(a) Supports the convening of an international conference on the illicit arms trade in all its forms in time for consideration by the General Assembly at its fifty-third session; |
а) поддерживает созыв международной конференции по проблеме незаконной торговли оружием во всех ее аспектах в сроки, позволяющие Генеральной Ассамблее провести рассмотрение на ее пятьдесят третьей сессии; |
Mr. Randrianame (Madagascar) (interpretation from French): The delegation of Madagascar welcomes the convening of this special session of the General Assembly, which is fresh proof of the determination of the international community to combat the many-faceted problem of drugs. |
Г-н Рандрианам (Мадагаскар) (говорит по-французски): Делегация Мадагаскара одобряет созыв этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая представляет собой новое доказательство решимости международного сообщества вести борьбу с многогранной проблемой наркотиков. |
The convening of the Conference was the culmination of a long process of codification of legal rules for safeguarding peace and security and the protection of human rights; non-governmental organizations (NGOs), particularly humanitarian bodies, had played a catalytic role in the process. |
Созыв Конференции был кульминацией длительного процесса кодификации правовых норм сохранения мира и безопасности и защиты прав человека; неправительственные организации (НПО), в частности, гуманитарные органы сыграли роль катализатора в этом процессе. |
The Government of Pakistan, as a signatory to the Geneva Convention, supports the convening of the conference of the High Contracting Parties as soon as possible. |
Правительство Пакистана, как одно из государств, подписавших Женевскую конвенцию, выступает за созыв конференции Высоких Договаривающихся Сторон в ближайшее, насколько это возможно, время. |
Further welcomes the convening of the expert group meeting on employment questions at Vienna, from 2 to 6 February 1998, as a follow-up to the Summit in the European region; |
приветствует далее созыв в Вене 2-6 февраля 1998 года совещания группы экспертов по вопросам занятости в качестве одной из мер по осуществлению в европейском регионе решений Встречи на высшем уровне; |
Thus, virtually all Governments favouring the convening of a conference considered that regional meetings would be a useful if not a necessary part of the preparatory activities for a conference. |
Так, фактически все правительства, высказавшиеся за созыв конференции, считали, что региональные заседания будут весьма полезной, если не необходимой частью подготовительных мероприятий в рамках конференции. |
Mr. Dube: My delegation wishes to express its gratitude to the President for convening this second phase of the informal consultations on the preparatory process for the high-level plenary meeting scheduled for September this year. |
Г-н Дубе: Моя делегация хотела бы выразить признательность гну Председателю за созыв этого второго этапа неофициальных консультаций по процессу подготовки к проведению пленарного заседания на высоком уровне, запланированного на сентябрь этого года. |
The Commission further recalled General Assembly resolution 50/123 of 20 December 1995, in which the Assembly decided to include international migration and development, including the convening of a United Nations conference on international migration and development, in the provisional agenda of its fifty-second session. |
Комиссия далее напомнила о резолюции 50/123 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1995 года, в которой Ассамблея постановила включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят второй сессии пункт, озаглавленный "Международная миграция и развитие, включая созыв Конференции Организации Объединенных Наций по международной миграции и развитию". |
The convening of international conferences and the formulation of international treaties such as the Framework Convention on Climate Change are a clear demonstration of the significance of environmental issues in our development efforts. |
Созыв международных конференций и разработка международных договоров, таких, как Рамочная конвенция об изменении климата, являются ясным свидетельством значения экологических вопросов в наших усилиях в области развития. |
(b) The convening of two expert groups to review controls applicable to poppy straw and the adequacy of definitions in the 1961 and 1971 conventions; |
Ь) созыв совещаний двух групп экспертов для рассмотрения мер контроля в отношении маковой соломки и адекватности определений, содержащихся в конвенциях 1961 и 1971 годов; |
We believe that the convening of the two meetings in the same time-frame, unlike the practice in previous years, will be an efficient and economical way of pursuing the objective of coordination between our two Organizations in areas of common interest. |
Мы считаем, что созыв двух совещаний в одни и те же сроки, в отличие от практики предыдущих лет, будет эффективным и экономичным способом достижения целей координации между двумя организациями в областях, представляющих общий интерес. |
The Group of 77 and China strongly supported the convening of an international conference on the financing of development which would, inter alia, facilitate the implementation of the Agenda for Development. |
Группа 77 и Китай решительно поддерживают созыв международной конференции по финансированию развития, которая, среди прочего, облегчит практическую реализацию Повестки дня для развития. |
Bosnia and Herzegovina hoped that the work of the Preparatory Committee would culminate in the convening of an international conference in 1998, the fiftieth anniversary of the adoption of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. |
