Also requests the Committee to include items in the agendas of its future sessions, starting from its forty-ninth session, in 2006, to consider its contributions to the work of those entities that are responsible for convening United Nations conferences and/or for implementing their outcomes; |
просит также Комитет включать в повестки дня своих будущих сессий - начиная со своей сорок девятой сессии в 2006 году - пункты, посвященные рассмотрению своего вклада в работу тех органов, которые отвечают за созыв конференций Организации Объединенных Наций и/или за выполнение их решений; |
Mr. Hussein: First, I would like to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency of the Council for the month of May and also to extend a special thanks to the Pakistani presidency for convening this meeting. |
Г-н Хуссейн: Во-первых, я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с вступлением на пост Председателя Совета в мае месяце, а также выразить особую благодарность делегации Пакистана на посту Председателя за созыв этого заседания. |
We also express the hope that the convening and outcome of the loya jirga will open a new page in the life of the Afghan people, a page of the reconstruction and development of their country. |
Мы также выражаем надежду на то, что созыв Лойя джирги и ее результаты откроют новую страницу в жизни афганского народа, страницу восстановления и развития их страны. |
Bangladesh welcomes the report prepared by the Panel of Governmental Experts on the Issue of Missiles in All Its Aspects and the convening of another Panel of Governmental Experts to explore the issue further. |
Бангладеш приветствует доклад, подготовленный группой правительственных экспертов по вопросу о ракетах во всех его аспектах, а также созыв еще одной группы правительственных экспертов для дальнейшего рассмотрения этой проблемы. |
We commend the States Members of the United Nations for convening the Second World Assembly on Ageing in Madrid in April 2002, and for the subsequent adoption of a new international plan of action on ageing and Political Declaration1 that accompanies it. |
Мы выражаем признательность государствам-членам Организации Объединенных Наций за созыв второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения в Мадриде в апреле 2002 года и за последующее принятие нового Международного плана действий по проблемам старения и, сопровождающей его Политической декларации1. |
Welcoming further the convening by the United Nations of a high-level ministerial donors meeting in Geneva on 26 October 2005 to generate further relief assistance and support for recovery from the disaster, |
приветствуя далее созыв Организацией Объединенных Наций в Женеве 26 октября 2005 года совещания министров стран-доноров на высоком уровне в целях дальнейшего увеличения объемов чрезвычайной помощи и поддержки усилий по восстановлению после этого бедствия, |
Welcomes the convening of the ninety-fourth (Maritime) session of the International Labour Conference, from 7 to 23 February 2006, to adopt the consolidated maritime labour convention; |
приветствует созыв с 7 по 23 февраля 2006 года девяносто четвертой (морской) сессии Международной конференции труда, которая будет посвящена принятию сводной конвенции по труду в морском судоходстве; |
forward movement on the Middle East Weapons of Mass Destruction Free Zone, with the UN Secretary-General convening an early conference of all relevant states to address creative and fresh ways to implement the 1995 resolution; |
поступательное движение по созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового поражения, включая созыв Генеральным секретарем ООН досрочной конференции всех соответствующих государств для поиска конструктивных и инновационных путей претворения в жизнь резолюции 1995 года; |
At the outset, I would like to thank the President of the General Assembly for convening this important debate on human security and for organizing the panel discussion, which provide excellent and timely opportunities to continue our discussions on the human security concept. |
Прежде всего я хотела бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этих важных прений по вопросу безопасности человека и за организацию группового обсуждения, которые обеспечивают прекрасные и своевременные возможности для продолжения нашего обсуждения концепции безопасности человека. |
The Executive Director shall be responsible for convening sessions in accordance with rules 2 and 3 and for making all the necessary arrangements for sessions, including the preparation and distribution of documents at least six weeks in advance of the sessions. |
Директор-исполнитель несет ответственность за созыв сессий в соответствии с правилами 2 и 3 и за принятие всех необходимых мер по проведению заседаний, включая подготовку и распространение документации не менее чем за шесть недель до начала сессий. |
South Africa welcomes the decision of the 2010 NPT Review Conference aimed at the implementation of the 1995 resolution on the Middle East, and in particular the convening of a conference on the subject in 2012. |
Южная Африка приветствует решение Обзорной конференции 2010 года государств-участников ДНЯО, направленное на выполнение резолюций 1995 года по Ближнему Востоку, в том числе созыв конференции по этому вопросу в 2012 году. |
We strongly support the convening in 2012 of a conference on the establishment of such a zone, and we very much welcome the recent announcement of the designation of a facilitator and host country for the conference. |
Мы решительно поддерживаем созыв в 2012 году конференции по созданию такой зоны и горячо приветствуем недавнее объявление о назначении координатора этой конференции и принимающей страны. |
The very fact that this year we have competing draft resolutions on the paralysis in the Conference on Disarmament reinforces our conviction that the best and, ultimately, the effective solution is the convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. |
Тот факт, что в этом году у нас есть конкурирующие проекты резолюции в отношении паралича в работе Конференции по разоружению, укрепляет нашу убежденность в том, что наилучшим и, в конечном счете, эффективным решением является созыв четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению. |
