Английский - русский
Перевод слова Convening

Перевод convening с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Созыв (примеров 1769)
The timely convening of this debate allows us to repeat our call for a review of the criteria of the monitoring and reporting mechanism. Своевременный созыв этой дискуссии позволяет нам еще раз обратиться с просьбой провести обзор критериев механизма наблюдения и отчетности.
The finalization of the drafting of the Constitution and the convening of the elders' meeting are important steps towards the achievement of the road map goals. Важными шагами на пути к достижению целей, поставленных в «дорожной карте», стали завершение работы над проектом конституции и созыв совещания старейшин.
The convening of the 1995 review and extension Conference of the Parties to the NPT provides a unique opportunity to make a sober assessment of the Treaty's implementation. Созыв в 1995 году Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО является уникальной возможностью для здравой оценки его выполнения.
Mr. Kim Sook (Republic of Korea): At the outset, I would like to join previous speakers in expressing my sincere appreciation to you, Sir, for convening this meeting. Г-н Ким Сук (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить Вам, г-н Председатель, свою искреннюю признательность за созыв этого заседания.
Kenya strongly supports the establishment of an arms trade treaty to govern the trade in arms, and we look forward to constructive engagement towards the convening of a United Nations conference in 2012 on an arms trade treaty. Кения решительно выступает за подготовку договора о торговле оружием, который бы регулировал торговлю вооружениями, и мы рассчитываем на конструктивные усилия, направленные на созыв в 2012 году Конференции Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием.
Больше примеров...
Проведение (примеров 601)
Switzerland also welcomes the convening of the first humanitarian segment during the July substantive session of the Economic and Social Council. Швейцария приветствует также проведение впервые в ходе июльской основной сессии Экономического и Социального Совета этапа, посвященного гуманитарным вопросам.
Through a statement, I noted that the convening of Parliament and election of the Presidency represented an important opportunity for Myanmar to move away from the status quo. В своем заявлении я отметил, что созыв парламента и проведение президентских выборов дали Мьянме серьезный шанс изменить статус-кво.
Indonesia welcomes the convening of the four-party talks among the Republic of Korea, the Democratic People's Republic of Korea, the United States and the People's Republic of China. Индонезия приветствует проведение четырехсторонних переговоров между Республикой Кореей, Корейской Народно-Демократической Республикой, Соединенными Штатами и Китайской Народной Республикой.
The representative of Germany said that his Government would fund the cost of convening the Committee's next session, which would be held immediately before the first meeting of the Conference of the Parties. Представитель Германии заявил, что его правительство покроет расходы на проведение следующей сессии Комитета, которая состоится непосредственно до первого совещания Конференции Сторон.
Welcoming the successful convening of the meeting of the Witnesses to the Algiers Agreements on 22 February 2006 in New York, as well as the convening of the EEBC meeting on 10 March 2006 in London, приветствуя успешное проведение 22 февраля 2006 года в Нью-Йорке совещания Свидетелей подписания Алжирских соглашений, а также созыв 10 марта 2006 года в Лондоне совещания КГЭЭ,
Больше примеров...
Организацию (примеров 192)
Mr. Wittig (Germany): Let me thank you, Mr. President, for convening this important meeting on the future of Somalia and welcome you personally back to New York. Г-н Виттиг (Германия) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить признательность Вам, г-н Председатель, за организацию этого важного заседания, посвященного будущему Сомали, и приветствовать Вас лично с возвращением в Нью-Йорк.
Mrs. Viotti (Brazil): I would like to thank the President for convening this debate, which is both timely and appropriate. Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит поанглий-ски): Я хотела бы поблагодарить Председателя за организацию этих прений, которые являются своевременными и целесообразными.
Ms. Espinosa (Ecuador) (spoke in Spanish): I wish to thank and congratulate the President for convening this debate, and through him the Secretary-General for the report (A/63/677) he introduced on 21 July. Г-жа Эспиноса (Эквадор) (говорит по-испански): Я хотела бы поблагодарить Председателя за организацию сегодняшних прений и через него Генерального секретаря за его доклад (А/63/677), который был представлен 21 июля.
