Mr. Haroon (Pakistan): I would like to extend a very warm welcome to Mr. William Hague and the Permanent Representative of the United Kingdom for convening today's high-level debate. |
Г-н Харун (Пакистан) (говорит по-английски): Я хотел бы тепло приветствовать г-на Уильяма Хейга и Постоянного представителя Соединенного Королевства и выразить им признательность за созыв сегодняшних прений высокого уровня. |
They reaffirmed their support for the convening of the Conference in accordance with the conclusions and recommendations for follow-on actions adopted at the 2010 Non-Proliferation Treaty Review Conference; |
Они подтвердили, что поддерживают ее созыв в соответствии с выводами и рекомендациями в отношении последующих действий, принятыми на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении; |
In their statements, Council members welcomed the convening of the first meeting of the regional oversight mechanism and the World Bank's announcement of additional financial assistance for the peace and development process launched under that framework. |
В своих выступлениях члены Совета приветствовали созыв первого совещания регионального механизма по наблюдению и объявленную Всемирным банком дополнительную финансовую помощь в поддержку процесса мира и развития, начатого в соответствии с этим рамочным соглашением. |
The finalization of the drafting of the Constitution and the convening of the elders' meeting are important steps towards the achievement of the road map goals. |
Важными шагами на пути к достижению целей, поставленных в «дорожной карте», стали завершение работы над проектом конституции и созыв совещания старейшин. |
Welcoming the significant progress that has been made over the past twelve months with the convening of the National Constituent Assembly and its subsequent adoption of the provisional Somali Constitution, |
приветствуя достигнутый за последние 12 месяцев значительный прогресс, включая созыв Национального учредительного собрания и последующее принятие им временной конституции Сомали, |
His Government called for the early conclusion of a universal and legally binding agreement on negative security assurances and welcomed the convening of the high-level meeting on nuclear disarmament to discuss ways of accelerating multilateral action in that field. |
Его правительство призывает к скорейшему заключению универсального и юридически обязательного соглашения о негативных гарантиях безопасности и приветствует созыв совещания высокого уровня по ядерному разоружению для обсуждения путей ускорения многосторонних действий в этой области. |
The convening of a Conference without delay would be a significant step towards a successful 2015 Review Conference process. |
Незамедлительный созыв этой конференции стал бы важным шагом на пути к обеспечению успеха в работе обзорной конференции 2015 года. |
Responsibility for the convening of the conference lies with the whole international community, and if it is not held in due course, that must be considered as a violation of the review process and the related obligations. |
Ответственность за созыв конференции лежит на всем международном сообществе, и если она не будет своевременно проведена, то это следует квалифицировать как нарушение обзорного процесса и соответствующих обязательств. |
(c) The convening by the Commission of a meeting of the countries concerned to consider the above-mentioned report and agree on the best way forward. |
с) созыв Комиссией совещания заинтересованных стран для рассмотрения вышеупомянутого доклада и согласования оптимального пути дальнейших действий. |
The participating delegations expressed thanks and appreciation to the Kingdom of Saudi Arabia for convening the meeting and for its wise chairmanship thereof. |
государства-участники выразили признательность правительству Саудовской Аравии за созыв совещания и за мудрое руководство им; |
His Government looked forward to exploring further the proposals made at those meetings, and to the convening of a high-level international conference to review the progress made in nuclear disarmament. |
Правительство его страны намерено более детально изучить предложения, представленные в ходе этих совещаний, и рассчитывает на созыв международной конференции высокого уровня для рассмотрения прогресса в области ядерного разоружения. |
Many representatives welcomed the convening of the first session of the Environment Assembly, describing it as a historic moment and a timely opportunity to discuss poverty eradication and the sustainable development goals from an environmental perspective. |
Многие представители приветствовали созыв первой сессии Ассамблеи по окружающей среде, заявив, что это исторический момент и своевременная возможность обсудить в природоохранной плоскости цели в области искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития. |
His delegation was convinced that the convening of the Third International Conference on Small Island Developing States in 2014 would renew the political commitment of the international community to addressing the issue of national and regional sustainable development, taking economic, social and environmental factors into account. |
Его делегация убеждена, что созыв третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам в 2014 году вновь подтвердит политическую приверженность международного сообщества решению проблемы национального и регионального устойчивого развития, принимая во внимание экономические, социальные и экологические факторы. |