The Philippines commends recent initiatives of the Secretary-General, such as the convening of the High-level Meeting on Revitalizing the Work of the Conference on Disarmament in September 2010, and the General Assembly's consensus adoption of resolution 65/93, on follow-up to the High-level Meeting. |
Филиппины высоко оценивают недавно выдвинутые Генеральным секретарем инициативы, такие как созыв Совещания высокого уровня по активизации работы Конференции по разоружению в сентябре 2010 года, а также единодушное принятие резолюции 65/93 Ассамблеи о продолжении действий по итогам вышеупомянутого Совещания высокого уровня. |
This could build on the United Nations' convening power and its ability to think outside the box, in order to find inclusive multi-dimensional solutions to the complex economic problems facing the world; |
В основу этой стратегии можно положить полномочия Организации Объединенных Наций на созыв форумов и ее способность мыслить неортодоксально в целях изыскания всеохватывающих многогранных решений тех сложных экономических проблем, которые стоят перед миром; |
The 10MSP's Geneva Progress Report recorded that the President of the Second Review Conference placed a high priority on cooperation and assistance, including by convening a special session on cooperation and assistance in June 2010. |
Женевский доклад СГУ-10 о ходе работы зафиксировал, что Председатель второй обзорной Конференции отвела высокий приоритет сотрудничеству и содействию, включая созыв в июне 2010 года специального заседания по сотрудничеству и содействию. |
Participants noted with appreciation the convening by the IAEA Director General of the Ministerial Conference on Nuclear Safety and welcomed its outcome: the ministerial declaration and the IAEA Action Plan on Nuclear Safety adopted by the IAEA Board of Governors and endorsed by the General Conference. |
Участники с признательностью отметили созыв Генеральным директором МАГАТЭ Конференции по ядерной безопасности на уровне министров и приветствовали ее итоговый документ: заявление министров, а также План действий МАГАТЭ по ядерной безопасности, принятый Советом управляющих МАГАТЭ и одобренный Генеральной конференцией. |
That is why we support the convening of a fourth special session of the General Assembly on Disarmament, which could examine the institutional structure established by the first special session on disarmament, held in 1978. |
Поэтому мы поддерживаем созыв четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по разоружению, на которой можно было бы рассмотреть институциональную структуру, созданную на первой специальной сессии по разоружению, которая состоялась в 1978 году. |
Efforts have been made to break the stalemate in the Conference on Disarmament, the most notable of which was the convening of the High-level Meeting on Revitalizing the Work of the Conference on Disarmament last September. |
Прилагались усилия по преодолению тупика в работе Конференции по разоружению, при этом наиболее важным событием стал созыв в сентябре прошлого года совещания высокого уровня, посвященного активизации работы Конференции по разоружению. |
As an original co-author of the resolution on an arms trade treaty, Kenya strongly supports the convening of the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty in 2012 and looks forward to meaningful deliberations in the forthcoming meetings of the Preparatory Committee. |
Как один из первоначальных авторов резолюции по договору о торговле оружием, Кения решительно поддерживает созыв в 2012 году Конференции Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием и ожидает проведения значимых обсуждений в ходе предстоящих заседаний Подготовительного комитета. |
Kenya strongly supports the establishment of an arms trade treaty to govern the trade in arms, and we look forward to constructive engagement towards the convening of a United Nations conference in 2012 on an arms trade treaty. |
Кения решительно выступает за подготовку договора о торговле оружием, который бы регулировал торговлю вооружениями, и мы рассчитываем на конструктивные усилия, направленные на созыв в 2012 году Конференции Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием. |
In this regard, we welcome the decision of the 2010 NPT Review Conference regarding the implementation of the 1995 resolution on the Middle East, in particular the convening of a conference in 2012. |
В этой связи мы приветствуем решение Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО в отношении осуществления резолюции 1995 года по Ближнему Востоку и в особенности созыв конференции в 2012 году. |
Ms. Mills (Jamaica) welcomed the convening of the forthcoming High-level Dialogue on Financing for Development, which would set the stage for the Follow-up International Conference on Financing for Development to be held in Doha in 2008. |
Г-жа Миллз (Ямайка) приветствует созыв предстоящего Диалога высокого уровня по финансированию развития, который подготовит почву для последующей Международной конференции по финансированию развития, которая состоится в Дохе в 2008 году. |
establishing a long term plan for convening the Assembly every two years for a period of not more than three weeks, in line with other United Nations system organizations, to facilitate effective decision-making and governance in ICAO; |
принятия долгосрочного плана, предусматривающего созыв Ассамблеи каждые два года продолжительностью не более трех недель, как это делают другие организации системы Организации Объединенных Наций, для содействия эффективному принятию решений и управлению в ИКАО; |
Target 2008: validation of results by the Election Commission, reports of national and international observers deeming election process and results satisfactory, convening of the Constituent Assembly, zero violent post-election protests |
Целевой показатель на 2008 год: подтверждение достоверности результатов выборов Избирательной комиссией, представление докладов национальных и международных наблюдателей, подтверждающих, что выборы прошли удовлетворительно и их результаты являются достоверными; созыв Учредительного собрания, отсутствие каких-либо протестов, сопровождающихся проявлениями насилия, в связи с результатами выборов |