The President: I now give the floor to the representative of Japan. Mr. Takasu: I would like to express my appreciation to you, Sir, for convening this open debate on children and armed conflict. Г-н Такасу: Мне хотелось бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность за организацию этого открытого обсуждения вопроса о детях и вооруженных конфликтах.
The next speaker is the representative of Peru, on whom I call. Mr. Balarezo: Thank you, Mr. President, for convening this open debate of the Security Council on a matter that is vital to the United Nations. Г-н Баларесо: Я благодарю Вас, г-н Председатель, за организацию в Совете Безопасности этих открытых прений по вопросу, являющемуся для Организации Объединенных Наций жизненно важным.
Больше примеров...
Организации (примеров 1035)
In several cases United Nations bodies have played an important convening, advisory or support role in their development. В ряде случаев органы Организации Объединенных Наций играли важную роль в их разработке, выступая в качестве их инициаторов и оказывая консультационную помощь или поддержку.
The Office of the High Commissioner thanks the Special Rapporteur on Trafficking in persons for the fruitful collaboration in convening and organizing the regional consultations, in fulfilment of the mandate provided by Human Rights Council resolution 20/1. Управление Верховного комиссара благодарит Специального докладчика по вопросу о торговле людьми за плодотворное сотрудничество в деле организации и проведения региональных консультаций в осуществление мандата, предоставленного резолюцией 20/1 Совета по правам человека.
On behalf of the Polish delegation, let me express our appreciation to the United Nations for convening this extremely important meeting aimed at reviewing the implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS adopted by the General Assembly five years ago. От имени польской делегации позвольте мне выразить нашу признательность Организации Объединенных Наций за созыв этого чрезвычайно важного заседания, нацеленного на обзор осуществления Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, которая была принята Генеральной Ассамблеей пять лет тому назад.
Therefore, my delegation supports the recommendations of the United Nations Panel of Governmental Experts on the convening of an international conference on the illicit arms trade and welcomes the proposal of Switzerland to host the conference in the year 2000. Поэтому моя делегация поддерживает рекомендации Группы правительственных экспертов Организации Объединенных Наций о созыве международной конференции по проблеме незаконной торговли оружием и приветствует предложение Швейцарии выступить организатором проведения такой конференции в 2000 году.
At the United Nations Conference on Sustainable Development, Member States reaffirmed that small island developing States were a special case for sustainable development and called for the convening of the third International Conference on Small Island Developing States in 2014. На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию государства-члены подтвердили, что обеспечение устойчивого развития малых островных развивающихся государств является особой задачей, и призвали созвать третью Международную конференцию по малым островным развивающимся государствам в 2014 году.
Больше примеров...
Провести (примеров 173)
Some requested a clear indication of the road map for the strategic plan for 2014-2017 and the convening of informal briefings and consultation on this subject, in addition to evaluations, prior to the annual session of the Executive Board for 2013. Некоторые выступавшие просили предоставить конкретную информацию о плане действий по подготовке стратегического плана на 2014 - 2017 годы и провести в дополнение к оценкам неофициальные брифинги и консультации по этому вопросу до ежегодной сессии Исполнительного совета 2013 года.
The General Assembly has called for the convening of a development cooperation forum, with the participation of developing countries, to build political oversight over aid effectiveness. Генеральная Ассамблея призвала провести заседание Форума по вопросам сотрудничества в области развития с участием развивающихся стран для создания механизма политического надзора за решением вопросов эффективности помощи.
Furthermore, we welcome the proposed convening of a regional ministerial meeting on regional cooperation with regard to a tsunami early warning system, to be held in Thailand on 28 January. Помимо того, мы одобряем предложение о созыве регионального совещания министров по вопросу о региональном сотрудничестве в создании системы раннего предупреждения о цунами, которую планируется провести в Таиланде 28 января.
My country hopes that the debate in the Sixth Committee will set the basis for convening a diplomatic conference in 1996 or 1997, which Italy has offered to host, to adopt the statute of the court. Моя страна надеется, что прения в Шестом комитете заложат основу для созыва в 1996 или в 1997 году дипломатической конференции, которую Италия предложила провести у себя и которая должна принять статут суда.
