Английский - русский
Перевод слова Convening

Перевод convening с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Созыв (примеров 1769)
In that context, in the view of Switzerland, convening an international conference is one of several options. В этой связи, по мнению Швейцарии, созыв международной конференции является одним из ряда возможных вариантов.
One of the innovative initiatives was the convening of a human rights conference at Phnom Penh between 30 November and 2 December 1992. Одной из таких новаторских инициатив был созыв совещания по правам человека, которое проходило в Пномпене с 30 ноября по 2 декабря 1992 года.
My country fully supports the early convening of a high-level conference, under the auspices of the United Nations, to formulate a clear definition of terrorism and to draw up a joint, far-sighted reaction to the ever-growing phenomena of terrorism in its various forms and manifestations. Моя страна полностью поддерживает скорейший созыв под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня для выработки четкого определения терроризма и составления плана совместной дальновидной реакции на все разрастающийся феномен терроризма в его разнообразных формах и проявлениях.
Hungary will continue to encourage and support initiatives by the Mediterranean countries, including the convening of a conference on security and cooperation, aimed at adopting measures that could promote confidence and security building as well as disarmament, thus strengthening stability in the Mediterranean region. Венгрия будет и впредь поощрять и поддерживать инициативы средиземноморских стран, включая созыв совещания по безопасности и сотрудничеству, направленные на принятие мер по укреплению доверия и безопасности и разоружению, что в свою очередь ведет к укреплению стабильности в районе Средиземноморья.
Welcoming the convening of the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific Ministerial Conference on Transport, held in Busan, Republic of Korea, on 10 and 11 November 2006, which adopted the Busan Declaration on Transport Development in Asia and the Pacific, с удовлетворением отмечая созыв 10 и 11 ноября 2006 года в Пусане, Республика Корея, Конференции министров транспорта государств-членов Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, на которой была принята Пусанская декларация о развитии транспорта в Азиатско-Тихоокеанском регионе,
Больше примеров...
Проведение (примеров 601)
This should include regularly convening national consultations to assess progress and discuss policies for the further horizontal and vertical extension of social security. Такой контроль должен включать регулярное проведение консультаций на национальном уровне для оценки прогресса и обсуждения стратегий дальнейшего расширения охвата и объема социального обеспечения.
One representative, in endorsing both the convening of a plenipotentiary conference and the setting up of a preparatory committee, stressed that the latter must prepare for the way to achieve the successful outcome of the conference rather than undermine it by fruitless and endless debate. Один из представителей, поддерживая как созыв Конференции полномочных членов, так и создание подготовительного комитета, подчеркнул, что последний должен подготовить почву для успешного завершения конференции, чтобы не подорвать ее проведение бесплодными и бесконечными дебатами.
Although progress towards strengthening the Economic and Social Council had been slow, his delegation welcomed the convening of the Development Cooperation Forum in Geneva and the Council's decision to convene an Annual Ministerial Review. Несмотря на низкие темпы прогресса в деле укрепления Экономического и Социального Совета, делегация Египта приветствует проведение в Женеве Форума по вопросам сотрудничества в области развития и решение Совета провести ежегодный обзор на уровне министров.
In that regard, China welcomed the convening in 2009 of the Durban Review Conference and called on all parties to participate actively in its preparatory work so that the Conference would give a new impetus to the international fight against racism. В этой связи Китай приветствует предстоящее в 2009 году проведение Конференции по рассмотрению хода осуществления Дурбанской декларации и Программы действий и призывает все стороны принять активное участие в работе по ее подготовке, для того чтобы она стала событием, которое придаст новый импульс международной борьбе с расизмом.
Mali looked forward to the convening of the World Summit for Social Development and welcomed the arrangements made for the observance of the International Day for the Eradication of Poverty and the International Year for the Eradication of Poverty. Мали приветствует проведение Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, а также ранее принятые решения о проведении Дня ликвидации нищеты и Международного года ликвидации нищеты.
Больше примеров...
Организацию (примеров 192)
The work programme for the Tenth Congress would be endorsed, including the convening of the workshop on women in the criminal justice system. Программа работы десятого Конгресса будет одобрена, включая организацию практикума по теме "Женщины в системе уголовного правосудия".
Thank you very much, Mr. President, for convening this debate on Council resolution 1325. Большое Вам спасибо, г-н Председатель, за организацию этих прений по резолюции 1325 Совета.
I should like to commend the President for convening this timely thematic debate on a subject of serious concern to us all. Я хотел бы отдать должное Председателю за организацию этих своевременных тематических обсуждений по вопросу, который серьезно беспокоит всех нас.
