Английский - русский
Перевод слова Convening

Перевод convening с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Созыв (примеров 1769)
The views expressed by the 47 Governments who responded were diverse, with 25 Member States favouring the convening of a conference and 22 expressing reservations about the proposal. Мнения 47 правительств, которые представили свои ответы, были разными: 25 государств-членов высказались за созыв конференции, в то время как 22 государства-члена заявили о своих оговорках в отношении этого предложения.
I would like the thank the President of the General Assembly and his Office for convening this important debate today and for presenting the draft resolution, which Germany fully supports. Я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи и сотрудников его Канцелярии за созыв этих важных прений сегодня и за представление проекта резолюции, который Германия полностью поддерживает.
We welcomed the successful convening and management of the Middle East/North African Economic Summit, held in Cairo last month, as a means of enhancing economic development in the region. Мы приветствовали успешный созыв и проведение Экономической встречи на высшем уровне стран Ближнего Востока и Северной Африки, состоявшейся в прошлом месяце в Каире, как средство укрепления экономического развития в регионе.
The Ministers welcomed the convening of the first High Level Dialogue of the General Assembly on Inter-religious and Intercultural Cooperation for Peace held on 4 - 5 October 2007 at the joint initiative of Pakistan and Philippines. Министры приветствовали созыв первого Диалога высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросам межрелигиозного и межкультурного сотрудничества на благо мира, состоявшегося 4-5 октября 2007 года по совместной инициативе Пакистана и Филиппин.
His country was also in favour of convening a high-level conference for the purpose of formulating a response on behalf of the international community as a whole, and supported the efforts of the working group on drafting an international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. Кроме того, Бразилия выступает за созыв конференции высокого уровня для разработки совместных организованных действий международного сообщества и поддерживает усилия рабочей группы по разработке проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
Больше примеров...
Проведение (примеров 601)
The Forum also expresses its appreciation to the International Fund for Agricultural Development for convening and hosting the annual meeting of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues in September 2006. Форум выражает также признательность Международному фонду сельскохозяйственного развития за организацию и проведение ежегодного заседания Межучрежденческой группы поддержки в сентябре 2006 года.
The frequency and modality of physically convening such committees would depend on available funding, but videoconferencing and e-mail exchanges could take place on a continual basis; Частота и порядок практического созыва таких комитетов будут зависеть от наличия финансирования, при этом проведение видеоконференций и обмен электронными сообщениями могут осуществляться на постоянной основе;
The question of follow-up and monitoring of the measures taken so far, and of how to proceed in the future, including the convening of a mid-term review of the implementation of the New Agenda, was viewed as essential in resolution 46/151. Вопрос о последующей деятельности и контроле за принятыми до сих пор мерами, а также о дальнейшей работе, включая проведение среднесрочного обзора по реализации Новой программы, рассматривался в качестве важного вопроса в резолюции 46/151.
Mr. Duale (Somalia): I wish to thank you, Mr. President, on behalf of the Somali Government and the people of Somalia, for convening this open debate on Somalia, the first general open debate of your presidency. Г-н Дуале (Сомали) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени правительства и народа Сомали я благодарю Вас за проведение этих открытых прений по Сомали - первых открытых прений в период Вашего председательствования.
Adopted as resolution 59/23, it inspired the convening of the 2005 Conference on Interfaith Cooperation for Peace, which led to the holding of the 2005 summit, which was chaired by our President and which adopted the Declaration on Interfaith Dialogue and Cooperation for Peace. Утвержденный в качестве резолюции 59/23, он создал основу для созыва в 2005 году Конференции по межконфессиональному сотрудничеству во имя мира, итогом которой стало проведение в 2005 году под председательством нашего президента встречи на высшем уровне, принявшей Декларацию о межконфессиональном диалоге и сотрудничестве для достижения мира.
Больше примеров...
Организацию (примеров 192)
Mr. Ahmad Husni Hanadzlah (Malaysia): I begin by thanking the President for convening this meeting and for his strenuous efforts in ensuring its success. Г-н Ахмад Хусни Хандзла (Малайзия) (говорит по-английски): Я начну с благодарности Председателю за организацию нынешнего заседания и за его энергичные усилия по обеспечению его успешного проведения.