The Chairman said that the chapeau should specify the form in which member States of the Commission might request the convening of a review conference or other meeting. Председатель говорит, что во вводной части следует указать, в какой форме государства - члены Комиссии могли бы просить провести конференцию по обзору или другое совещание.
Больше примеров...
Созывать (примеров 36)
The Panel also proposes the convening of regular joint meetings of the Economic and Social Council and the Security Council on matters relating to Africa. Группа предлагает также созывать регулярные совместные совещания Экономического и Социального Совета и Совета Безопасности по вопросам, касающимся Африки.
The analysis recommends the convening by the High Commissioner for Human Rights of workshops at the regional level involving United Nations partners active in the area. В обзоре Верховному комиссару по правам человек рекомендуется созывать на региональном уровне рабочие совещания с участием партнеров Организации Объединенных Наций, проводящих активную деятельность в соответствующих регионах.
The meeting recommended making use of the formulae which made possible the convening of summit conferences between Africa and other blocs, the last of which was the Barcelona Summit. Совещание рекомендовало использовать формулы, позволяющие созывать конференции на высшем уровне между Африкой и другими блоками, последней из которых стал Барселонский саммит.
In response to General Assembly resolution 58/208, in which the Assembly requested the Secretary-General to continue convening meetings to coordinate international migration activities, the Population Division organized the tenth coordination meeting on international migration in New York on 9 and 10 February 2012. С учетом резолюции 58/208 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать созывать совещания для координации деятельности в области международной миграции, Отдел народонаселения организовал десятое Координационное совещание по вопросу о международной миграции, состоявшееся 9 и 10 февраля 2012 года в Нью-Йорке.
To charge the Secretariat-General with convening meetings of the team of experts which drafted the plan in order to follow up implementation and evaluation and to cooperate with whomever it sees fit in this context. Поручить Генеральному секретариату созывать заседания экспертной группы, разработавшей указанный план, в целях мониторинга его осуществления и проведения оценки и в интересах сотрудничества со всеми сторонами, которых группа сочтет целесообразным привлечь к проводимой работе в этом направлении.
Больше примеров...
Созывает (примеров 30)
Recognizing the importance of judicial reform, the Prime Minister is convening monthly coordination meetings among Ministry of Justice officials, UNDP, MICIVIH, UNSMIH and donors. Учитывая важное значение реформы судебной системы, премьер-министр на месячной основе созывает координационные совещания представителей министерства юстиции, ПРООН, МГМГ, МООНПГ и доноров.
At the same time, it was convening its gender focal points in its own regional meetings with a view to coming up with a strategy for meeting the WFP Action Plan on Commitments to Women by 2001. В то же время она созывает в рамках региональных совещаний координационные группы по гендерным вопросам в целях разработки стратегии осуществления Плана действий МПП по выполнению обязательств перед женщинами к 2001 году.
The Secretary-General is now convening a second public symposium for spring 2010, and further information on the theme and sub-themes will be shared with member States in due course. В настоящее время Генеральный секретарь созывает второй открытый симпозиум, который состоится весной 2010 года, и дополнительная информация относительно темы и подтем будет своевременно доведена до сведения государств-членов.
Further efforts by UNODC to develop cooperation between law enforcement agencies include the convening of meetings of heads of national drug law enforcement agencies. ЮНОДК предпринимает дальнейшие усилия по развитию сотрудничества между правоохранительными органами, в частности созывает совещания руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках.
Taftpokirip is convening a meeting to discuss the have an alarm. Тафт поки рип созывает совещание для обсуждения амфитеатра у нас есть сигнализация
Больше примеров...
Созвано (примеров 21)
A recent initiative to address problems of implementation of the HNS Convention was the convening of a special consultative meeting of representatives of Governments and of interested industries. Недавно для преодоления проблем с осуществлением Конвенции ОВВ было созвано специальное консультативное совещание представителей правительств и заинтересованных предприятий.