Given global development challenges, she stressed that QCPR had to give the United Nations the mandate to fulfil its role, including its normative role, convening power and universality. С учетом глобальных проблем в области развития она подчеркнула, что ЧВОП должен обеспечить Организацию Объединенных Наций мандатом на выполнение ее роли, включая ее нормативную роль, организационный потенциал и универсальный характер.
Taking note with appreciation of the organization in 2006 of the Global Youth Leadership Summit that highlighted the use of the convening power of sport as an entry point towards the achievement of the Millennium Development Goals by 2015, с признательностью принимая к сведению организацию в 2006 году Глобального саммита лидеров молодежи, на котором было обращено особое внимание на использование способности спорта собирать большие массы людей в качестве отправной точки для достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
Больше примеров...
Организации (примеров 1035)
Member States have asked UNSOM to play a significant role in convening with international partners and coordinating international assistance for the Federal Government of Somalia and in providing the Government with "one United Nations door to knock on". Государства-члены просили, чтобы МООНСОМ играла важную роль в организации встреч с международными партнерами и координации международной помощи, оказываемой федеральному правительству Сомали, а также в обеспечении правительству единого контактного центра для связи с Организацией Объединенных Наций.
Lastly, Qatar called upon the international community to cooperate in drafting the comprehensive convention on international terrorism, and supported the convening of an international conference on terrorism to be held under the auspices of the United Nations. В заключение своего выступления Катар призывает международное сообщество к сотрудничеству при разработке проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и поддерживает идею созыва международной конференции по проблемам терроризма под эгидой Организации Объединенных Наций.
Workshop recommendations included increased coordination of donor assistance to gender training programmes, the publication of a gender training manual and the convening of regional workshops to explore the development of indigenous training materials and analytical frameworks. Участники семинара вынесли рекомендации в отношении улучшения координации действий доноров в области оказания содействия программам, связанным с профессиональной подготовкой по гендерным вопросам, публикации справочника по данной проблематике, а также организации региональных семинаров в целях анализа хода разработки учебных материалов и аналитических рамок на национальном уровне.
Mexico welcomes the attention that the Secretary-General of the United Nations has given to advancing multilateral negotiations on disarmament, especially by convening the high-level meeting held in 2010 and the meeting held last week in New York. Мексика приветствует то внимание, которое уделяет Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций продвижению многосторонних переговоров по разоружению, и особенно в том, что касается созыва совещания высокого уровня, которое проходило в 2010 году, и созыва совещания, проходившего на прошлой неделе в Нью-Йорке.
The profile, the convening power and the consensus building opportunity that have been the trademark of the United Nations conferences in the last decade and-a-half can be incorporated into the Council. Престиж, представительность и способность выработать консенсус - характеристики, которые отличают конференции Организации Объединенных Наций в течение последних полутора десятилетий, - могут быть записаны в актив Экономического и Социального Совета.
Больше примеров...
Провести (примеров 173)
CARICOM also supports the convening of a review conference every five years to provide an opportunity for States parties to review the implementation of the treaty and consider proposed amendments to the instrument. КАРИКОМ также поддерживает идею созыва раз в пять лет обзорной конференции, которая даст государствам-участникам возможность провести обзор осуществления договора и рассмотреть предлагаемые поправки к этому документу.
The Ministers committed themselves to convening the G77 High Level Forum and Exhibition on Science, Technology and Innovation, to be held in Trieste in 2007, which will offer an opportunity to review decisions taken at this meeting. Министры взяли на себя обязательство созвать в Триесте в 2007 году Форум высокого уровня стран Группы 77 и организовать выставку, посвященную науке, технике и инновационной деятельности, с тем чтобы предоставить возможность провести обзор выполнения решений, принятых на настоящем совещании.
The Chairman said that the chapeau should specify the form in which member States of the Commission might request the convening of a review conference or other meeting. Председатель говорит, что во вводной части следует указать, в какой форме государства - члены Комиссии могли бы просить провести конференцию по обзору или другое совещание.
To express deep gratitude and recognition to the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah bin Abdulaziz Al Saud of the Kingdom of Saudi Arabia for his great effort in providing the opportunities for convening the conference and the success of its proceedings. Выразить свою глубокую благодарность и признательность Хранителю двух Священных мечетей королю Саудовской Аравии Абдалле ибн Абдель Азизу Аль Сауду за предпринятые им серьезные усилия, благодаря которым удалось созвать и успешно провести данное Совещание.