His delegation believed that further efforts would have to be deployed in order to reach a level of preparation that justified the considerable investment of resources entailed by the convening of a diplomatic codification conference. По мнению делегации Австрии, потребуется предпринять дополнительные усилия, чтобы подняться до такого уровня подготовки, который оправдывал бы вложение значительных ресурсов в организацию дипломатической конференции по кодификации.
Members will recall that, in its presidential statement of 7 April 2009, the Security Council welcomed the successful convening of the dialogue and reiterated Делегаты, вероятно, помнят, что в заявлении своего Председателя от 7 апреля 2009 года Совет Безопасности приветствовал успешную организацию этого диалога и вновь заявил
Ms. Espinosa (Ecuador) (spoke in Spanish): I wish to thank and congratulate the President for convening this debate, and through him the Secretary-General for the report (A/63/677) he introduced on 21 July. Г-жа Эспиноса (Эквадор) (говорит по-испански): Я хотела бы поблагодарить Председателя за организацию сегодняшних прений и через него Генерального секретаря за его доклад (А/63/677), который был представлен 21 июля.
The next speaker is the representative of Peru, on whom I call. Mr. Balarezo: Thank you, Mr. President, for convening this open debate of the Security Council on a matter that is vital to the United Nations. Г-н Баларесо: Я благодарю Вас, г-н Председатель, за организацию в Совете Безопасности этих открытых прений по вопросу, являющемуся для Организации Объединенных Наций жизненно важным.
Больше примеров...
Организации (примеров 1035)
It performs a convening role to ensure that the United Nations system as a whole is responding in a coherent manner to peacebuilding efforts in countries emerging from conflict. Оно выполняет функции по созыву различных форумов в целях обеспечения того, чтобы система Организации Объединенных Наций в целом согласованно реагировала на миротворческую деятельность стран, выходящих из состояния конфликта.
In its resolution 53/108, the Assembly had decided to address the question of convening a high-level conference in 2000 under the auspices of the United Nations to further strengthen international cooperation against terrorism. В своей резолюции 53/108 Ассамблея постановила рассмотреть вопрос о созыве в 2000 году под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня для дальнейшего укрепления международного сотрудничества в деле борьбы с терроризмом.
The Conference takes note of the proposal made by the Secretary-General of the United Nations that the convening of a major international conference that would help to identify ways of eliminating nuclear dangers be considered at the Millennium Summit. Конференция принимает к сведению внесенное Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций предложение о рассмотрении на Саммите тысячелетия вопроса о созыве крупной международной конференции, которая способствовала бы поиску путей устранения ядерной опасности.
IFHOH was involved in convening a meeting with WHO on a hearing awareness training programme for developing countries, held in Geneva on 17 and 18 February. IFHOH contributed to the drafting of WHO guidelines for hearing aids and services for developing countries. Совместно со Всемирной организации здравоохранения МФЛСРС участвовала в организации совещания, посвященного учебной программе по повышению осведомленности о проблемах людей, страдающих расстройствами слуха, в развивающихся странах, которое проводилось в Женеве 17 и 18 февраля.
Following the Bonn Agreement, a three-month Afghan-led and United Nations-supported process of consultations was held leading to the development of a national roster of the Afghan human rights community and the convening of a series of workshops on human rights. В соответствии с Боннским соглашением под руководством Афганистана и при поддержке Организации Объединенных Наций в течение трех месяцев проводились консультации, в результате которых был разработан национальный реестр организаций Афганистана, занимающихся правами человека, и был проведен ряд семинаров по вопросам прав человека.
Больше примеров...
Провести (примеров 173)
His country had requested the convening of a special session of the General Assembly with a view, inter alia, to defining international terrorism. Его страна выступила с призывом провести специальную сессию Генеральной Ассамблеи с целью, в частности, выработки определения международного терроризма.
Mr. Rosenberg (Ecuador) commended the Director-General for his visionary initiative in convening the Vienna Energy Forum and the Ministerial Meeting on Energy and Green Industry. Г-н Розенберг (Эквадор) высоко оценивает дальновидную инициативу Генерального директора провести Венский энергетический форум и Совещание на уровне министров по энергетике и "зеленой" промышленности.
