Английский - русский
Перевод слова Convening

Перевод convening с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Созыв (примеров 1769)
Mr. Zainuddin: My delegation commends you, Mr. President, for convening this important open meeting on the situation in East Timor. Г-н Зайнуддин: Моя делегация выражает признательность Вам, г-н Председатель, за созыв этого важного открытого заседания, посвященного положению в Восточном Тиморе.
These include the convening of multi-ethnic kurultai (councils), the Assembly of the People of Kyrgyzstan, and the cooperation with the OSCE High Commissioner on National Minorities which has resulted in the holding of several international seminars on inter-ethnic relations. Среди таких усилий - созыв многонациональных курултаев (советов), Собрания народа Кыргызстана и сотрудничество с Верховным комиссаром ОБСЕ по делам национальных меньшинств, результатом которого явилось проведение нескольких международных семинаров по межэтническим отношениям.
which represented 39 per cent of the full United Nations membership, and that forty-five respondents were in favour of convening a conference, five were partially in favour and twenty-six were against, которые представляли 39 процентов от общего числа членов Организации Объединенных Наций, и тот факт, что 45 респондентов высказались за созыв конференции, 5 заявили о своей частичной поддержке и 26 высказались против,
The President: I now give the floor to Mrs. Lila Ratsifandrihamanana. Mrs. Ratsifandrihamanana: I wish to thank you, Sir, for convening this meeting on a subject that looms large among our shared concerns. Г-жа Рацифандриаманана: Я благодарю Вас, г-н Председатель, за созыв сегодняшнего заседания по теме, которая приобретает все большую значимость на фоне нашей общей обеспокоенности.
I wish to thank His Excellency the President of the General Assembly for convening this meeting. I am also grateful to my friends, world leaders from East and West, for attending this meeting. Я хочу поблагодарить Его Превосходительство Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого заседания и выразить признательность моим друзьям - мировым лидарам Востока и Запада - за их участие в этой встрече.
Больше примеров...
Проведение (примеров 601)
We would welcome the convening of more such consultations prior to the Council's adoption of its final draft. Мы приветствовали бы проведение дополнительных консультаций подобного рода до принятия Советом окончательного решения по этому проекту резолюции.
We also commend the Brazilian presidency for convening this wrap-up meeting on the African dimension of the Council's work for March. Мы также выражаем признательность председательствующей бразильской делегации за проведение этого итогового заседания, посвященного африканскому аспекту в работе Совета в марте.
As we noted in that paper, we take the view that the convening of open meetings of the Security Council should be the norm. Как мы отмечали в этом документе, мы считаем, что проведение открытых заседаний Совета Безопасности должно быть нормой.
The convening of the Donor Round Table on Guinea-Bissau, held in Geneva from 7 to 8 November 2006, confirmed the international community's continued readiness to be supportive of the country's reconstruction efforts in a climate of peace and stability. Проведение в Женеве 7 и 8 ноября 2006 года совещания доноров за круглым столом по Гвинее-Бисау подтвердило неослабную готовность международного сообщества поддержать усилия этой страны по восстановлению в обстановке мира и стабильности.
The preparatory events, as mandated by resolution 60/227, included the convening of panel discussions in New York and Geneva and a day of informal interactive hearings with non-governmental organizations, civil society and the private sector, which were held in New York on 12 July 2006. В соответствии с резолюцией 60/227, подготовительные мероприятия включали проведение совещаний на уровне экспертов в Нью-Йорке и Женеве и дня неофициальных интерактивных слушаний с участием неправительственных организаций, гражданского общества и частного сектора, которые состоялись в Нью-Йорке 12 июля 2006 года.
Больше примеров...
Организацию (примеров 192)
Mr. Ward: The issue of terrorism demands our attention, and for that reason we thank you, Mr. President, for convening this debate. Г-н Уорд: Вопрос о терроризме требует нашего пристального внимания, и поэтому мы благодарим Председателя Совета Безопасности за организацию этой дискуссии.
The Secretary-General should make full use of the United Nations as the world's meeting place, convening periodic high-level exchanges on sustainable development when leaders meet at the opening of the new session of the General Assembly. Генеральному секретарю следует максимально использовать Организацию Объединенных Наций в качестве мирового форума и созывать периодические встречи для обмена мнениями на высоком уровне по вопросам устойчивого развития, когда руководители стран съезжаются на открытие сессий Генеральной Ассамблеи.
