, взятых главами наших государств и правительств в исторической Декларации тысячелетия. |
My delegation welcomes especially the convening by the Secretary-General of the High-Level Panel of the Youth Employment Network, which has proposed a set of concrete recommendations to give young people across the world better opportunities to find decent and productive work. |
Моя делегация особенно приветствует созыв Генеральным секретарем заседания Группы высокого уровня Сети по обеспечению занятости среди молодежи, на котором Группа выдвинула ряд конкретных рекомендаций, направленных на предоставление молодежи во всем мире более широких возможностей для достойной и плодотворной трудовой деятельности. |
To that end, a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament seems to be the most appropriate forum, and the Russian Federation actively supports the idea of convening it. |
Наиболее подходящим форумом для этого представляется четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по разоружению, созыв которой активно поддерживает Российская Федерация. |
Mr. Satoh (Japan): At the outset, Mr. President, I should like to express, on behalf of the Government of Japan, our appreciation for your leadership in convening this meeting. |
Г-н Сато (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего, г-н Председатель, я хотел бы выразить Вам от имени правительства Японии нашу признательность за Ваше руководство и за созыв сегодняшнего заседания. |
This result justified expectations that the possibility of convening the Pledging Conference in Geneva in 2001 would have a positive impact on early and substantial pledges. |
Это позволяет рассчитывать на то, что возможный созыв Конференции по объявлению взносов в Женеве в 2001 году положительно отразится на раннем объявлении существенных взносов. |
Venezuela favoured convening the forthcoming Ministerial Meeting of WTO, but there would have to be a discussion of possible agricultural assistance and the principle would have to be upheld of an open and just multilateral trade system that gave preferential treatment to the developing countries. |
Венесуэла поддерживает созыв в ближайшее время Конференции Всемирной торговой организации (ВТО), но подчеркивает, что она должна будет обсудить вопросы помощи сельскому хозяйству и поддержать принцип многостороннего, открытого и справедливого режима торговли, который предоставил бы преференции развивающимся странам. |
We look forward to the convening of the Conference for Facilitating the Entry into Force of the CTBT at the earliest possible date in order to inject greater vitality into the CTBT process. |
Мы рассчитываем на созыв в ближайшие возможные сроки Конференции по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ в целях максимальной активизации процесса ДВЗЯИ. |
In his opening statement, the Chair noted that, with the convening of this first meeting of the Working Group of Senior Officials, the preparations for the Fifth Ministerial Conference "Environment for Europe", to be held in Kiev, Ukraine, had officially begun. |
В своем вступительном заявлении Председатель отметил, что созыв первой сессии Рабочей группы старших должностных лиц ознаменовал собой официальное начало процесса подготовки к пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", которая будет проведена в Киеве, Украина. |
Let me, at the outset, pay tribute to the delegation of South Africa, and in particular to Foreign Minister Dlamini Zuma, for convening this meeting and for providing a stimulating set of questions to facilitate our discussion. |
Позвольте мне прежде всего воздать должное делегации Южной Африки, и особенно министру иностранных дел г-же Дламини-Зума, за созыв этого заседания и за подготовку ряда стимулирующих вопросов, призванных дать направление нашим прениям. |
My Personal Representative has recently discussed with the Government of Pakistan the fears the prominent Afghans living in that country, many of them supporters of the former King and of convening an extraordinary loya jirga, continue to express regarding their security. |
Мой Личный представитель недавно обсуждал с правительством Пакистана те опасения, которые по-прежнему испытывают в отношении своей безопасности известные афганцы, проживающие в этой стране, многие из которых принадлежат к числу сторонников бывшего короля и выступают за созыв чрезвычайной лоя джирги. |
Thus, convening a diplomatic conference to adopt a convention is the best way truly to realize the goal of harmonizing the law and practice of States in the area of State immunity. |
Поэтому созыв дипломатической конференции для принятия конвенции является наилучшим способом подлинной реализации цели согласования права и практики государств в области иммунитета государств. |