Босния и Герцеговина надеется на то, что итогом работы Подготовительного комитета будет созыв международной конференции в 1998 году, когда исполняется 50-я годовщина принятия Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него. |
One State said that it 'did not believe that the convening of a conference of the High Contracting Parties to the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War would make an effective contribution towards advancing the peace process'. |
Одно государство заявило, что оно "не считает, что созыв конференции Высоких Договаривающихся Сторон - участников Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны внесет действенный вклад в продвижение вперед мирного процесса". |
In this joint reply, the member States said that they 'believe that the convening of a conference in the immediate future would, in the present circumstances, risk giving rise to additional complications unless it was carefully prepared'. |
В этом совместном ответе государства-члены заявили, что они "считают, что созыв конференции в ближайшем будущем создаст в нынешних обстоятельствах угрозу возникновения дополнительных осложнений, если она не будет тщательно подготовлена". |
The General Assembly would also, by paragraph 4, welcome the convening, at the request of the States Parties, of the Fourth Review Conference of the Parties to the Convention at Geneva from 25 November to 6 December 1996. |
Пунктом 4 Генеральная Ассамблея также приветствовала бы созыв по просьбе государств-участников 25 ноября - 6 декабря 1996 года в Женеве четвертой Конференции участников Конвенции по рассмотрению ее действия. |
The CARICOM States supported the convening of a second International Conference on Drug Abuse and Illicit Trafficking in 1997 to assess the situation of international cooperation and promote the adoption of concrete measures aimed at strengthening that cooperation. |
Государства КАРИКОМ поддерживают созыв в 1997 году второй Международной конвенции по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, с тем чтобы оценить положение в области международного сотрудничества в этой области и содействовать принятию конкретных мер для его укрепления. |
Ms. Zhang Dan: I would like to thank the French presidency of the Security Council for convening this meeting and Mr. António Guterres, United Nations High Commissioner for Refugees, for his briefing, which was highly beneficial to the work of the Council. |
Г-жа Чжан Дань: Я хотела бы поблагодарить Францию как Председателя Совета Безопасности за созыв этого заседания и Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев г-на Антониу Гутерриша за его брифинг, который был очень полезен для работы Совета. |
Argentina therefore supports the universalization of the effort to establish an international code of conduct regarding the proliferation of ballistic missiles that is currently the object of a negotiating process aimed at the convening of an international conference to adopt the code. |
Поэтому Аргентина поддерживает универсализацию усилий по созданию международного кодекса поведения, касающегося распространения баллистических ракет, являющегося в настоящее время объектом переговорного процесса, направленного на созыв международной конференции по принятию кодекса. |
The President: I now all on the representative of Bangladesh. Mr. Chowdhury: Allow me at the outset to thank you, Mr. President, for convening this important debate. |
Г-н Чоудхури: Прежде всего позвольте мне поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этих важных прений. |
Our delegation believes that the first step to be undertaken by the world community should be the convening, as early as possible, of a United Nations conference on disarmament, whose primary mandate should be to work on the conclusion of a convention on nuclear disarmament. |
Наша делегация считает, что первым шагом, который должен быть предпринят международным сообществом, должен стать скорейший созыв Конференции Организации Объединенных Наций по разоружению, главной задачей которой должна являться работа над заключением конвенции о ядерном разоружении. |
We also welcome the convening by the Economic Community of West African States of a regional conference on combating drug trafficking and the resulting regional plan of action to effectively deal with the menace posed by drug trafficking to the countries of West Africa. |
Мы также приветствуем созыв Экономическим сообществом западноафриканских государств региональной конференции по борьбе с наркоторговлей и разработки на основе этого регионального плана действий для эффективной борьбы с тем бедствием, которым является незаконный оборот наркотиков для стран Западной Африки. |
France believes that the idea of a monitoring mechanism is as relevant as ever, and that the convening of an international conference is a goal to be attained as quickly as possible. |
Франция считает, что идея создания мониторингового механизма важна сейчас, как никогда, и что созыв международной конференции - это цель, которую надлежит достичь в кратчайшие возможные сроки. |
In that regard, we welcome the convening on 19 November, at the initiative of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Afghan Government, of an international conference on the timetable for their return and reintegration. |
В этой связи мы приветствуем созыв 19 ноября по инициативе Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и правительства Афганистана международной конференции по вопросу о графике их возвращения и реинтеграции. |
The topic of today's debate is particularly relevant not only for the Security Council, but also for all States Members of the United Nations, and we therefore appreciate the convening of this debate. |
Тема сегодняшнего обсуждения является особенно актуальной не только для Совета Безопасности, но и для всех государств-членов Организации Объединенных Наций, и поэтому мы очень признательны за созыв этого заседания. |