The possibility of convening a special Meeting of States Parties during the regular session of the United Nations General Assembly to deal with an unforeseen caseload and to request additional resources exists as mechanism. |
Одним из возможных механизмов является созыв в ходе сессии Генеральной Ассамблеи специального совещания государств-участников, для того чтобы рассмотреть вопрос о непредвиденном объеме работы и испросить дополнительные ресурсы. |
I would like to express my thanks to Mr. Per Stig Moeller, Minister for Foreign Affairs of Denmark, for convening and presiding over this important meeting. |
Я хотел бы выразить свою благодарность министру иностранных дел Дании гну Перу Стигу Мёллеру за созыв этого важного заседания и исполнение на нем функций Председателя. |
Mr. Aguilar Zínser: I join the expressions of congratulations to you, Mr. President, on your convening of this meeting on Somalia. |
Г-н Агилар Синсер: Г-н Председатель, хочу присоединиться к другим делегациям и выразить Вам признательность за созыв данного заседания, посвященного ситуации в Сомали. |
Mr. Sanda (Niger) (spoke in French): At the outset, I should like to welcome the convening of this High-level Meeting and to address my congratulations to the President of the General Assembly. |
Г-н Санда (Нигер) (говорит по-французски): Прежде всего, я хотел бы приветствовать созыв этого совещания высокого уровня и поздравить Председателя Генеральной Ассамблеи. |
First, the convening of this Conference reflects the urgent need to discuss in depth the current grave economic and financial situation that has made the world economy dangerously fragile. |
Во-первых, созыв данной Конференции отражает необходимость срочного и внимательного обсуждения нынешнего тяжелейшего финансово-экономи-ческого кризиса, который сделал мир уязвимым с экономической точки зрения. |
We also believe that the convening, as proposed by the Government of Japan, of an international conference to consider the lessons of Fukushima would also be practically useful in improving emergency preparedness and relief. |
Мы также считаем, что созыв по предложению Японии международной конференции для рассмотрения извлеченных из фукусимской аварии уроков тоже был бы особенно полезен для повышения готовности к чрезвычайным ситуациям и для совершенствования процесса оказания чрезвычайной помощи. |
China joined the consensus reached at previous sessions of the General Assembly on resolutions on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and supports the early convening of an international conference on this issue. |
На предыдущих сессиях Генеральной Ассамблеи Китай присоединялся к консенсусу в отношении резолюций, посвященных созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке и выступает за скорейший созыв международной конференции по этому вопросу. |
Mr. Kleib (Indonesia): Let me begin by thanking you, Mr. President, for convening this important debate on two interconnected agenda items. |
Г-н Клейб (Индонезия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поблагодарить Вас за созыв этой важной дискуссии по двум взаимосвязанным пунктам повестки дня. |
Mrs. Gallardo Hernández: My delegation welcomes the convening of this thematic debate of the General Assembly, during which we have identified the achievements and challenges in meeting the Millennium Development Goals by 2015. |
Г-жа Гальярдо Эрнандес: Моя делегация приветствует созыв этих тематических прений Генеральной Ассамблеи, в ходе которых мы проанализировали успехи, достигнутые в работе по реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году, а также стоящие перед нами серьезные задачи. |
Mr. Kafando: The urgent convening of this meeting bears witness to the great importance of the question of the Middle East, which is at the heart of the Security Council's concerns. |
Г-н Кафандо: Срочный созыв этого заседания свидетельствует о большом значении вопроса о Ближнем Востоке, который находится в центре внимания Совета Безопасности. Имевший место инцидент, когда ливийскому судну не позволили доставить палестинскому населению гуманитарную помощь, вновь ставит вопрос о блокаде Газы. |
Ms. Lisson: I would like to thank the President for convening this meeting so that together we can take stock of our progress and galvanize our efforts to tackle the remaining obstacles to achieving the Millennium Development Goals. |
Г-жа Лиссон: Я хотела бы поблагодарить Председателя за созыв этого заседания, благодаря которому у нас появилась возможность сообща обсудить достигнутый прогресс и сосредоточить усилия на преодолении оставшихся препятствий, мешающих достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Mr. Wali (Nigeria): The African Group joins other delegations in congratulating you, Mr. President, for convening this special solemn plenary meeting as part of the activities to commemorate the sixtieth anniversary of the end of the Second World War. |
Г-н Вали (Нигерия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Группа африканских государств присоединяется к другим делегациям и выражает Вам признательность за созыв этого специального торжественного пленарного заседания, которое проводится в контексте мероприятий, посвященных шестидесятой годовщине окончания Второй мировой войны. |
Mr. Lengsavad (Lao People's Democratic Republic): Allow me to begin, on behalf of the Group of Landlocked Developing Countries, by thanking you, Sir, for convening this important meeting on financing for development. |
Г-н Ленгсават (Лаосская Народно-Демократическая Республика) (говорит поанглий-ски): Позвольте мне прежде всего от имени Группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого важного заседания по финансированию развития. |
