| The Board also recommended that the Secretary-General consider convening a meeting of the relevant organizations to discuss cooperation. | Совет также рекомендовал Генеральному секретарю созвать совещание с участием соответствующих организаций для обсуждения темы сотрудничества. |
| They expressed their support in this connection for the recent call by President Abbas for the convening of an urgent international conference on the conflict. | В этой связи они поддержали недавний призыв Президента Аббаса незамедлительно созвать международную конференцию, посвященную этому конфликту. |
| What steps should be necessary before convening a Consultative Committee? | 5.3 Какие шаги должны оказаться необходимыми, прежде чем созвать консультативный комитет? |
| The Implementation Group may suggest the convening of a meeting in one year to review the realization of this Plan and other relevant developments. | Группа по осуществлению может предложить созвать через год совещание для рассмотрения хода выполнения настоящего Плана и других соответствующих событий. |
| He also suggested the convening of a national conference after the restoration of sovereignty. | Он также предложил после восстановления суверенитета созвать национальную конференцию. |
| As a first step, CARP had proposed convening a constituent assembly. | В качестве первого шага Коллегия адвокатов Пуэрто-Рико предложила созвать учредительную ассамблею. |
| Accordingly, PDP had proposed convening a constituent assembly to settle the status issue. | С этой целью партия предложила созвать учредительную ассамблею для решения вопроса о статусе. |
| Pakistan has proposed the convening of a special conference to evolve a new consensus that responds to the current and emerging realities. | Пакистан предлагает созвать специальную конференцию для выработки нового консенсуса, который отражал бы нынешние и будущие реалии. |
| That is why we suggested convening the consultative organ of the Inter-American Treaty of Reciprocal Assistance. | Именно поэтому мы предложили созвать консультативный орган Межамериканского договора о взаимопомощи. |
| Because of the continuing tension in that part of the world, convening a special international conference on the subject at the earliest possible date is necessary. | Ввиду сохраняющейся напряженности в этой части мира необходимо как можно скорее созвать специальную международную конференцию по этому вопросу. |
| There was general support for convening a seminar on the environmental impact of deep seabed mining and the means for assessing it. | Общую поддержку получила идея созвать семинар по вопросам экологических последствий глубоководной разработки морского дна и способов их оценки. |
| The Southern leaders suggested the convening of an emergency meeting of the Security Council to adopt deterrent measures against the Sana'a regime. | Лидеры Юга предложили созвать чрезвычайное заседание Совета Безопасности в целях принятия мер сдерживания в отношении режима Саны. |
| In 1987, we also proposed the convening of a United Nations-sponsored conference on nuclear non-proliferation in South Asia. | В 1987 году мы также предложили созвать под эгидой Организации Объединенных Наций конференцию по ядерному нераспространению в Южной Азии. |
| In 1991, Pakistan and the United States separately proposed the convening of a five-nation conference. | В 1991 году Пакистан и Соединенные Штаты раздельно предложили созвать конференцию пяти стран. |
| The Committee recommends the convening of a constitutional conference for that purpose, involving all parties to the conflict. | Комитет рекомендует созвать с этой целью конституционную конференцию с участием всех сторон конфликта. |
| However, it was not in favour of convening an international conference to define terrorism. | В то же время созвать международную конференцию для определения понятия терроризма не представляется ей целесообразным. |
| Another representative suggested convening an expert group meeting dedicated to institutional arrangements. | Другая представительница предложила созвать заседание группы экспертов, посвященное организационным приготовлениям. |
| Trinidad and Tobago is therefore fully supportive of the call for the convening in 1997 of an international conference on this subject. | Тринидад и Тобаго поэтому полностью поддерживает призыв созвать в 1997 году международную конференцию по данной теме. |
| The opposition leader, Aung San Suu Kyi of the National League for Democracy, had been prevented from convening a party congress. | Руководителю оппозиции, г-же Аунг Сан Су Чжи из Национальной лиги за демократию, не позволили созвать партийный съезд. |
| He urged the convening of the meeting in question as early as possible, with broad participation of officials from least developed countries. | Оратор настоятельно призвал в возможно короткий срок созвать это совещание, обеспечив широкое участие должностных лиц из наименее развитых стран. |
| The newly established Committee is also requesting the convening, with its participation, of an urgent meeting of the Joint Commission. | Новый комитет также просит созвать в срочном порядке с его участием заседание Совместной комиссии. |
| The Committee had recommended the convening of a constitutional conference and offered its cooperation in that event. | В этом документе Комитет рекомендовал созвать конституционную конференцию и выразил свою готовность оказать содействие в подготовке такой конференции. |
| The independent expert then proposed the convening of a meeting of donors to further discuss the development compact idea. | Затем независимый эксперт предложил созвать совещание доноров в целях дальнейшего обсуждения идеи заключения договора о развитии. |
| His delegation reiterated its call for the convening of a high-level conference under the auspices of the United Nations to address the issue. | Его делегация вновь призывает в целях решения этого вопроса созвать под эгидой Организации Объединенных Наций конференцию высокого уровня. |
| CARICOM member States reiterated their call for the convening of a high-level international meeting to address the issue of commodities. | Государства - члены КАРИКОМ вновь повторяют свой призыв созвать международное совещание высокого уровня для рассмотрения вопроса о сырьевых товарах. |