Given global development challenges, she stressed that QCPR had to give the United Nations the mandate to fulfil its role, including its normative role, convening power and universality. С учетом глобальных проблем в области развития она подчеркнула, что ЧВОП должен обеспечить Организацию Объединенных Наций мандатом на выполнение ее роли, включая ее нормативную роль, организационный потенциал и универсальный характер.
I would like to thank the President for convening this meeting because this debate gives us a good opportunity to renew the international community's message of solidarity and support for the Afghan people on their path towards peace, security and democracy. Я также хотел бы выразить признательность Председателю за организацию этого заседания, поскольку эти прения дают нам хорошую возможность подтвердить заявление международного сообщества о солидарности и поддержке афганского народа на его пути к миру, безопасности и демократии.
Taking note with appreciation of the organization in 2006 of the Global Youth Leadership Summit that highlighted the use of the convening power of sport as an entry point towards the achievement of the Millennium Development Goals by 2015, с признательностью принимая к сведению организацию в 2006 году Глобального саммита лидеров молодежи, на котором было обращено особое внимание на использование способности спорта собирать большие массы людей в качестве отправной точки для достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
Больше примеров...
Организации (примеров 1035)
The analysis recommends the convening by the High Commissioner for Human Rights of workshops at the regional level involving United Nations partners active in the area. В обзоре Верховному комиссару по правам человек рекомендуется созывать на региональном уровне рабочие совещания с участием партнеров Организации Объединенных Наций, проводящих активную деятельность в соответствующих регионах.
Mr. Kuchinsky (Ukraine): I would like to thank you, Mr. President, for convening this round of plenary meetings dedicated to one of the most pressing and crucial issues for the Organization: reform of the Security Council. Г-н Кучинский (Украина) (говорит по-анг-лийски): Я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого раунда пленарных заседаний, посвященных одному из самых насущных и важных вопросов для Организации: реформе Совета Безопасности.
In addition, the convening of the Task Force was part of the work of WP., a Lead Actor in carrying out follow-up work on the Programme of Joint Action adopted by the UN Regional Conference on Transport and the Environment. Кроме того, совещание Целевой группы было созвано в контексте проводимой WP. - как ведущим участником - работы по реализации Программы совместных действий, принятой Региональной конференцией Организации Объединенных Наций по транспорту и окружающей среде.
Welcomes the convening of the United Nations Expert Group Meeting on Violence against Women Migrant Workers in Manila, from 27 to 31 May 1996; приветствует созыв в Маниле 27-31 мая 1996 года Совещания Группы экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов;
Allow me to congratulate the presidency of the Council on convening this open session in the Security Council on the strengthening of cooperation between the United Nations system and Central Africa in the maintenance of peace and security. Позвольте мне поздравить руководство Совета с созывом этого открытого заседания Совета Безопасности по вопросу об укреплении сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и Центральной Африкой в области поддержания мира и безопасности.
Больше примеров...
Провести (примеров 173)
The timely convening of this debate allows us to repeat our call for a review of the criteria of the monitoring and reporting mechanism. Своевременный созыв этой дискуссии позволяет нам еще раз обратиться с просьбой провести обзор критериев механизма наблюдения и отчетности.
The General Assembly has called for the convening of a development cooperation forum, with the participation of developing countries, to build political oversight over aid effectiveness. Генеральная Ассамблея призвала провести заседание Форума по вопросам сотрудничества в области развития с участием развивающихся стран для создания механизма политического надзора за решением вопросов эффективности помощи.
Welcomes the decision of the Platform on Human Rights Education and Training to hold open-ended informal consultations prior to the convening of the working group; З. приветствует решение Платформы за образование и подготовку в области прав человека провести неофициальные консультации открытого состава до созыва сессии рабочей группы;
One facet of this programme will be the convening of national workshops that will offer Member States the opportunity to focus on their implementation priorities within the context of the Plan, assess their implementation needs and available infrastructure and identify resources. Одним из направлений этой программы станет проведение национальных семинаров, которые дадут возможность государствам-членам сосредоточить внимание на своих приоритетах в области осуществления в контексте Плана, провести оценку своих потребностей в области осуществления и имеющейся инфраструктуры и выявить ресурсы.