After the deposit of the sixtieth instrument of ratification or accession, Trinidad and Tobago would support the convening in 2002 of the first Assembly of States Parties to the Rome Statute, for which adequate financial resources must be arranged. По мнению Тринидада и Тобаго, в 2002 году Подготовительная комиссия должна будет провести две сессии продолжительностью две недели, с тем чтобы завершить работу над оставшимися нерассмотренными темами на основе выполнения положений, предусмотренных в Программе действий.
Больше примеров...
Созывать (примеров 36)
The Secretariat was encouraged to continue organizing informal consultations with Member States on issues of common concern, for instance, convening joint meetings of donors and recipient and other States concerned, which could contribute to a further strengthening of the dialogue between UNDCP and Member States. Секре-тариату было предложено продолжать практику про-ведения неофициальных консультаций с государ-ствами - членами по вопросам, представляющим общий интерес, например, созывать совместные совещания доноров, получателей помощи и других заинтересованных государств, которые способ-ствовали бы дальнейшему укреплению диалога между ЮНДКП и государствами - членами.
With regard to technical cooperation, the meeting recommended the drawing up of a model contract for recruiting experts from developing countries and the convening of biennial meetings of the heads of national technical cooperation agencies to review, assess and follow-up recommended action. В области технического сотрудничества Конференция рекомендовала разработать типовой контракт, определяющий условия набора экспертов из развивающихся стран, и созывать на двухгодичной основе совещания руководителей национальных учреждений по техническому сотрудничеству для обзора, оценки и определения последующей деятельности в связи с рекомендованными мерами.
Bearing in mind that the secretariat would be convening three high-level intergovernmental meetings in 2012, and in accordance with annex 1, paragraph 14, of Commission resolution 64/1, the Committee decided that its third session should be held in 2014. С учетом того, что секретариат в 2012 году будет созывать три межправительственных совещания высокого уровня, а также в соответствии с пунктом 14 приложения 1 резолюции 64/1 Комиссии, Комитет постановил провести свою третью сессию в 2014 году.
In response to General Assembly resolution 58/208, in which the Assembly requested the Secretary-General to continue convening meetings to coordinate international migration activities, the Population Division organized the tenth coordination meeting on international migration in New York on 9 and 10 February 2012. С учетом резолюции 58/208 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать созывать совещания для координации деятельности в области международной миграции, Отдел народонаселения организовал десятое Координационное совещание по вопросу о международной миграции, состоявшееся 9 и 10 февраля 2012 года в Нью-Йорке.
As the Committee of the Whole proceeds with this work, I would propose the convening of informal working groups, as needed, to address any issues that appear to be more suited to a thematic approach. Пока Комитет полного состава проводит эту работу, я бы предложил созывать заседания неофициальных рабочих групп, по мере необходимости, для обсуждения вопросов, которые, как представляется, больше годятся для тематического подхода.
Больше примеров...
Созывает (примеров 30)
UN-Habitat, in cooperation with the African Union, has been convening annually a conference for African Ministers responsible for housing and urban development. В сотрудничестве с Африканским союзом ООН-Хабитат ежегодно созывает конференцию министров африканских стран по жилищному обеспечению и городскому развитию.
Recognizing the importance of judicial reform, the Prime Minister is convening monthly coordination meetings among Ministry of Justice officials, UNDP, MICIVIH, UNSMIH and donors. Учитывая важное значение реформы судебной системы, премьер-министр на месячной основе созывает координационные совещания представителей министерства юстиции, ПРООН, МГМГ, МООНПГ и доноров.
The Economic and Social Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) is convening a commemorative meeting on the Year to discuss the demographic transition and its social and economic implications, in Santiago, Chile, in September 1999. Экономическая и социальная комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) созывает в ознаменование Года в Сантьяго, Чили, в сентябре 1999 года заседание на тему "Демографический переход и социальные и экономические преобразования".
The Division is convening an expert group meeting on good practices in legislation on violence against women, in collaboration with the United Nations Office on Drugs and Crime, from 26 to 28 May 2008, at the United Nations Office in Vienna. 26 - 28 мая 2008 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене Отдел созывает совещание группы экспертов по эффективной практике в законодательной деятельности, касающейся борьбы с насилием в отношении женщин, которое будет проводиться в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
Successful implementation of the Convention would also depend on adopting effective and innovative policies and measures, and UNEP was convening a meeting to extend the dialogue on effective mechanisms, including joint implementation, as a contribtion to that process. Успешное осуществление Конвенции будет также зависеть от принятия эффективной политики и мер, учитывающих новые подходы, и в этой связи ЮНЕП созывает совещание с целью проведении диалога по вопросам эффективных механизмов, включая совместное осуществление, в качестве своего вклада в этот процесс.