We also welcome the convening of the 19th International Conference of Islamic World Academy of Sciences to be held in Dhaka, Bangladesh on 06-09 May 2013 with a view to forging greater cooperation among the scientists for socio-economic development of Member States. |
Кроме того, мы приветствуем созыв девятнадцатой Международной конференции Академии наук исламского мира, которая будет проведена в Дакке, Бангладеш, 6 - 9 мая 2013 года в целях укрепления научного сотрудничества ради социально-экономического развития государств-членов. |
In its resolution 66/181, the General Assembly noted with appreciation the convening of an open-ended intergovernmental expert group to conduct a comprehensive study of the problem of cybercrime and responses to it by Member States, the international community and the private sector. |
В своей резолюции 66/181 Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила созыв межправительственной группы экспертов открытого состава для проведения всестороннего исследования проблемы киберпреступности и ответных мер со стороны государств-членов, международного сообщества и частного сектора. |
Appointment of the facilitator and the convening of the 2012 Conference |
Назначение посредника и созыв конференции 2012 года |
First of all, allow me to express my thanks to you, Sir, for convening this meeting to further reflect on ways to strengthen the Conference on Disarmament, particularly after the interesting discussion that emerged last week at the United Nations General Assembly. |
Прежде всего позвольте мне поблагодарить вас за созыв этого заседания с целью дальнейших углубленных размышлений относительно механизмов укрепления Конференции по разоружению, особенно после интересных дебатов, прошедших на прошлой неделе в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
We support early convening of a fourth special session of the General Assembly on disarmament to address challenges to the disarmament machinery created by the first special session. |
Мы выступаем за скорейший созыв четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по разоружению с целью преодоления вызовов разоруженческому механизму, созданному первой специальной сессией по разоружению. |
Malaysia therefore reiterates its support for the convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament and the formation of a group of eminent persons who will come up with recommendations on ways to revitalize the United Nations disarmament machinery. |
И поэтому Малайзия вновь высказывается за созыв четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, а также за формирование группы видных деятелей, которые выступят с рекомендациями о путях активизации разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций. |
Since the Constitution may be revised only by a very strict procedure (dissolution and the convening of a new Chamber, vote by a two-thirds majority), the guarantees it confers in the field of human rights are sufficiently protected. |
Поскольку пересмотр Конституции возможен только при соблюдении весьма строгой процедуры (роспуск и созыв нового состава Палаты, принятие поправок большинством в две трети голосов), можно считать, что предусмотренные ею гарантии, в частности в области прав человека, находятся под достаточно надежной защитой. |
One representative, speaking on behalf of a group of countries, welcomed the convening of the session in the latter half of 2012, as that would allow for discussions of the outcome of key events such as the United Nations Conference on Sustainable Development. |
Один из представителей, выступая от имени группы стран, приветствовал созыв сессии во второй половине 2012 года, поскольку это даст возможность обсудить итоги ключевых мероприятий, таких как Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
I would like to start by thanking the distinguished Co-Chairs for taking the lead and convening this important meeting and for your overall zealous efforts throughout the whole preparatory process. |
Хотела бы начать свое выступление с выражения благодарности сопредседателям за их руководство и созыв этого важного совещания и энергичные усилия на протяжении всего подготовительного процесса. |
It also welcomed the convening of the fiftieth session of the International Law Seminar, which had enabled young lawyers and scholars to gain a deeper understanding of developments in international law. |
Она также приветствует созыв пятидесятой сессии Семинара по международному праву, который позволил молодым юристам и исследователям получить более глубокое понимание динамики международного права. |
These destructive actions of Saudi Arabia that are publicly acknowledged by its officials undermine all efforts aimed at arriving at a political solution to the situation in Syria and convening a second Geneva conference. |
Эти деструктивные действия Саудовской Аравии, которые публично признаются ее официальными лицами, подрывают все усилия, направленные на достижение политического урегулирования ситуации в Сирии и созыв второй Женевской конференции. |
Given the potential for rapid technological developments in autonomous weapons to radically transform the nature of warfare, which was raised by a number of delegations, the timely convening of the meeting and the multidisciplinary approach allowed by the CCW was welcomed. |
В свете того, что, как это было отмечено рядом делегаций, стремительное развитие технологий в области автономных систем оружия может привести к радикальному изменению характера военных действий, участники приветствовали своевременный созыв совещания и многопрофильный подход, обеспечиваемый в рамках КНО. |