In its resolution 1/6, the Conference recommended the convening of an international cooperation workshop on technical assistance to address the integration of the principles of the Convention against Corruption in development assistance work. В своей резолюции 1/6 Конференция рекомендовала провести семинар-практикум по вопросу о международном сотрудничестве в области технической помощи для изучения проблемы включения принципов Конвенции против коррупции в работу по оказанию помощи в области развития.
The Conference called for the convening of the tripartite meeting as soon as possible. Providing urgent humanitarian assistance to alleviate the suffering of the victims and help in the rehabilitation of the displaced people. Конференция обратилась с призывом провести в кратчайшие сроки трехстороннее совещание, оказывая экстренную гуманитарную помощь в целях облегчения страданий жертв и обеспечивая содействие в реабилитации перемещенных лиц.
Bearing in mind that the secretariat would be convening three high-level intergovernmental meetings in 2012, and in accordance with annex 1, paragraph 14, of Commission resolution 64/1, the Committee decided that its third session should be held in 2014. С учетом того, что секретариат в 2012 году будет созывать три межправительственных совещания высокого уровня, а также в соответствии с пунктом 14 приложения 1 резолюции 64/1 Комиссии, Комитет постановил провести свою третью сессию в 2014 году.
Больше примеров...
Созывать (примеров 36)
Mr. TRAUTTMANSDORFF (Austria) said that, three years after the Commission had presented its draft articles, there was still considerable doubt as to whether the texts in question were sufficiently mature to warrant early convening of a diplomatic codification conference. Г-н ТРАУТМАНСДОРФ (Австрия) говорит, что через три года после того, как КМП представила проект статей, по-прежнему остаются существенные сомнения относительно того, достаточно ли отработаны эти тексты для того, чтобы созывать в ближайшее время кодификационную дипломатическую конференцию.
Nevertheless, since some elements of the articles deserved more consideration, the time had not yet arrived for the convening of a conference to adopt a convention. Тем не менее, учитывая то обстоятельство, что в некоторых своих аспектах данные статьи требуют дополнительного изучения, время созывать конференцию для принятия конвенции еще не наступило.
The Secretariat was encouraged to continue organizing informal consultations with Member States on issues of common concern, for instance, convening joint meetings of donors and recipient and other States concerned, which could contribute to a further strengthening of the dialogue between UNDCP and Member States. Секре-тариату было предложено продолжать практику про-ведения неофициальных консультаций с государ-ствами - членами по вопросам, представляющим общий интерес, например, созывать совместные совещания доноров, получателей помощи и других заинтересованных государств, которые способ-ствовали бы дальнейшему укреплению диалога между ЮНДКП и государствами - членами.
Bearing in mind that the secretariat would be convening three high-level intergovernmental meetings in 2012, and in accordance with annex 1, paragraph 14, of Commission resolution 64/1, the Committee decided that its third session should be held in 2014. С учетом того, что секретариат в 2012 году будет созывать три межправительственных совещания высокого уровня, а также в соответствии с пунктом 14 приложения 1 резолюции 64/1 Комиссии, Комитет постановил провести свою третью сессию в 2014 году.
The third inter-committee meeting noted that the convening of the inter-committee meeting had been generally welcomed and recommended that such meetings be convened on an annual basis. Третье межкомитетское совещание отметило, что созыв межкомитетского совещания в целом был воспринят положительно, и рекомендовало созывать такие совещания ежегодно.
Больше примеров...
Созывает (примеров 30)
It is for this reason that the Secretary-General is convening a Summit on Climate Change on 22 September 2009. Именно поэтому Генеральный секретарь созывает 22 сентября 2009 года Саммит по вопросу об изменении климата.
Together with CARICOM and the other international organizations working in the field, ECLAC is convening a ministerial meeting on the implementation of the Programme of Action, to be held in Barbados in September 1997. Совместно с КАРИКОМ и другими международными организациями, осуществляющими деятельность в этой области, ЭКЛАК созывает совещание на уровне министров по вопросу об осуществлении Программы действий, которое должно состояться на Барбадосе в сентябре 1997 года.
In conclusion I would like once again to thank Mr. Ban Ki-moon, Secretary-General of the United Nations, for exercising his mandate and convening the high-level meeting in New York. В заключение хотел бы еще раз поблагодарить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Пан Ги Муна за то, что он использовал свой мандат и созывает заседание высокого уровня в Нью-Йорке.
