Примеры в контексте "Convening - Созыв"

Примеры: Convening - Созыв
It is hope of the Croatian delegation that, together with the other events, the convening of the International Conference on Financing for Development in Mexico during March 2002 will keep our commitment on track and that its mandated outcome will live up to all our expectations. Хорватская делегация надеется, что созыв Международной конференции по финансированию развития в Мехико в марте 2002 года, а также другие мероприятия будут содействовать выполнению наших обязательств, а результаты этой Конференции будут соответствовать нашим ожиданиям.
Furthermore, Spain believes that the convening of a high-level international conference against terrorism could contribute to strengthening international commitment to fight terrorism, provided that it is properly planned. Кроме того, Испания считает, что созыв международной конференции высокого уровня по борьбе с терроризмом мог бы способствовать укреплению международной приверженности борьбе с терроризмом при условии, что она будет спланирована надлежащим образом.
Noting with appreciation the convening of the Third International Conference on Early Warning, in Bonn, Germany, from 27 to 29 March 2006, с удовлетворением отмечая созыв третьей Международной конференции по вопросам раннего предупреждения в Бонне, Германия, с 27 по 29 марта 2006 года,
The Director of the Division for Treaty Affairs of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) underlined the specific features of the session, namely, the convening of two open-ended working groups of experts, on the issues of international cooperation and technical assistance. Директор Отдела по вопросам международных договоров Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) подчеркнула особые черты данной сессии, а именно созыв двух рабочих групп экспертов открытого состава по вопросам международного сотрудничества и технической помощи.
The report recommends, among other things, the convening of a world summit for an overall review of non-proliferation and disarmament issues, the early entry into force of the CTBT and the resumption of negotiations on an FMCT at the CD. Доклад рекомендует, среди прочего, созыв всемирного саммита с целью всестороннего обзора проблем нераспространения и разоружения, скорейшее вступление в силу ДВЗЯИ и возобновление на КР переговоров по ДЗПРМ.
The convening of the next UNCITRAL congress the following year would be of critical importance, because it would provide an opportunity to review the results of past work programmes and select topics for future work. Созыв очередного конгресса ЮНСИТРАЛ в будущем году будет иметь исключительно важное значение, поскольку он даст возможность проанализировать результаты прошлых программ работы и определить темы для будущей работы.
The proposal, the details of which I will have the opportunity to explain in detail during the meetings of the cosponsors scheduled for this week, envisages, inter alia, the convening of a review conference and biennial meetings. Предложение, детали которого я смогу подробно объяснить во время совещаний соавторов, намеченных на эту неделю, предусматривает, среди прочего, созыв конференции по обзору и проведения совещаний каждые два года.
In this context, we welcome the convening of the inaugural Enlarged Dialogue Meeting between the G8 leaders and leaders of some developing countries, including the Chair of NAM, held in Evian, France on 1 June 2003. Мы приветствуем в этой связи созыв 1 июня 2003 года в Эвьяне, Франция, первого Совещания для проведения расширенного диалога с участием руководителей стран «восьмерки» и ряда развивающихся стран, в том числе Председателя Движения неприсоединения.
We will continue our strong support for the activities of the ARF, its Intersessional Support Group on Confidence-Building Measures, and the convening of the ARF Experts' Group Meeting on Transnational Crime, particularly in examining transnational crimes of concern to the region. Мы будем продолжать твердо поддерживать деятельность Регионального форума АСЕАН, его Группы межсессионной поддержки в области мер укрепления доверия и созыв Совещания Группы экспертов РАФ по транснациональным преступлениям, в особенности в изучении транснациональных преступлений, применительно к данному региону.
Recent developments in other regions include the convening, during 2001 and 2002, jointly with IMO, of two meetings of national experts on the Protocol Concerning Cooperation in Combating Marine Pollution in Cases of Emergency in the Eastern African Region (Emergency Protocol). В число происшедших недавно событий в других регионах входят созыв в 2001 и 2002 годах совместно с ИМО двух совещаний национальных экспертов по Протоколу относительно сотрудничества в борьбе с загрязнением моря в чрезвычайных случаях в регионе Восточной Африки (чрезвычайный протокол).
Furthermore, the Government of Japan considers that the convening of a Loya Jirgah under Zahir Shah, the former king, is one of the options to prepare for an establishment of such a government. Кроме того, правительство Японии считает, что созыв Лои джирги под руководством бывшего короля Захира Шаха является одним из вариантов подготовки к формированию такого правительства.
In particular, this entails convening and chairing meetings with the parties, on an approximately monthly basis, to discuss and facilitate such matters as the performance of disclosure obligations, the preparation of translations and the resolution of other practical issues. Это, в частности, предусматривает созыв и проведение совещаний со сторонами примерно на ежемесячной основе в целях обсуждения и содействия решению таких вопросов, как выполнение обязательств о раскрытии материалов, подготовка письменных переводов и урегулирование других практических вопросов.
