As long as it is possible for the Council to be silenced and for the General Assembly to be prevented from undertaking its role, the only solution may be the convening of an international conference to address existing problems. |
До тех пор пока будут существовать условия, в которых можно заставить Совет замолчать и не дать Генеральной Ассамблее выполнить отведенную ей роль, единственным решением, возможно, будет оставаться созыв международной конференции для рассмотрения существующих проблем. |
Mr. Yakobashvili (Georgia): To begin, I would like to thank the President of the General Assembly for convening this plenary meeting to mobilize international efforts to alleviate the effects of the unprecedented humanitarian disaster unfolding in Pakistan. |
Г-н Якобашвили (Грузия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого пленарного заседания для рассмотрения вопроса о том, как смягчить последствия беспрецедентного гуманитарного бедствия, обрушившегося на Пакистан. |
Mr. Nwosa (Nigeria): I thank the President of the Assembly for convening these meetings at this crucial point in the history of Pakistan to show our solidarity with the people and the Government of that country. |
Г-н Нвоза (Нигерия) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя Ассамблеи за созыв этих заседаний в этот критический момент в истории Пакистана, с тем чтобы мы могли выразить солидарность с народом и правительством этой страны. |
This could include the convening of an international forum resembling the Bonn Conference, where Afghan representatives, including the Government, civil society, the Taliban, Hizb-e Islami and anti-Taliban forces would negotiate peace under the aegis of the United Nations. |
Это могло бы включать созыв международного форума по типу Боннской конференции, на котором афганские представители, включая правительство, гражданское общество, «Талибан» и «Хизб-э-Ислами» и противоталибские силы, могли бы обсудить вопросы установления мира под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Mr. Percaya (Indonesia): Mr. President, first of all, I would like to thank you for convening this meeting for the very informative briefing given by the two excellent negotiators from the United States and Russia. |
Г-н Перкайя (Индонезия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего мне бы хотелось поблагодарить Вас за созыв настоящего заседания, посвященного в высшей степени содержательному брифингу, организованному двумя блестящими переговорщиками от Соединенных Штатов и России. |
Mr. Zinsou (Benin) (spoke in French): At the outset, I would like to thank the President for convening today's meeting on improving global road safety in order to take up the very informative report (A/62/257) transmitted by the Secretary-General. |
Г-н Зинсу (Бенин) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя за созыв сегодняшнего заседания, посвященного повышению безопасности дорожного движения во всем мире, для обсуждения содержательного доклада (А/62/257), представленного Генеральным секретарем. |
Mr. Kawambwa (United Republic of Tanzania): I wish to thank the President for convening this important high-level meeting devoted to the mid-term review of the Almaty Programme of Action, which the Assembly endorsed five years ago. |
Г-н Кавамбва (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя за созыв этого важного совещания высокого уровня, посвященного среднесрочному обзору осуществления Алматинской программы действий, которую Ассамблея одобрила пять лет тому назад. |
The second phase (February 2012-February 2014) includes the convening of a National Dialogue Conference feeding into a constitution-making process followed by a referendum and culminating in general elections in February 2014. |
Второй этап (февраль 2012 года - февраль 2014 года) включает в себя созыв конференции по национальному диалогу, переходящей в процесс разработки конституции, за которым последует референдум и в конечном счете в феврале 2014 года будут проведены всеобщие выборы. |
Mr. Kunda (Zambia): To begin with, I wish to thank you, Mr. President, for convening this important resumed fiftieth session of the General Assembly to consider agenda item 65 in pursuance of resolution 50/65 of 12 December 1995. |
Г-н Кунда (Замбия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы начать свое выступление словами благодарности в Ваш адрес за созыв этой важной возобновленной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи для рассмотрения пункта 65 повестки дня во исполнение резолюции 50/65 от 12 декабря 1995 года. |
Witness also an unprecedented convening of 48 African heads of state and senior officials in Beijing in 2006 to signal unequivocally that China would speak with the loudest voice. |
Свидетельством тому также является беспрецедентный созыв собрания руководителей и высших чиновников 48 африканских стран в Пекине в 2006 году, подтвердивший, что Китай будет «говорить громко». |
Mr. Bui The Giang (Viet Nam): I thank the President of the General Assembly for convening two days of plenary meetings and an informal panel discussion on human security as a follow-up to the commitment we collectively made at the 2005 World Summit. |
Г-н Бюй Тхе Зянг (Вьетнам) (говорит поанг-лийски): Я благодарю Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв двухдневных пленарных заседаний и неофициального группового обсуждения по вопросу о безопасности человека и последующих действий по выполнению обязательства, которое мы коллективно взяли на себя на Всемирном саммите 2005 года. |
