First, ASEAN welcomes the convening of the high-level segment of the fifty-second session of the Commission on Narcotic Drugs, which was held in Vienna in March 2009. |
Во-первых, АСЕАН приветствует созыв этапа заседаний высокого уровня пятьдесят второй сессии Комиссии по наркотическим средствам, которые прошли в марте 2009 года в Вене. |
Regarding the transparency of the Working Group's work too, I would also like to underscore the convening of a special meeting with representatives of non-governmental organizations during the Group's second session. |
Что касается транспарентности методов работы Рабочей группы, то я также хотел бы особо отметить созыв специального заседания с участием представителей неправительственных организаций в ходе второй сессии Группы. |
We support the convening of the second Review Conference of States parties to the Convention, which will take place in Cartagena, Colombia, at the end of this year. |
Мы поддерживаем созыв второй Конференции государств-участников по рассмотрению действия Конвенции, которая состоится в Картахене, Колумбия, в конце этого года. |
The European Commission in particular welcomed the convening of the informal meeting and the opportunity to discuss the progress reports, the reviews and the prospects for both trust funds. |
В частности, Европейская комиссия приветствовала созыв неофициального совещания и возможность обсудить доклады о ходе работы, обзоры и перспективы обоих целевых фондов. |
He also welcomed the convening of a high-level segment that would include the Secretary-General of UNCTAD and a number of vice-ministers and other senior dignitaries from around the world. |
Он с удовлетворение отметил также созыв сегмента высокого уровня, в работе которого примут участие Генеральный секретарь ЮНКТАД и целый ряд заместителей министров и других видных деятелей из разных стран мира. |
The Ministers welcomed the convening of the Second Africa-South America Summit of Heads of State and Governments, which is to be held 18-19 September 2009, in the Bolivarian Republic of Venezuela, with a view to strengthening friendship, solidarity and South-South cooperation between both regions. |
Министры приветствовали созыв второго Саммита глав государств и правительств Африки - Южной Америки, который должен состояться 18 - 19 сентября 2009 года в Боливарианской Республике Венесуэла с целью укрепления дружбы, солидарности и сотрудничества по линии Юг-Юг между обоими регионами. |
Mr. Soler Torrijos (Panama) (spoke in Spanish): My delegation would like to start by expressing its gratitude for the convening of this series of meetings and welcoming the report of the Secretary-General (A/63/677). |
Г-н Солер Торрихос (Панама) (говорит по-испански): Наша делегация хотела бы начать со слов благодарности за созыв этой серии заседаний и с удовлетворением отметить доклад Генерального секретаря (А/63/677). |
All stakeholders expressed their appreciation for the efforts of the Peacebuilding Commission and, in particular, for convening the High-Level Stakeholders Consultation on Sierra Leone on 19 May. |
Все заинтересованные стороны выразили свою признательность за усилия Комиссии по миростроительству и, в частности, за созыв состоявшегося 19 мая консультативного совещания высокого уровня заинтересованных сторон по Сьерра-Леоне. |
In the capital of the State of Qatar, we approved the convening of a conference at the highest level on the world financial and economic crisis and its impact on development. |
В столице Государства Катар мы одобрили созыв конференции на самом высоком уровне по вопросу о мировом финансовом и экономическом кризисе и его последствиях для развития. |
Mr. Natalegawa (Indonesia): Let me first express my delegation's deep appreciation to the President for convening this meeting on the responsibility to protect. |
Г-н Наталегава (Индонезия) (говорит по-английски): Позвольте мне вначале выразить глубокую признательность моей делегации Председателю за созыв этого заседания по вопросу об обязанности по защите. |
Mr. Park In-kook (Republic of Korea): At the outset, let me join previous speakers in expressing my deep appreciation for the convening of this plenary meeting on the issue of the responsibility to protect (R2P). |
Г-н Пак Ин Кук (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и выразить глубокую признательность за созыв этого пленарного заседания по вопросу об ответственности по защите. |
Mr. Quinlan (Australia): I would like to thank the President for convening this historic debate on the Secretary-General's report (A/63/677) on how to operationalize and implement the responsibility to protect (R2P). |
Г-н Кинлэн (Австралия) (говорит по-англий-ски): Я хотел бы поблагодарить Председателя за созыв этих поистине исторических прений по докладу Генерального секретаря (А/63/677), в частности, о том, как ввести в действие и осуществить ответственность по защите. |
Mr. Haroon (Pakistan): We thank the President of the General Assembly for convening this thematic debate on the responsibility to protect (R2P) and the Secretary-General for presenting his report (A/63/677). |