The Economic and Social Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) is convening a commemorative meeting on the Year to discuss the demographic transition and its social and economic implications, in Santiago, Chile, in September 1999. Экономическая и социальная комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) созывает в ознаменование Года в Сантьяго, Чили, в сентябре 1999 года заседание на тему "Демографический переход и социальные и экономические преобразования".
and catching Keller, the U.S. probation office is convening a hearing to discuss the commutation of your sentence. И поимку Келлера служба США по вопросу условно-досрочных освобождений созывает слушание, чтобы обсудить смягчение условий вашего заключения.
Больше примеров...
Созвано (примеров 21)
That work included the convening of an intergovernmental expert group meeting in March 2007, which was attended by experts from more than 30 countries in all regions. В рамках этой работы было, в том числе, созвано совещание межправительственной группы экспертов в марте 2007 года, на котором присутствовали эксперты более чем из 30 стран из всех регионов.
As such cases arose the Chairperson had to intervene by making rulings some of which were opposed by some delegations, resulting in the convening of an extraordinary meeting of the Bureau on 7 June 2001 for reassurance and guidance of the Group. По мере возникновения подобных случаев Председателю приходилось вмешиваться посредством вынесения постановлений, некоторые из которых вызвали возражение со стороны некоторых делегаций, в результате чего 7 июня 2001 года было созвано внеочередное заседание Бюро для обеспечения работы Группы и руководства ею.
She has informed me that she will be convening on 16 January 1996 a special meeting of the Humanitarian Issues Working Group of the International Conference on the Former Yugoslavia. Она сообщила мне, что 16 января 1996 года ею будет созвано специальное заседание Рабочей группы по гуманитарным вопросам Международной конференции по бывшей Югославии.
We also look forward during this session to the convening of a specific meeting of the General Assembly, pursuant to resolution 60/265, focused on development, covering, inter alia, an assessment of progress made over the previous year. Мы также надеемся на то, что во исполнение резолюции 60/265 в рамках данной сессии будет созвано специальное совещание Генеральной Ассамблеи, которое сосредоточится на развитии и, в том числе, оценит прогресс, достигнутый в прошлом году.
These efforts were intensified in the latter half of 2005 with the convening of two regional meetings for Latin America and Asia as well as seminars in Argentina and the Republic of Korea. Эти усилия активизировались в конце 2005 года, когда было созвано два региональных совещания для Латинской Америки и Азии, а также организованы семинары в Аргентине и Республике Корея.
Больше примеров...
Созвана (примеров 22)
Many States parties expressed support for convening the conference as soon as possible before the end of 2014. Многие государства-участники поддержали мнение о том, что конференция должна быть созвана как можно скорее до конца 2014 года.
Last year saw the convening of a United Nations Conference on this important issue, at which a Programme of Action was adopted. В прошлом году была созвана Конференция Организации Объединенных Наций по этому важному вопросу, на которой была принята Программа действий.
We reiterate the need for greater international cooperation and the flow of assistance, in particular from developed countries in the fight against the pandemic and in this regard, welcome the convening of the Fifteenth International Conference on HIV/AIDS to be held in Thailand in 2004. Мы подтверждаем необходимость расширения международного сотрудничества и потока помощи, в частности из развитых стран, в борьбе с этой пандемией, и с удовлетворением отмечаем в данной связи, что в 2004 году в Таиланде будет созвана пятнадцатая Международная конференция по ВИЧ/СПИДу.
The solutions proposed were, first, a continued United Nations presence in the country, in either a civilian or a military capacity, even if the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) withdrew, and also the convening of a constitutional conference. Предлагаемые в этом документе решения предусматривают, что, во-первых, несмотря на вывод МООНПР, Организация Объединенных Наций должна сохранять гражданское или военное присутствие в этой стране и, во-вторых, должна быть созвана конституционная конференция.
They strongly reject the alleged impediments presented by the Conveners for not convening the Conference on schedule and express their serious concern that the Conference has not been convened yet. Они решительно отвергают приведенные организаторами ссылки на якобы имевшие место препятствия, не позволившие созвать Конференцию в срок, и выражают серьезную озабоченность по поводу того, что Конференция до сих пор не созвана.