She has informed me that she will be convening on 16 January 1996 a special meeting of the Humanitarian Issues Working Group of the International Conference on the Former Yugoslavia. Она сообщила мне, что 16 января 1996 года ею будет созвано специальное заседание Рабочей группы по гуманитарным вопросам Международной конференции по бывшей Югославии.
The issue received further prominence with the convening in October 1958 of a tripartite Conference on the Discontinuance of Nuclear Weapon Tests, composed of the Soviet Union, the United Kingdom and the United States, which focused exclusively on the issue. Эта проблема привлекла к себе еще большее внимание, когда в октябре 1958 года было созвано трехстороннее Совещание по вопросу о прекращении испытаний ядерного оружия, в котором приняли участие Советский Союз, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты.
The next formal plenary meeting of the Conference on Disarmament is scheduled under the presidency of Australia on Tuesday, 30 June at 10 a.m. in this same conference room, although I would like to note that there is a possibility of convening an earlier plenary. Следующее официальное пленарное заседание Конференции по разоружению намечено в этом зале под председательством Австралии во вторник, 30 июня, в 10 ч. 00 м., хотя я хотел бы отметить, что есть возможность, что пленарное будет созвано и до этого.
Those regional preparatory and expert meetings will culminate in the convening of an interregional preparatory meeting with ministerial-level participation to harmonize the platform for all small island developing States, to be held in Nassau, Bahamas, from 26 to 30 January 2004. Кульминацией этих региональных подготовительных совещаний и совещаний экспертов станет межрегиональное подготовительное совещание на уровне министров, которое будет созвано в Нассау, Багамские Острова, 26 - 30 января 2004 года для согласования позиций всех малых островных развивающихся государств.
Больше примеров...
Созвана (примеров 22)
Further efforts will be required to ensure the convening of a Conference in 2013, without further delay. Необходимы дальнейшие усилия для обеспечения того, чтобы эта конференция была без дальнейшего промедления созвана в 2013 году.
Efforts should be made to develop a legally binding transparency regime before the convening of a review conference on the Convention late in 1996. Необходимо приложить усилия по разработке имеющего обязательную юридическую силу режима транспарентности до того, как будет созвана намеченная на конец 1996 года конференция по рассмотрению действия Конвенции.
This process resulted in the convening of a Diplomatic Conference to Adopt a Treaty to Facilitate Access to Published Works by Visually Impaired Persons and Persons with Print Disabilities, held in Marrakesh in June 2013. В результате этого процесса была созвана дипломатическая конференция по принятию договора для облегчения доступа лиц с нарушениями зрения или иными ограниченными способностями воспринимать печатную информацию к опубликованным произведениям, состоявшаяся в Марракеше в июне 2013 года.
The Committee established several intersessional working groups and requested the secretariat to explore the possibility of the Committee convening one of its sessions either before or after the Conference of States parties which will be convened at United Nations Headquarters in New York. Комитет создал несколько межсессионных рабочих групп и просил секретариат рассмотреть возможность проведения Комитетом одной из своих сессий либо до, либо после Конференции государств-участников, которая будет созвана в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
With regard to the question of convening a fourth Conference, agreement was reached, with the exception of one delegation which reserved its position, that a fourth Conference should be convened in the year 2000. English В отношении вопроса о созыве четвертой Конференции было достигнуто согласие (за исключением одной делегации, которая зарезервировала свою позицию) о том, что четвертая Конференция будет созвана в 2000 году.
Больше примеров...
Созвать (примеров 224)
UNODC envisaged the convening of an expert group meeting in autumn 2013 to advance the drafting of those materials and will present them to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its twenty-third session, in 2014. УНП ООН планирует созвать осенью 2013 года совещание группы экспертов для ускорения работы над соответствующими материалами и представить их Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на двадцать третьей сессии в 2014 году.
To meet these criteria would require convening interested countries in order to gain greater insight into both internal Syrian and regional implications of military action. Для удовлетворения этих критериев необходимо созвать конференцию заинтересованных стран, для того чтобы получить более глубокое понимание как внутренних сирийских, так и региональных последствий военных действий.