Больше примеров...
Созвано (примеров 21)
As such cases arose the Chairperson had to intervene by making rulings some of which were opposed by some delegations, resulting in the convening of an extraordinary meeting of the Bureau on 7 June 2001 for reassurance and guidance of the Group. По мере возникновения подобных случаев Председателю приходилось вмешиваться посредством вынесения постановлений, некоторые из которых вызвали возражение со стороны некоторых делегаций, в результате чего 7 июня 2001 года было созвано внеочередное заседание Бюро для обеспечения работы Группы и руководства ею.
We also look forward during this session to the convening of a specific meeting of the General Assembly, pursuant to resolution 60/265, focused on development, covering, inter alia, an assessment of progress made over the previous year. Мы также надеемся на то, что во исполнение резолюции 60/265 в рамках данной сессии будет созвано специальное совещание Генеральной Ассамблеи, которое сосредоточится на развитии и, в том числе, оценит прогресс, достигнутый в прошлом году.
In addition, the convening of the Task Force was part of the work of WP., a Lead Actor in carrying out follow-up work on the Programme of Joint Action adopted by the UN Regional Conference on Transport and the Environment. Кроме того, совещание Целевой группы было созвано в контексте проводимой WP. - как ведущим участником - работы по реализации Программы совместных действий, принятой Региональной конференцией Организации Объединенных Наций по транспорту и окружающей среде.
The issue received further prominence with the convening in October 1958 of a tripartite Conference on the Discontinuance of Nuclear Weapon Tests, composed of the Soviet Union, the United Kingdom and the United States, which focused exclusively on the issue. Эта проблема привлекла к себе еще большее внимание, когда в октябре 1958 года было созвано трехстороннее Совещание по вопросу о прекращении испытаний ядерного оружия, в котором приняли участие Советский Союз, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты.
Noting with satisfaction the convening by the Secretary-General of the International Meeting on Mine Clearance at Geneva from 5 to 7 July 1995, and that substantial contributions to the Voluntary Fund for Assistance in Mine Clearance were pledged at the Conference, с удовлетворением отмечая, что 5-7 июля 1995 года в Женеве Генеральным секретарем было созвано Международное совещание по вопросам разминирования и что на Конференции были объявлены крупные взносы в Фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании,
Больше примеров...
Созвана (примеров 22)
Further efforts will be required to ensure the convening of a Conference in 2013, without further delay. Необходимы дальнейшие усилия для обеспечения того, чтобы эта конференция была без дальнейшего промедления созвана в 2013 году.
Last year saw the convening of a United Nations Conference on this important issue, at which a Programme of Action was adopted. В прошлом году была созвана Конференция Организации Объединенных Наций по этому важному вопросу, на которой была принята Программа действий.
This process resulted in the convening of a Diplomatic Conference to Adopt a Treaty to Facilitate Access to Published Works by Visually Impaired Persons and Persons with Print Disabilities, held in Marrakesh in June 2013. В результате этого процесса была созвана дипломатическая конференция по принятию договора для облегчения доступа лиц с нарушениями зрения или иными ограниченными способностями воспринимать печатную информацию к опубликованным произведениям, состоявшаяся в Марракеше в июне 2013 года.
We reiterate the need for greater international cooperation and the flow of assistance, in particular from developed countries in the fight against the pandemic and in this regard, welcome the convening of the Fifteenth International Conference on HIV/AIDS to be held in Thailand in 2004. Мы подтверждаем необходимость расширения международного сотрудничества и потока помощи, в частности из развитых стран, в борьбе с этой пандемией, и с удовлетворением отмечаем в данной связи, что в 2004 году в Таиланде будет созвана пятнадцатая Международная конференция по ВИЧ/СПИДу.
As for the form of the Code, his delegation favoured the convening, at the appropriate time, of a conference of plenipotentiaries with a view to the adoption of an international convention on the subject. Что касается формы кодекса, то делегация Заира выступает за то, чтобы в надлежащее время была созвана конференция полномочных представителей для принятия международной конвенции по этому вопросу.
Больше примеров...