Больше примеров...
Созвать (примеров 224)
Certain pressures, however, prevented the session from convening. Тем не менее давление определенных сторон не позволило созвать эту сессию.
He invited the Committee to consider including an item on economic, social and cultural rights in the agenda of its March 2003 session, with a view to convening a working group to discuss the adoption of a general recommendation. Он предлагает Комитету подумать о включении пункта по экономическим, социальным и культурным правам в повестку дня сессии в марте 2003 года, с тем чтобы созвать рабочую группу для обсуждения принятия Общей рекомендации.
The developing countries had already defined the root causes of terrorism and had proposed the convening of an international conference on terrorism, the need for which was greater than ever today. Развивающиеся страны уже определили основные причины терроризма и предложили созвать международную конференцию по вопросам терроризма, необходимость которой сегодня становится все более очевидной.
With the aim of contributing to the success of that meeting, my Government has taken the initiative of convening from 26 to 28 April in Mexico City the first meeting of States parties and signatories of treaties that establish nuclearweapon-free zones. Чтобы способствовать успеху этой встречи, мое правительство предприняло инициативу созвать в Мехико с 26 по 28 апреля первое совещание государств участников и подписантов договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия.
The Committee was therefore asked to recommend to the Secretary-General the convening of a meeting of representatives of United Nations system organizations and agencies and PLO officials to consider appropriate mechanisms to coordinate and channel assistance and to decide on priorities; В этой связи в адрес Комитета была высказана просьба относительно того, чтобы он рекомендовал Генеральному секретарю созвать совещание представителей организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций и должностных лиц ООП для рассмотрения надлежащих механизмов координации и предоставления помощи и для определения порядка приоритетов;
Больше примеров...
Созвав (примеров 22)
The Authority decided therefore to investigate this matter further by convening its eighth workshop, in March 2006. Поэтому Орган постановил произвести более тщательное изучение этого вопроса, созвав в марте 2006 года свой восьмой практикум.
By convening two inter-American specialized conferences on terrorism, the States members of the Group had promoted concerted action within the hemisphere to strengthen cooperation between their Governments in that field. Созвав две межамериканских специализированных конференции по проблеме терроризма, государства - члены Группы способствовали согласованным действиям в рамках полушария по укреплению сотрудничества между правительствами соответствующих стран в этой области.
Now, after 100 years of United States domination and with the solidarity of the Special Committee, the Puerto Rican people would exercise self-determination by convening a constituent assembly or some other mechanism to determine their future status. В настоящее время после 100 лет господства Соединенных Штатов и в сотрудничестве со Специальным комитетом народ Пуэрто-Рико будет осуществлять самоопределение, созвав учредительную ассамблею или создав какие-то другие механизмы для определения своего будущего статуса.
Get agreement on the proposed project plan for the development of the NIP, consulting with all members of the PCU and, if necessary, convening a second meeting to finalize the plan. Согласовать предложенный план проекта разработки НПВ при консультации со всеми членами ПКП, созвав, при необходимости, второе совещание по окончательной доработке плана.
Indeed, the progress achieved by the Council during its three years of existence is all the more significant given that this new body finalized its institutional architecture within the proposed time frame with the convening in August 2008 of the inaugural session of its Advisory Committee. Более того, успехи, уже достигнутые Советом за три года его существования, являются особенно замечательными с учетом того, что этот новый орган смог завершить формирование своей организационной структуры в установленные сроки, созвав в августе 2008 года первую сессию своего Консультативного комитета.
Больше примеров...
Созывая (примеров 15)
Some States have focused on particular industries, either by convening or hosting specific workshops. Некоторые государства сосредоточили свое внимание на конкретных отраслях, созывая либо принимая у себя специальные семинары-практикумы.
ESCAP currently chairs the action group of the UN-HABITAT Asia-Pacific urban governance campaign, convening regular meetings to coordinate and strengthen the implementation of urban governance activities in the region. В настоящее время ЭСКАТО возглавляет группу действий в рамках кампании ООН-Хабитат по руководству городами для Азии и Тихого океана, созывая регулярные совещания для координации и наращивания усилий по осуществлению в этом регионе мероприятий в области управления городами.