Should the General Assembly decide to convene the fourth special session, a priority task for the department would be to assist Member States, in every way possible, in the process leading to the convening of that session. Если Генеральная Ассамблея примет решение созвать четвертую специальную сессию, то одна из приоритетных задач департамента будет заключаться в оказании государствам-членам содействия - всеми возможными путями - в рамках процесса, ведущего к созыву этой сессии.
In order to carry forward the agreements reached and advance the disarmament agenda, the convening of the fourth United Nations special session devoted to disarmament (SSOD IV) has become imperative. Для осуществления достигнутых соглашений и продвижения вперед в программе разоружения необходимо созвать четвертую специальную сессию Организации Объединенных Наций, посвященную разоружению.
In order to review and assess the implementation of the conclusions of the first special session devoted to disarmament, which took place almost three decades ago, the convening of the fourth special session devoted to disarmament is overdue. Давно подошло время созвать четвертую специальную сессию, посвященную разоружению, для проведения обзора и оценки хода осуществления решений первой специальной сессии, посвященной разоружению, которая состоялась почти тридцать лет назад.
Больше примеров...
Созвав (примеров 22)
By convening this meeting, the General Assembly has afforded us a moment of special reflection. Созвав настоящее заседание, Генеральная Ассамблея обеспечила нам возможность предаться особым размышлениям.
We welcome this opportunity which you have provided us, Mr. President, by convening today's meeting to examine how the Security Council can play its role in addressing the problem of small arms. Г-н Председатель, мы приветствуем возможность, которую Вы нам предоставили, созвав сегодняшнее заседание для рассмотрения того, как Совет Безопасности может играть свою роль в решении проблемы стрелкового оружия.
ECCAS, working in close coordination with the African Union, responded to the deteriorating situation by convening the Sixth Extraordinary Summit of the Heads of State and Government of ECCAS, held in N'Djamena on 9 and 10 January. ЭСЦАГ в тесном сотрудничестве с Африканским союзом отреагировало на ухудшение ситуации, созвав шестой Чрезвычайный саммит глав государств и правительств ЭСЦАГ, который был проведен в Нджамене 9 и 10 января.
In convening the Open-Ended High-Level Working Group on the Strengthening of the United Nations System, the Assembly recognized the need to take steps to reinforce its work and that of the Secretariat. Ассамблея признала необходимость принятия мер по укреплению своей работы и работы Секретариата, созвав Рабочую группу высокого уровня открытого состава по укреплению системы Организации Объединенных Наций.
For its part, the Government of Sierra Leone had recently taken a major step in that regard by convening a group of experts to discuss the energy plan and its implementation. В свою очередь правительство Сьерра-Леоне недавно выступило с важной инициативой, созвав совещание группы экспертов для обсуждения плана в области энергетики и шагов по его осуществлению.
Больше примеров...
Созывая (примеров 15)
IAPSO has continued its role as the IAPWG secretariat, convening its annual meetings and the ad hoc meetings of technical sub-working groups. МУУЗ продолжает действовать в качестве секретариата МРГЗ, созывая ее ежегодные совещания и специальные совещания рабочих подгрупп по техническим вопросам.
My delegation believes that by convening this meeting, the General Assembly is carrying out its responsibility, as enshrined in the United Nations Charter, in the wake of the Security Council's failure to pronounce itself on this important issue. По мнению моей делегации, созывая это заседание, Генеральная Ассамблея выполняет свою обязанность, записанную в Уставе Организации Объединенных Наций, поскольку Совет Безопасности не сумел выработать позицию по этому важному вопросу.
Some of the Governments in the region have launched a systematic follow-up process, updating their analysis of the situation of children and convening national meetings with civil society and young people to discuss plans of action. Правительства некоторых стран региона приступили к осуществлению систематической деятельности по выполнению решений, периодически анализируя положение детей и созывая национальные совещания с участием представителей гражданского общества и молодежи, посвященные обсуждению планов действий.