Созвать (примеров 224)
That is why President Chirac and President Mubarak have proposed in that event convening a conference of countries resolved to save the peace. Поэтому президент Ширак и президент Мубарак выступили с предложением созвать в этом случае конференцию стран, намеренных сохранить мир.
We must ensure the success of the forthcoming Third United Nations Conference on the Least Developed Countries by convening an additional meeting of the Intergovernmental Preparatory Committee. Мы должны, в целях обеспечения успеха предстоящей третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, созвать дополнительное заседание межправительственного подготовительного комитета.
The Ministers committed themselves to convening the G77 High Level Forum and Exhibition on Science, Technology and Innovation, to be held in Trieste in 2007, which will offer an opportunity to review decisions taken at this meeting. Министры взяли на себя обязательство созвать в Триесте в 2007 году Форум высокого уровня стран Группы 77 и организовать выставку, посвященную науке, технике и инновационной деятельности, с тем чтобы предоставить возможность провести обзор выполнения решений, принятых на настоящем совещании.
They also called for the United Nations system to support small island developing States in keeping with the ongoing emerging challenges faced by such States in achieving sustainable development, and for the convening of the third international conference on small island developing States in 2014. Они также призывают систему Организации Объединенных Наций поддержать малые островные развивающиеся государства в решении постоянно возникающих перед ними проблем в процессе достижения устойчивого развития, а также призывают созвать в 2014 году третью международную конференцию по малым островным развивающимся государствам.
I have the honour to transmit herewith a letter dated 18 April 2011 sent to the President of the General Assembly and to you (see annex) to request the convening of a plenary debate of the General Assembly under agenda item 162 at the earliest possible date. Имею честь препроводить настоящее письмо от 18 апреля 2011 года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи и на Ваше имя (см. приложение) с просьбой о том, чтобы созвать в самое ближайшее время пленарное заседание Генеральной Ассамблеи по пункту 162 повестки дня.
Больше примеров...
Созвав (примеров 22)
We note with appreciation the fact that CTED already moved in that direction this summer, by convening a meeting on West Africa. Мы с признательностью отмечаем то обстоятельство, что ИДКТК уже сделал шаг в этом направлении прошедшим летом, созвав совещание по Западной Африке.
We welcome this opportunity which you have provided us, Mr. President, by convening today's meeting to examine how the Security Council can play its role in addressing the problem of small arms. Г-н Председатель, мы приветствуем возможность, которую Вы нам предоставили, созвав сегодняшнее заседание для рассмотрения того, как Совет Безопасности может играть свою роль в решении проблемы стрелкового оружия.
By convening this debate of the General Assembly, Mr. President, you offer to all of us a timely opportunity to contribute to making progress in the right direction, for which we thank you. Созвав эти прения Генеральной Ассамблеи, Вы, г-н Председатель, предоставляете нам всем благоприятную возможность внести вклад в достижение прогресса в правильном направлении, и за это мы вас благодарим.
This year, Benin has again made its modest contribution to international efforts by convening an African Union regional conference on the family, in the framework of the tenth anniversary of the United Nations International Year of the Family. В этом году Бенин вновь сделал свой скромный вклад в международные усилия, созвав региональную конференцию Африканского союза по вопросам семьи в рамках десятой годовщины Международного года семьи Организации Объединенных Наций.
Indeed, the progress achieved by the Council during its three years of existence is all the more significant given that this new body finalized its institutional architecture within the proposed time frame with the convening in August 2008 of the inaugural session of its Advisory Committee. Более того, успехи, уже достигнутые Советом за три года его существования, являются особенно замечательными с учетом того, что этот новый орган смог завершить формирование своей организационной структуры в установленные сроки, созвав в августе 2008 года первую сессию своего Консультативного комитета.
Больше примеров...
Созывая (примеров 15)
In convening this Seminar at the mid-point of the Decade, the Special Committee wished to benefit from the constructive analysis and critique by the participants at this event, in taking stock of what has been achieved thus far and specially, of what remains to be done. Созывая этот семинар в середине Десятилетия, Специальный комитет хотел воспользоваться этим конструктивным анализом и критикой со стороны участников данного мероприятия для выяснения, что достигнуто к настоящему времени и, в частности, что еще предстоит сделать.
The General Assembly has fulfilled a historically important role by convening major conferences and other meetings on human rights, the environment, population, women's rights, racial discrimination, AIDS and social development. Генеральная Ассамблея выполняет исторически важную роль, созывая основные конференции и другие встречи по вопросам прав человека, окружающей среды, народонаселения, прав женщин, расовой дискриминации, СПИДа и социального развития.