Against this background, we see the wisdom of convening a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, provided that we can agree on adjusting our multilateral deliberative and negotiating bodies to better respond to the window of opportunity that is now emerging. |
В этих условиях мы считаем целесообразным созыв четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, при условии, что мы сможем договориться о корректировании деятельности наших многосторонних совещательных органов и органов для ведения переговоров, с тем чтобы более эффективным образом использовать возникающие в настоящее время возможности. |
Mr. Baugh (Jamaica): Jamaica joins others in commending you, Mr. President, on the convening of this very important Conference. |
Г-н Бо (Ямайка) (говорит по-английски): Ямайка присоединяется к другим странам в выражении своей признательности Вам, г-н Председатель, за созыв этой крайне важной Конференции. |
Mr. Gaolathe (Botswana): Sir, let me start by commending the President of the General Assembly for convening this High-level Dialogue and for thereby providing Member States with a platform to exchange views on key issues pertaining to our development agenda. |
Г-н Гаолатхе (Ботсвана) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого Диалога высокого уровня и за предоставленную тем самым государствам-членам возможность обменяться мнениями по ключевым вопросам, связанным с нашей повесткой дня в области развития. |
The President: I now give the floor to the representative of Germany. Mr. Ney: Let me express my gratitude to you, Mr. President, for convening and preparing this useful debate during your presidency. |
Г-н Ней: Г-н Председатель, я хотел бы выразить Вам признательность за созыв и организацию этих полезных прений в ходе Вашего председательства в Совете Безопасности. |
Mr. Kamilov (Uzbekistan) (interpretation from Russian): The Government of the Republic of Uzbekistan shares the profound concern of the international community over the spread of drug addiction and welcomes the convening of this special session of the General Assembly on this problem. |
Г-н Камилов (Узбекистан): Правительство Республики Узбекистан разделяет глубокую озабоченность мирового сообщества ростом наркомании и приветствует созыв специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по этой проблеме. |
The President: I now give the floor to the representative of Malaysia. Mr. Mohd Radzi: Mr. President, let me begin by joining others in thanking you for convening this meeting. |
Г-н Мохаммад Радзи: Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Вас за созыв этого заседания. |
The President: I call next on the representative of Portugal. Mr. Lobo de Mesquita: I thank you, Mr. President, for convening this meeting. |
Г-н Лобу ди Мешкита: Г-н Председатель, я благодарю Вас за созыв этого заседания. |
The President: I now give the floor to the representative of Georgia. Mr. Tsiskarashvili: At the outset, allow me to express my appreciation to the United Kingdom mission to the United Nations for convening this meeting in order to discuss this very important issue. |
Г-н Цискарашвили: Прежде всего позвольте мне выразить признательность миссии Соединенного Королевства при Организации Объединенных Наций за созыв этого заседания для обсуждения данного весьма важного вопроса. |
The President: I now give the floor to the representative of South Africa. Mr. Sangqu: We join others in expressing our appreciation to you, Mr. President, for convening this important meeting. |
Г-н Сангку: Мы присоединяемся к другим делегациям в выражении признательности Вам, г-н Председатель, за созыв этого важного заседания. |
The President: I now give the floor to the representative of Nigeria. Mr. Wali: I thank you, Mr. President, for convening this open meeting of the Security Council to review the work of the Counter-Terrorism Committee. |
Г-н Вали: Г-н Председатель, я благодарю Вас за созыв этого открытого заседания Совета Безопасности для обзора работы Контртеррористического комитета. |
The President: I now call on the representative of Brazil. Mr. Sardenberg: Mr. President, the delegation of Brazil would like to commend you for convening this timely open debate. |
Г-н Сарденберг: Делегация Бразилии хотела бы воздать Вам, г-н Председатель, честь за созыв этих своевременных открытых прений. |
The President: I now give the floor to the representative of Namibia. Mr. Andjaba: I wish to express our appreciation to you, Mr. President, for convening this open debate on women and peace and security. |
Г-н Анджаба: Г-н Председатель, я хотел бы выразить Вам признательность за созыв этого открытого заседания по вопросу женщин, мира и безопасности. |
The President: I now call on the representative of Bangladesh. Mr. Sorcar: Let me begin by thanking you, Mr. President, for the timely convening of this meeting against the backdrop of the recent developments in the Middle East. |
Г-н Соркар: Г-н Председатель, позвольте мне, прежде всего, поблагодарить Вас за своевременный созыв этого заседания в контексте недавних событий на Ближнем Востоке. |
The President: I thank the representative of Romania for his kind words addressed to me and to my country, Benin. Mr. Mayoral: I wish first to thank the presidency of Benin and you, Sir, for convening this important meeting. |
Г-н Майораль: Я хотел бы прежде всего поблагодарить председательствующий в Совете Бенин и Вас лично, г-н Председатель, за созыв этого важного заседания. |