In convening this Seminar at the mid-point of the Decade, the Special Committee wished to benefit from the constructive analysis and critique by the participants at this event, in taking stock of what has been achieved thus far and specially, of what remains to be done. Созывая этот семинар в середине Десятилетия, Специальный комитет хотел воспользоваться этим конструктивным анализом и критикой со стороны участников данного мероприятия для выяснения, что достигнуто к настоящему времени и, в частности, что еще предстоит сделать.
The General Assembly has fulfilled a historically important role by convening major conferences and other meetings on human rights, the environment, population, women's rights, racial discrimination, AIDS and social development. Генеральная Ассамблея выполняет исторически важную роль, созывая основные конференции и другие встречи по вопросам прав человека, окружающей среды, народонаселения, прав женщин, расовой дискриминации, СПИДа и социального развития.
Больше примеров...
Организационные (примеров 17)
The following recommendations envisage that the Special Unit will continue using its convening power and specialized knowledge to initiate pilot activities but expand their partnership with relevant United Nations organizations. В связи с этим в приведенных ниже рекомендациях предусматривается, что Специальная группа будет по-прежнему использовать свои организационные возможности и специальные знания для развертывания экспериментальных видов деятельности и будет расширять свое партнерское сотрудничество с соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Our Members have made it perfectly clear that they believe that the United Nations has the legitimacy, scope, depth of expertise and global convening power needed to tackle these Herculean tasks. Государства-члены совершенно четко заявили, что, по их мнению, легитимность, сфера охвата, богатый опыт и глобальные организационные возможности позволяют Организации Объединенных Наций успешно решать связанные с этим сложнейшие задачи.
A number of interviewees indicated that, in their opinion, no organization, other than ESCAP, had the convening power or ability to build a consensus on complex connectivity and cross-border issues at the regional level. Некоторые респонденты указали, что, по их мнению, ни одна организация, кроме ЭСКАТО, не имеет организационные возможности и способности для достижения консенсуса по сложным вопросам расширения коммуникационных возможностей и трансграничным вопросам на региональном уровне.
In all cases, the campaigns are managed and driven by national and regional actors, and the Millennium Campaign is playing a facilitating, convening and information-sharing role. Во всех случаях функции руководства и управления кампаниями выполняют национальные и региональные субъекты, а Кампания за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, выполняет посреднические и организационные функции и обеспечивает обмен информацией.
Depending on the outcome of those deliberations, the draft resolution seeks to set an exact date for and to decide on various organizational matters relating to the convening of the fourth special session. В проекте резолюции содержится постановление установить точную дату созыва четвертой специальной сессии и решить различные организационные вопросы, связанные с ее созывом, с учетом итогов этих прений.
Больше примеров...
Объединяющей (примеров 10)
As we have stated on previous occasions, we will base our assessment on the strengthening of the convening power of the Council's high-level segment. Как мы отмечали ранее, мы будем исходить в наших оценках из критерия усиления объединяющей роли этапа заседаний высокого уровня Совета.
Because of its mandate, convening power and global reach, the Global Compact was uniquely placed to change the way in which business contributed to society. В силу своего мандата, объединяющей мощи и глобального охвата Глобальный договор обладает уникальными возможностями менять формы содействия бизнеса обществу.
A common theme of these proposals has been the emphasis on the convening role of the United Nations in order to bring the parties together. Лейтмотив этих предложений сводится к подчеркиванию объединяющей роли Организации Объединенных Наций, что позволило бы привлечь все стороны к участию в этом процессе.
The convening role and neutrality of the organization объединяющей ролью и нейтралитетом организации;
The United Nations will serve as a convening platform where key stakeholders from both developing and developed countries can mobilize bold commitments, foster new public-private partnerships and leverage the significant investments needed to make the transformative changes necessary in the world's energy systems. Организация Объединенных Наций будет служить в качестве объединяющей платформы, на основе которой ключевые участники из развивающихся и развитых стран могут принимать смелые обязательства, налаживать новые партнерские связи между частным и государственным секторами, а также привлекать существенные объемы инвестиций в целях необходимого преобразования мировых энергетических систем.
Больше примеров...