(c) Decide that the session should be held from 28 March to 7 April 1995, in accordance with the relevant provisions of the Convention regarding its entry into force and regarding the convening of the first session of the Conference of Parties. с) постановить провести сессию 28 марта-7 апреля 1995 года, сообразуясь с соответствующими положениями Конвенции, касающимися ее вступления в силу и созыва первой сессии Конференции сторон.
Больше примеров...
Созывать (примеров 36)
The Secretariat was encouraged to continue organizing informal consultations with Member States on issues of common concern, for instance, convening joint meetings of donors and recipient and other States concerned, which could contribute to a further strengthening of the dialogue between UNDCP and Member States. Секре-тариату было предложено продолжать практику про-ведения неофициальных консультаций с государ-ствами - членами по вопросам, представляющим общий интерес, например, созывать совместные совещания доноров, получателей помощи и других заинтересованных государств, которые способ-ствовали бы дальнейшему укреплению диалога между ЮНДКП и государствами - членами.
In Bangladesh, the UNFPA office provides grants to the Bangladesh Association for the Aged and Institute of Geriatric Medicine for the production of posters and the convening of discussion meetings to observe the International Day of Older Persons each year. В Бангладеш отделение ЮНФПА предоставляет субсидии Бангладешской ассоциации помощи престарелым и Институту медицины для престарелых, с тем чтобы они могли ежегодно изготавливать плакаты и созывать дискуссионные форумы по случаю Международного дня пожилых людей.
I should like to make a few comments concerning the way the Security Council functions and its attitude towards deciding the timeliness of convening or not convening a formal meeting. Я хотел бы высказать некоторые соображения по поводу методов работы Совета Безопасности и принятия им решений относительно того, когда созывать то или иное официальное заседание и созывать ли вообще.
Convene or encourage the convening of seminars, symposia and conferences, within institutions, nationally and internationally; созывать или поощрять созыв семинаров, симпозиумов и конференций в рамках учреждений на национальном и международном уровне;
Nevertheless, the United States did not believe that the convening of a general conference or the establishment of a special committee to define terrorism or to attempt to build upon the efforts undertaken in the 1930s by the League of Nations would be a sound step forward. Тем не менее Соединенные Штаты не считают целесообразным созывать всеобщую конференцию или создавать специальный комитет, который занимался бы определением понятия терроризма или пытался бы завершить деятельность, осуществлявшуюся в 30-е годы Лигой Наций.
Больше примеров...
Созывает (примеров 30)
It is for this reason that the Secretary-General is convening a Summit on Climate Change on 22 September 2009. Именно поэтому Генеральный секретарь созывает 22 сентября 2009 года Саммит по вопросу об изменении климата.
I certainly agree with many of the points made by my distinguished colleague from Pakistan, such as, for example, the idea that the discussions that we assumed the President was convening should not project particular outcomes or judgements. Я определенно согласна со многими из тезисов, выдвинутых моим уважаемым коллегой из Пакистана, такими как, например, идея о том, что дискуссии, которые, как мы допустили, созывает Председатель, не должны проецировать тех или иных исходов или суждений.
The Division is convening an expert group meeting on good practices in legislation on violence against women, in collaboration with the United Nations Office on Drugs and Crime, from 26 to 28 May 2008, at the United Nations Office in Vienna. 26 - 28 мая 2008 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене Отдел созывает совещание группы экспертов по эффективной практике в законодательной деятельности, касающейся борьбы с насилием в отношении женщин, которое будет проводиться в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
(c) Convening joint meetings of the Supreme Council and Federal Cabinet as and when required; с) созывает, когда это необходимо, совместные заседания Высшего совета и Совета министров Федерации;
Article 36 of UNFA provides for the convening of a review conference by the Secretary-General of the United Nations four years following the coming into force of the Agreement to assess the effectiveness of the Agreement in securing the conservation and management of SFS and HMFS. Статья 36 СРЗООН предусматривает, что спустя четыре года после вступления Соглашения в силу Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций созывает обзорную конференцию с задачей оценить эффективность Соглашения с точки зрения обеспечения сохранения ТРЗ и ЗДМР и управления ими.
Больше примеров...