In this regard, we consider that the Assembly of States Parties should provide more possibilities for the functioning of the Special Working Group, assigning it more time within its agenda and convening intersessional meetings, as required. В связи с этим мы считаем, что Ассамблея государств-участников должна создать больше возможностей для функционирования Специальной рабочей группы, предоставляя ей больше времени в рамках своей повестки дня и созывая, как полагается, необходимые межсессионные заседания.
In convening this Seminar at the mid-point of the Decade, the Special Committee wished to benefit from the constructive analysis and critique by the participants at this event, in taking stock of what has been achieved thus far and specially, of what remains to be done. Созывая этот семинар в середине Десятилетия, Специальный комитет хотел воспользоваться этим конструктивным анализом и критикой со стороны участников данного мероприятия для выяснения, что достигнуто к настоящему времени и, в частности, что еще предстоит сделать.
The General Assembly has fulfilled a historically important role by convening major conferences and other meetings on human rights, the environment, population, women's rights, racial discrimination, AIDS and social development. Генеральная Ассамблея выполняет исторически важную роль, созывая основные конференции и другие встречи по вопросам прав человека, окружающей среды, народонаселения, прав женщин, расовой дискриминации, СПИДа и социального развития.
Больше примеров...
Организационные (примеров 17)
Regarding small and medium-sized enterprises, entities such as UNIDO can also assume a brokering and convening role to link large corporations and small suppliers. Что касается малых и средних предприятий, такие организации, как ЮНИДО, могут также выполнять посреднические и организационные функции для установления связей между крупными корпорациями и мелкими поставщиками.
In particular, UNEP can exercise its convening power and comparative advantage as the United Nations authority responsible for the environment to strengthen the environmental sustainability dimension of United Nations development assistance frameworks. В частности, ЮНЕП может использовать свои организационные возможности и сравнительные преимущества в качестве органа Организации Объединенных Наций, отвечающего за вопросы охраны окружающей среды, в целях укрепления аспектов экологической устойчивости в деятельности рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития;
The convening of such a special session would also entail administrative, organizational and financial implications. Созыв такой специальной сессии также повлечет за собой административные, организационные и финансовые последствия.
Arrangements should include the designation of an ad hoc expert group and the convening of subregional workshops to complete the assessment report; Организационные меры должны предусматривать назначение специальной группы экспертов и созыв субрегиональных рабочих совещаний с целью завершения работы над оценочным докладом;
In his opening remarks, Mr. von Moltke explained that the convening of the current meeting with its incomparable format - bringing together government ministers, moderated by a scientist, to discuss emerging global issues - showed a willingness to experiment with new institutional forms. В своем вступительном заявлении г-н фон Мольтке пояснил, что созыв нынешней сессии в таком беспрецедентном формате - на ней собрались государственные министры для проведения, под председательством ученого-координатора, обсуждения возникающих глобальных проблем - свидетельствует о желании апробировать новые организационные формы.
Больше примеров...
Объединяющей (примеров 10)
Moreover, sporting activities have a unique convening power to spur social communication and advocacy. Более того, спортивная деятельность обладает уникальной объединяющей силой, которая расширяет общение между людьми и просвещает их.
A common theme of these proposals has been the emphasis on the convening role of the United Nations in order to bring the parties together. Лейтмотив этих предложений сводится к подчеркиванию объединяющей роли Организации Объединенных Наций, что позволило бы привлечь все стороны к участию в этом процессе.
The United Nations comparative advantage in addressing economic and social threats is its unparalleled convening power, which allows it to formulate common development targets and rally the international community around a consensus for achieving them. Сравнительное преимущество Организации Объединенных Наций в деле устранения экономических и социальных угроз состоит в том, что она обладает беспримерной объединяющей способностью, которая позволяет ей вырабатывать общие цели в области развития и сплачивать международное сообщество на основе консенсуса в отношении путей достижения этих целей.
Sport is a shared public good that can, through its unique convening power, bring people together irrespective of their race, religion, political opinion or gender. Спорт - это общее общественное благо, которое благодаря своей уникальной объединяющей силе сплачивает людей, независимо от их расы, религии, политических убеждений или пола.
The convening role and neutrality of the organization объединяющей ролью и нейтралитетом организации;
Больше примеров...