Г-н Харун (Пакистан) (говорит по-английски): Мы благодарим Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этих тематических прений по обязанности защищать, а Генерального секретаря - за представление его доклада (А/63/677). |
Ms. Rovirosa (Mexico) (spoke in Spanish): I thank the President of the General Assembly for convening this series of meetings, which provide an excellent opportunity to discuss the responsibility to protect. |
Г-жа Ровироса (Мексика) (говорит по-испански): Я благодарю Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этой серии заседаний, которые дают нам превосходную возможность обсудить вопрос об обязанности по защите. |
Saint Kitts and Nevis commends the Secretary-General and the Director-General for the forum and commends the United Nations for convening this meeting today. |
Сент-Китс и Невис признательны Генеральному секретарю и Генеральному директору за созыв упомянутого форума и благодарны Организации Объединенных Наций за проведение сегодняшнего заседания. |
Some delegations had expressed support for the proposal, observing that the convening of a high-level conference would represent an opportunity to formulate a structured response to terrorism, analyse its root causes, and resolve outstanding issues such as the definition of terrorism. |
Некоторые делегации высказались в поддержку этого предложения, отметив, что созыв конференции высокого уровня представит возможность для разработки структурных мер реагирования на терроризм, анализа его основных причин и решения таких остающихся вопросов, как определение терроризма. |
Such assistance has taken different forms, such as consulting on an ad hoc basis with individuals or convening meetings of groups of experts in a particular field, as required. |
Такая помощью принимает различные формы, например, проведение в каждом данном случае консультаций с отдельными лицами или созыв совещаний групп экспертов в какой-либо конкретной области по мере необходимости. |
He welcomed the convening of the Pacific regional seminar in Bandung in May 2008 and fully supported the recommendations concerning regional seminars, information campaigns and special mission visits contained in the plan. |
Он приветствует созыв Тихоокеанского регионального семинара в мае 2008 года в Бандунге и полностью поддерживает содержащиеся в плане рекомендации, касающиеся региональных семинаров, информационных кампаний и визитов специальных миссий. |
We welcome the convening of the Fourth UN Conference for LDCs towards the end of the decade, in accordance with paragraph 114 of the Brussels Programme of Action. |
Мы приветствуем созыв четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам ближе к концу десятилетия в соответствии с положениями пункта 114 Брюссельской программы действий. |
Mr. Muburi-Muita (Kenya), speaking on behalf of the Group of African States, expressed the Group's appreciation to the Secretary-General and the President of the General Assembly for convening the High-level Meeting on Africa's Development Needs. |
Г-н Мубури-Муита (Кения), выступая от имени Группы африканских государств, выражает признательность Генеральному секретарю и Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв Совещания высокого уровня по вопросам потребностей Африки в области развития. |
President Karzai: I would like to thank you, Mr. President, for convening this high-level meeting on the culture of peace, one of the most pertinent issues of our time. |
Президент Карзай (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого заседания высокого уровня, посвященного культуре мира, одному из самых актуальных вопросов нашего времени. |
Ms. Kanceska-Milevska (the former Yugoslav Republic of Macedonia): Allow me to begin by thanking you, Sir, for convening this high-level plenary meeting of the General Assembly. |
Г-жа Канчевская-Милевская (бывшая югославская Республика Македония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне начать свое выступление с выражения Вам признательности за созыв этого пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня. |
I would like to thank His Excellency Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, President of the General Assembly, for convening this important meeting under the agenda item "Culture of peace". |
Я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи Его Превосходительство г-на Мигеля д'Эското Брокмана за созыв этого важного заседания по пункту повестки дня «Культура мира». |
Mr. Acharya (Nepal): I would like to express our sincere appreciation for the convening of this timely high-level meeting on the culture of peace. |
Г-н Ачарья (Непал) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить искреннюю признательность за созыв этого своевременного заседания высокого уровня по вопросу культуры мира. |
Taking into consideration the myriad challenges we are currently facing and the downturn of the world economy, the worst since the Great Depression, the convening of this Conference is very timely. |
В свете множества стоящих перед нами ныне сложных проблем и спада мировой экономики, наихудшего со времен Великой депрессии, созыв этой Конференции стал весьма своевременным. |