Созвано (примеров 21)
A recent initiative to address problems of implementation of the HNS Convention was the convening of a special consultative meeting of representatives of Governments and of interested industries. Недавно для преодоления проблем с осуществлением Конвенции ОВВ было созвано специальное консультативное совещание представителей правительств и заинтересованных предприятий.
She has informed me that she will be convening on 16 January 1996 a special meeting of the Humanitarian Issues Working Group of the International Conference on the Former Yugoslavia. Она сообщила мне, что 16 января 1996 года ею будет созвано специальное заседание Рабочей группы по гуманитарным вопросам Международной конференции по бывшей Югославии.
The process that was launched on the Petersberg was taken to the next level with the convening in June of the emergency loya jirga. Процесс, начатый в Петерсберге, был поднят на следующий уровень, когда в июне этого года было созвано чрезвычайное заседание Лойя джирги.
It is in that light that the convening of the High-level Meeting, as a means of raising awareness about desertification, land degradation and drought at a high level, is most welcome. В этой связи следует отметить, что совещание высокого уровня как средство повышения осведомленности о проблеме опустынивания, деградации земель и засухи на высоком уровне было созвано весьма кстати.
Those regional preparatory and expert meetings will culminate in the convening of an interregional preparatory meeting with ministerial-level participation to harmonize the platform for all small island developing States, to be held in Nassau, Bahamas, from 26 to 30 January 2004. Кульминацией этих региональных подготовительных совещаний и совещаний экспертов станет межрегиональное подготовительное совещание на уровне министров, которое будет созвано в Нассау, Багамские Острова, 26 - 30 января 2004 года для согласования позиций всех малых островных развивающихся государств.
Больше примеров...
Созвана (примеров 22)
Last year saw the convening of a United Nations Conference on this important issue, at which a Programme of Action was adopted. В прошлом году была созвана Конференция Организации Объединенных Наций по этому важному вопросу, на которой была принята Программа действий.
The enunciation of those values began with the convening of the Loya Jirga. Начало этому было положено, когда была созвана Лойя джирга.
The Committee considered a proposal by the European Community and its member States Parties, Canada, Egypt, Japan, Norway, South Africa, and Switzerland suggesting the convening of an open-ended ad hoc working group to consider the issue of non-compliance. Комитет рассмотрел предложение Европейского сообщества и его государств-членов, являющихся Сторонами - Египта, Канады, Норвегии, Швейцарии, Южной Африки и Японии, о том, чтобы была созвана специальная рабочая группа открытого состава для анализа вопроса несоблюдения.
We are therefore duty-bound to start the preparatory process during early next year so as to permit the convening of the fourth special session on disarmament in 1999. Поэтому мы обязаны приступить к процессу подготовки в начале будущего года, с тем чтобы четвертая специальная сессия по вопросам разоружения могла быть созвана в 1999 году.
Malaysia reiterates its strong support for the early convening of the conference by the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention and looks forward to its immediate convening following the adoption of this draft resolution. Малайзия вновь заявляет о своей решительной поддержке скорейшего созыва конференции Высокими Договаривающимися Сторонами четвертой Женевской конвенции и надеется на то, что она будет созвана незамедлительно после принятия настоящего проекта резолюции.
Больше примеров...
Созвать (примеров 224)
That is why President Chirac and President Mubarak have proposed in that event convening a conference of countries resolved to save the peace. Поэтому президент Ширак и президент Мубарак выступили с предложением созвать в этом случае конференцию стран, намеренных сохранить мир.
Following the conference, the Government of Mali held consultations with other West African countries for further discussions on the moratorium option, with a view to convening a regional ministerial meeting. После конференции правительство Мали провело консультации с другими западноафриканскими странами в целях дальнейшего обсуждения варианта моратория, с тем чтобы затем созвать региональное совещание на уровне министров.
His delegation therefore supported the convening of a World Summit for Social Development in 1995 and appreciated the preparatory studies already under way on some of the major economic and social issues facing the international community: poverty, equity, social security and migration. Поэтому следует приветствовать идею созвать в 1995 году встречу на высшем уровне в целях социального развития и высоко оценить подготовительные исследования, уже проведенные по крупным экономическим и социальным проблемам, стоящим перед международным сообществом, в частности по вопросам бедности, справедливости, социальной защищенности и миграции.