The Council, over the past two years, has given a great deal of attention to human development, particularly in Africa, through the convening of high-level meetings of the Council to discuss this issue. В течение последних двух лет Совет уделял большое внимание развитию человеческого потенциала, особенно в Африке, в частности, созывая заседания Совета на высоком уровне для обсуждения этого вопроса.
We strongly urge the Security Council to make this orientation debate a regular feature of the working methods of the Security Council by convening such meetings as often as possible, in accordance with the intention expressed in the presidential statement. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности сделать подобные заседания регулярным элементом рабочих методов Совета Безопасности, созывая такие заседания как можно чаще в соответствии с намерением, высказанным в заявлении Председателя.
The Mission, in collaboration with international partners, also continued its progress towards national reconciliation through dialogue with key players in the established political parties by convening regular meetings and facilitated dialogue among political parties and political actors, at various levels. Миссия, в сотрудничестве с международными партнерами, продолжала продвигаться вперед в процессе национального примирения, поддерживая диалог с лидерами уже сформировавшихся политических партий в Тиморе-Лешти, регулярно созывая совещания и содействуя налаживанию диалога между политическими партиями, а также политическими силами на различных уровнях.
Больше примеров...
Организационные (примеров 17)
Our Members have made it perfectly clear that they believe that the United Nations has the legitimacy, scope, depth of expertise and global convening power needed to tackle these Herculean tasks. Государства-члены совершенно четко заявили, что, по их мнению, легитимность, сфера охвата, богатый опыт и глобальные организационные возможности позволяют Организации Объединенных Наций успешно решать связанные с этим сложнейшие задачи.
A number of interviewees indicated that, in their opinion, no organization, other than ESCAP, had the convening power or ability to build a consensus on complex connectivity and cross-border issues at the regional level. Некоторые респонденты указали, что, по их мнению, ни одна организация, кроме ЭСКАТО, не имеет организационные возможности и способности для достижения консенсуса по сложным вопросам расширения коммуникационных возможностей и трансграничным вопросам на региональном уровне.
In particular, UNEP can exercise its convening power and comparative advantage as the United Nations authority responsible for the environment to strengthen the environmental sustainability dimension of United Nations development assistance frameworks. В частности, ЮНЕП может использовать свои организационные возможности и сравнительные преимущества в качестве органа Организации Объединенных Наций, отвечающего за вопросы охраны окружающей среды, в целях укрепления аспектов экологической устойчивости в деятельности рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития;
The convening of such a special session would also entail administrative, organizational and financial implications. Созыв такой специальной сессии также повлечет за собой административные, организационные и финансовые последствия.
(b) Convening of nine chief justices regional needs-assessment and planning meetings, held in different parts of the world, at which national and regional capacity-building plans were developed and institutional arrangements finalized for the training of judges and other legal stakeholders at national level. Ь) созыв в разных районах мира девяти региональных совещаний председателей верховных судов по оценке потребностей и планированию, на которых составлялись национальные и региональные планы по созданию потенциала и дорабатывались организационные условия профессиональной подготовки судей и других участников, имеющих отношение к вопросам права, на национальном уровне.
Больше примеров...
Объединяющей (примеров 10)
I recognize the essential added value that the Peacebuilding Commission can provide with its convening role of mobilizing the dedicated efforts of all stakeholders. Я отмечаю существенные дополнительные преимущества, которые Комиссия по миростроительству может предоставить в своей объединяющей роли, мобилизуя целенаправленные усилия всех заинтересованных сторон.
Moreover, sporting activities have a unique convening power to spur social communication and advocacy. Более того, спортивная деятельность обладает уникальной объединяющей силой, которая расширяет общение между людьми и просвещает их.
The United Nations comparative advantage in addressing economic and social threats is its unparalleled convening power, which allows it to formulate common development targets and rally the international community around a consensus for achieving them. Сравнительное преимущество Организации Объединенных Наций в деле устранения экономических и социальных угроз состоит в том, что она обладает беспримерной объединяющей способностью, которая позволяет ей вырабатывать общие цели в области развития и сплачивать международное сообщество на основе консенсуса в отношении путей достижения этих целей.
Sport is a shared public good that can, through its unique convening power, bring people together irrespective of their race, religion, political opinion or gender. Спорт - это общее общественное благо, которое благодаря своей уникальной объединяющей силе сплачивает людей, независимо от их расы, религии, политических убеждений или пола.
The convening role and neutrality of the organization объединяющей ролью и нейтралитетом организации;
Больше примеров...