Mr. Tarrago (Brazil): On behalf of the Brazilian delegation, I wish to thank the President of the General Assembly for convening this timely plenary meeting on the long-standing issue of increase in the membership of the Security Council. |
Г-н Тарраго (Бразилия) (говорит по-английски): От имени делегации Бразилии я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого своевременного пленарного заседания по вопросу о расширении членского состава Совета Безопасности, который уже много лет обсуждается в Организации. |
I also wish to commend the presidency of Jamaica for convening this important open debate of the Security Council on Afghanistan. Afghanistan is a global concern. |
Я хотел бы также воздать должное делегации Ямайки, которая выполняет функции Председателя, за созыв этого важного открытого заседания Совета Безопасности, посвященного вопросу об Афганистане. |
At the meeting, the Ministers reiterated their countries' support for the convening of the World Food Summit and agreed to take more concrete steps towards enhancing cooperation between OIC, its specialized institutions and FAO. |
Его участники вновь подтвердили, что их страны выступают за созыв Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, и решили принять более конкретные меры для укрепления сотрудничества между ОИК, ее специализированными учреждениями и ФАО. |
In this context, we warmly welcomed the convening by His Majesty King Hassan of Morocco in Casablanca this past October of the Middle East/North Africa summit on economic cooperation. |
В этом контексте мы тепло приветствовали созыв Его Величеством Королем Хасаном, Марокко, Встречи на высшем уровне по вопросам экономического сотрудничества стран Ближнего Востока/Северной Африки в Касабланке в октябре 1994 года. |
ASEAN also maintains close working relations with the United States and anticipates the convening of an ASEAN-United States conference on drugs in the near future. |
АСЕАН также поддерживает тесные отношения на рабочем уровне с Соединенными Штатами и надеется на созыв в ближайшем будущем конференции стран - членов АСЕАН и Соединенных Штатов по наркотикам. |
Mr. Jatnodiprodjo (Indonesia): Let me first, on behalf of the Indonesian delegation, express our deep appreciation to the President for convening this resumed session of the General Assembly to focus on the timely and important theme of public administration and development. |
Г-н Джатнодипроджо (Индонезия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне от имени индонезийской делегации выразить нашу глубокую признательность Председателю за созыв этой возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи для рассмотрения актуальной и важной темы государственного управления и развития. |
President Wijdenbosch (Suriname): Allow me first of all to express my deep appreciation to the Secretary-General and also to the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) for convening this special session of the General Assembly. |
Президент Вейденбосх (Суринам) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить мою глубокую признательность Генеральному секретарю и Директору-исполнителю Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами за созыв этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
We strongly support the convening this year of the first consultation and coordination between the Council and the Assembly to set into motion the much-needed interaction of the two United Nations organs most concerned with the subject of the illicit trade in small arms. |
Мы твердо поддерживаем созыв в текущем году первого раунда консультаций и организацию координации между Советом и Ассамблеей для развертывания столь необходимого взаимодействия этих двух органов Организации Объединенных Наций, в наибольшей мере озадаченных решением проблемы незаконной торговли стрелковым оружием. |
In his opening remarks, Mr. von Moltke explained that the convening of the current meeting with its incomparable format - bringing together government ministers, moderated by a scientist, to discuss emerging global issues - showed a willingness to experiment with new institutional forms. |
В своем вступительном заявлении г-н фон Мольтке пояснил, что созыв нынешней сессии в таком беспрецедентном формате - на ней собрались государственные министры для проведения, под председательством ученого-координатора, обсуждения возникающих глобальных проблем - свидетельствует о желании апробировать новые организационные формы. |
Mr. Ikouebe: I too welcome the convening of this debate in a format open to non-members of the Security Council, enabling them to express their views on the management of peacekeeping operations, a matter that is of the greatest concern. |
Г-н Икуэбе: Я также приветствую созыв этого обсуждения в формате, открытом для представителей государств, не являющихся членами Совета Безопасности, чтобы позволить им высказать свои точки зрения на управление миротворческими операциями, вопрос, который нас крайне беспокоит. |
The convening of this special session is an important step forward in achieving this goal. HIV/AIDS rates in the Caribbean are the highest in the world outside sub-Saharan Africa. |
Созыв нынешней специальной сессии является важным шагом в сторону достижения этой цели. Карибский бассейн характеризуется самым высоким уровнем заболеваемости ВИЧ/СПИДом в мире после Африки к югу от Сахары. |
Mr. Sun Joun-yung (Republic of Korea): Let me begin by thanking you, Mr. President, for convening this meeting on Afghanistan. |
Г-н Сун Чжун Чон (Республика Корея) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте поблагодарить Вас за созыв этого заседания, посвященного Афганистану. |