The draft resolution calls for the convening of a high-level meeting of the General Assembly, with the participation of heads of State and Government, on the prevention and control of non-communicable diseases in September 2011. В проекте резолюции содержится призыв созвать в сентябре 2011 года заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня, в котором приняли бы участие главы государств и правительств и которое было бы посвящено вопросам профилактики и борьбы с неинфекционными заболеваниями.
Thus, it is important to reiterate what repeat the call that President Mubarak has been calling for making for a number of years;, for the convening of an international conference in which participating nations pledge to participate in assuming would shoulder their responsibilitiesy to confront terrorism. Поэтому нам нужно вновь обратиться с призывом, который президент Мубарак оглашает на протяжении уже целого ряда лет: созвать международную конференцию, в ходе которой принимающие в ней участие государства выполнят свою обязанность противостоять терроризму.
Больше примеров...
Созвав (примеров 22)
On 27 October, the Secretary-General will take additional action in support of the peace process by convening a meeting of Member States to address Liberia's rehabilitation, reconstruction and demobilization requirements. 27 октября Генеральный секретарь примет дополнительные меры в поддержку мирного процесса, созвав совещание государств-членов для решения вопросов, связанных с удовлетворением потребностей Либерии в областях восстановления, реконструкции и демобилизации.
Then, towards the end of 1950, in contravention of Security Council resolutions, India took steps for the total integration of Kashmir by convening the so-called Constituent Assembly. Затем, к концу 1950 года, вопреки резолюциям Совета Безопасности, Индия предприняла меры по полной интеграции Кашмира, созвав так называемое Учредительное собрание.
Mr. Razali (Malaysia): By convening this resumed session, the General Assembly has asserted its responsibility as enshrined in the Charter, especially given the inability of the Security Council to address what is clearly a development which threatens international peace and security. Г-н Разали (Малайзия) (говорит по-английски): Созвав нынешнюю возобновленную сессию, Генеральная Ассамблея подтвердила свою закрепленную в Уставе ответственность, особенно учитывая неспособность Совета Безопасности рассмотреть вопрос, который, несомненно, угрожает международному миру и безопасности.
By convening this debate of the General Assembly, Mr. President, you offer to all of us a timely opportunity to contribute to making progress in the right direction, for which we thank you. Созвав эти прения Генеральной Ассамблеи, Вы, г-н Председатель, предоставляете нам всем благоприятную возможность внести вклад в достижение прогресса в правильном направлении, и за это мы вас благодарим.
This year, Benin has again made its modest contribution to international efforts by convening an African Union regional conference on the family, in the framework of the tenth anniversary of the United Nations International Year of the Family. В этом году Бенин вновь сделал свой скромный вклад в международные усилия, созвав региональную конференцию Африканского союза по вопросам семьи в рамках десятой годовщины Международного года семьи Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Созывая (примеров 15)
IAPSO has continued its role as the IAPWG secretariat, convening its annual meetings and the ad hoc meetings of technical sub-working groups. МУУЗ продолжает действовать в качестве секретариата МРГЗ, созывая ее ежегодные совещания и специальные совещания рабочих подгрупп по техническим вопросам.
By convening this Summit, the Secretary-General expects that world leaders will seek to give political impetus and direction to the climate change negotiations by urging Heads of States and Government to commit to sealing a deal in Copenhagen. Созывая этот Саммит Генеральный секретарь ожидает, что руководители стран мира будут стремиться придать политический импульс и направленность переговорам об изменении климата и с этой целью настоятельно призовут глав государств и правительств обеспечить заключение соответствующего соглашения в Копенгагене.
Over the years, the UNCTAD secretariat became more and more bureaucratic, reducing its own endogenous research and analysis findings, becoming more a broker of expertise, contracting consultants and convening expert meetings collecting, compiling and synthesizing external knowledge. С годами секретариат ЮНКТАД становился все более и более бюрократизированным, сокращая выпуск своих собственных исследовательских и аналитических продуктов, превращаясь в большей мере в посредников при передаче экспертных знаний, нанимая консультантов и созывая совещания экспертов для сбора, систематизации и синтеза внешних знаний.
It is important to strengthen the role of the Bureau as a leader and initiator in the inter-sessional period, inter alia by convening meetings on a fuller scale when necessary. Важно укрепить руководящую и инициирующую роль Бюро в межсессионный период, в том числе созывая, когда необходимо, заседания в расширенном составе;
We strongly urge the Security Council to make this orientation debate a regular feature of the working methods of the Security Council by convening such meetings as often as possible, in accordance with the intention expressed in the presidential statement. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности сделать подобные заседания регулярным элементом рабочих методов Совета Безопасности, созывая такие заседания как можно чаще в соответствии с намерением, высказанным в заявлении Председателя.