Criticized the situation in the management of the Russian Church, was opposed to the influence of Grigori Rasputin on the decision of synodal affairs, advocated the convening of a local council and reform of church government. Критиковал ситуацию в управлении Российской Церкви, был противником влияния Григория Распутина на решения синодальных дел, выступал за созыв поместного собора и реформу церковного управления.
South-South cooperation was vital for the development of the poorer countries and their integration into the economic mainstream and he welcomed the convening of the South Summit and expressed the hope that concerted efforts would be made to implement its decisions. Сотрудничество «Юг-Юг» является жизненно важным для развития более бедных стран и их интеграции в экономическую деятельность, и он приветствует созыв саммита южных стран и выражает надежду, что объединенные усилия будут предприняты для выполнения его решений.
Welcoming the convening of the second Scientific Forum, on "Sustainable development: a role for nuclear power?", during the forty-third regular session of the General Conference of the Agency, приветствуя созыв второго научного форума "Устойчивое развитие: какова роль ядерной энергии?" в ходе сорок третьей очередной сессии Генеральной конференции Агентства,
It was in favour of convening a diplomatic conference to adopt the statute at an appropriate time and believed that it was important to restrict the court's jurisdiction to serious crimes including aggression, genocide, crimes against humanity and war crimes. Кувейт выступает за созыв дипломатической конференции, которая приняла бы устав на соответствующем этапе, и считает важным ограничить юрисдикцию суда серьезными преступлениями, включая агрессию, геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
In that connection, his country strongly supported the convening of an international conference on terrorism, for the purpose of defining terrorism and elaborating an international convention on the matter. В этой связи Лесото решительно поддерживает созыв международной конференции по проблеме терроризма с целью определения понятия "терроризм" и разработки международной конвенции по данному вопросу.
One representative, in endorsing both the convening of a plenipotentiary conference and the setting up of a preparatory committee, stressed that the latter must prepare for the way to achieve the successful outcome of the conference rather than undermine it by fruitless and endless debate. Один из представителей, поддерживая как созыв Конференции полномочных членов, так и создание подготовительного комитета, подчеркнул, что последний должен подготовить почву для успешного завершения конференции, чтобы не подорвать ее проведение бесплодными и бесконечными дебатами.
Referring to the comment made by the United States representative, he noted that the mandate for the convening of a series of conferences had been established at the highest level by Heads of State and Government at the United Nations Conference on Environment and Development. Касаясь замечания, сделанного представителем Соединенных Штатов Америки, он отмечает, что мандат на созыв ряда конференций был предоставлен на самом высоком уровне главами государств и правительств на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
ASEAN welcomed the convening of the first ministerial conference of WTO in Singapore in 1996, which should focus on enhancing the implementation of the Uruguay Round agreements and seek to resolve difficulties in their implementation encountered by developing countries. ЗЗ. АСЕАН приветствует созыв первой конференции министров ВТО, которая состоится в Сингапуре в декабре 1996 года, и считает, что ее участникам следует сосредоточить внимание на повышении эффективности осуществления соглашений Уругвайского раунда и попытаться преодолеть трудности, которые создает для развивающихся стран осуществление этих соглашений.
This includes the convening of a consultative meeting of Ministers of Defence, accompanied by armed forces Commanders-in-Chief of the OIC Contact Group countries as well as OIC countries contributing troops for UNPROFOR, to consider and adopt appropriate strategies. Это включает созыв консультативного совещания министров обороны, сопровождаемых главнокомандующими вооруженных сил стран - участниц Контактной группы ОИК, а также стран - участниц ОИК, предоставляющих войска СООНО, в целях рассмотрения и принятия соответствующих стратегий.
The responsibility for the convening and servicing of the Meetings of States Parties was conferred upon the Secretary-General of the United Nations as a result of the adoption of the Convention and resolutions of the General Assembly. Ответственность за созыв и обслуживание совещаний государств-участников была возложена на Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в результате принятия Конвенции и резолюций Генеральной Ассамблеей.
The main points are the convening, in 1993 in Geneva, of an Intergovernmental Group of Experts on Ports to assist the Standing Committee in its work because of the specialized nature of the subjects. Основным моментом является созыв в 1993 году в Женеве Межправительственной группы экспертов в области портов для оказания помощи Постоянному комитету в его работе ввиду специализированного характера рассматриваемых тем.
Noting the convening at Madrid, on 30 October 1991, of the Peace Conference on the Middle East and the subsequent bilateral negotiations, as well as meetings of the multilateral working groups, отмечая созыв в Мадриде 30 октября 1991 года Мирной конференции по Ближнему Востоку и последующие двусторонние переговоры, а также заседания многосторонних рабочих групп,
The mission was informed of General Aidid's decision to reschedule the convening of such a conference to 1 November 1994, which had been communicated to the Special Representative only a few hours prior to the mission's arrival in Mogadishu. Миссия была информирована о решении генерала Айдида отложить созыв такой конференции до 1 ноября 1994 года; Специальный представитель узнал об этом решении лишь за несколько часов до прибытия миссии в Могадишо.