Больше примеров...
Организационные (примеров 17)
The following recommendations envisage that the Special Unit will continue using its convening power and specialized knowledge to initiate pilot activities but expand their partnership with relevant United Nations organizations. В связи с этим в приведенных ниже рекомендациях предусматривается, что Специальная группа будет по-прежнему использовать свои организационные возможности и специальные знания для развертывания экспериментальных видов деятельности и будет расширять свое партнерское сотрудничество с соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций.
A number of interviewees indicated that, in their opinion, no organization, other than ESCAP, had the convening power or ability to build a consensus on complex connectivity and cross-border issues at the regional level. Некоторые респонденты указали, что, по их мнению, ни одна организация, кроме ЭСКАТО, не имеет организационные возможности и способности для достижения консенсуса по сложным вопросам расширения коммуникационных возможностей и трансграничным вопросам на региональном уровне.
In particular, UNEP can exercise its convening power and comparative advantage as the United Nations authority responsible for the environment to strengthen the environmental sustainability dimension of United Nations development assistance frameworks. В частности, ЮНЕП может использовать свои организационные возможности и сравнительные преимущества в качестве органа Организации Объединенных Наций, отвечающего за вопросы охраны окружающей среды, в целях укрепления аспектов экологической устойчивости в деятельности рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития;
Depending on the outcome of those deliberations, the draft resolution seeks to set an exact date for and to decide on various organizational matters relating to the convening of the fourth special session. В проекте резолюции содержится постановление установить точную дату созыва четвертой специальной сессии и решить различные организационные вопросы, связанные с ее созывом, с учетом итогов этих прений.
In his opening remarks, Mr. von Moltke explained that the convening of the current meeting with its incomparable format - bringing together government ministers, moderated by a scientist, to discuss emerging global issues - showed a willingness to experiment with new institutional forms. В своем вступительном заявлении г-н фон Мольтке пояснил, что созыв нынешней сессии в таком беспрецедентном формате - на ней собрались государственные министры для проведения, под председательством ученого-координатора, обсуждения возникающих глобальных проблем - свидетельствует о желании апробировать новые организационные формы.
Больше примеров...
Объединяющей (примеров 10)
I recognize the essential added value that the Peacebuilding Commission can provide with its convening role of mobilizing the dedicated efforts of all stakeholders. Я отмечаю существенные дополнительные преимущества, которые Комиссия по миростроительству может предоставить в своей объединяющей роли, мобилизуя целенаправленные усилия всех заинтересованных сторон.
Moreover, sporting activities have a unique convening power to spur social communication and advocacy. Более того, спортивная деятельность обладает уникальной объединяющей силой, которая расширяет общение между людьми и просвещает их.
The core model should concentrate on a limited set of core functions and deliverables rooted in the Commissions' convening power, policy expertise and analytical capacity. Центральная модель также должна быть сосредоточена на ограниченном наборе узловых функций и практических задач, вытекающих из объединяющей способности комиссий, экспертного опыта по вопросам политики и аналитического потенциала.
The United Nations comparative advantage in addressing economic and social threats is its unparalleled convening power, which allows it to formulate common development targets and rally the international community around a consensus for achieving them. Сравнительное преимущество Организации Объединенных Наций в деле устранения экономических и социальных угроз состоит в том, что она обладает беспримерной объединяющей способностью, которая позволяет ей вырабатывать общие цели в области развития и сплачивать международное сообщество на основе консенсуса в отношении путей достижения этих целей.
The United Nations will serve as a convening platform where key stakeholders from both developing and developed countries can mobilize bold commitments, foster new public-private partnerships and leverage the significant investments needed to make the transformative changes necessary in the world's energy systems. Организация Объединенных Наций будет служить в качестве объединяющей платформы, на основе которой ключевые участники из развивающихся и развитых стран могут принимать смелые обязательства, налаживать новые партнерские связи между частным и государственным секторами, а также привлекать существенные объемы инвестиций в целях необходимого преобразования мировых энергетических систем.
Больше примеров...