Mr. Kohona (Sri Lanka): My delegation wishes to express its appreciation to the President of the Assembly for initiating resolution 64/294, on the floods in Pakistan, which we have unanimously adopted, and for convening these plenary meetings. |
Г-н Кохона (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы выразить признательность Председателю Ассамблеи за выдвижение резолюции 64/294 по вопросу о наводнениях в Пакистане, которую мы приняли единогласно, а также за созыв этих пленарных заседаний. |
Likewise, we thank the President of the General Assembly for convening these important meetings, which coincide with the commemoration of World Humanitarian Day, which took place yesterday, 19 August. |
Мы также благодарим Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этих важных заседаний, которые совпадали с проведением вчера, 19 августа, Всемирного дня гуманитарной помощи. |
He noted that he was pleased that efforts, including the convening of inter-committee meetings since 2002, had contributed to the increased coherence in the system. |
Он отметил, что он удовлетворен тем фактом, что приложенные усилия, включая созыв межкомитетских совещаний начиная с 2002 года, привели к укреплению целостности этой системы. |
Mr. Manjeev Singh Puri (India): First of all, I would like to take this opportunity to thank the President of the Assembly for convening this debate. |
Г-н Манжив Сингх Пури (Индия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить Председателя Ассамблеи за созыв данного заседания. |
Mr. Li Baodong (China) (spoke in Chinese): On behalf of the Chinese Government, I wish to commend the convening of this High-level Dialogue on Financing for Development. |
Г-н Ли Баодун (Китай) (говорит по-китайски): От имени правительства Китая я хотел бы выразить признательность за созыв этого диалога на высоком уровне по вопросу о финансировании развития. |
Mr. Okuda (Japan): Let me express my appreciation for the convening of this special meeting on the occasion of the International Mother Earth Day. |
Г-н Окуда (Япония) (говорит по-английски): Позвольте мне выразить благодарность за созыв этого специального заседания по случаю Международного дня Матери-Земли. |
Mr. Kohona (Sri Lanka): At the outset, let me extend my thanks to the President for convening this special meeting to commemorate International Mother Earth Day. |
Г-н Кохона (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить благодарность Председателю за созыв этого специального заседания, посвященного празднованию Международного дня Матери-Земли. |
Mr. Tanin (Afghanistan): Before I begin, I would like to thank the President of the General Assembly for convening this meeting on a topic of such broad relevance. |
Г-н Танин (Афганистан) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого заседания по теме, которая имеет столь огромное значение. |
Mrs. Aitimova (Kazakhstan): At the outset, allow me to express my delegation's sincere appreciation to the President of the General Assembly for convening this important meeting to discuss the concept of human security. |
Г-жа Айтимова (Казахстан) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить признательность от имени нашей делегации Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв этого важного заседания для обсуждения концепции безопасности человека. |
Mr. Kleib (Indonesia): Let me first of all join previous speakers in thanking the President of the General Assembly for convening this meeting to discuss the notion of human security. |
Г-н Клейб (Индонезия) (говорит поанглий-ски): Позвольте мне, прежде всего, присоединиться к тем, кто выступал ранее, и поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого заседания для обсуждения понятия безопасности человека. |
We would also like to express our gratitude to the President of the General Assembly for convening this important plenary meeting and for his initiative in organizing the panel discussion. |
Нам хотелось бы выразить свою признательность также и Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв этих важных пленарных заседаний и за его инициативу организовать обсуждение этой темы специалистами. |
Allow me, on behalf of the Venezuelan people and Government, to express our sincere gratitude for the convening of this plenary meeting on HIV/AIDS as an expression of the international community's resolve to create more effective strategies to address the challenges of the epidemic. |
Позвольте мне от имени народа и правительства Венесуэлы выразить нашу искреннюю признательность за созыв этого пленарного заседания по ВИЧ/СПИДу, которое отражает решимость международного сообщества разработать более эффективные стратегии, с тем чтобы противостоять вызовам, порождаемым этой эпидемией. |
Mr. Petranto (Indonesia): Allow me to begin by thanking the President of the General Assembly for convening this plenary meeting, and by joining other delegations in expressing our appreciation to the Secretary-General for his report (A/64/735). |
Г-н Петранто (Индонезия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого пленарного заседания и присоединиться к другим делегациям, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад (А/64/735). |
Mr. Kim Hyungjun (Republic of Korea): First of all, I would like to join other delegations in expressing our appreciation for the convening of this meeting. |
Г-н Хюнджун Ким (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы присоединиться к другим делегациям и выразить признательность за созыв этого заседания. |
Such a procedure requires convening a conference of the parties at the request of a Party following concurrence by not less than one-fourth of the parties. |
Эта процедура предусматривает созыв конференции Сторон по просьбе любой Стороны, при условии согласия с этой просьбой, по крайней мере, одной четверти Сторон. |
Implementation of the Accra Accord has begun in all three pillars of UNCTAD's work (for example, publication of flagship publications, convening of regular and executive sessions of the Board, activities of the inter-agency cluster on trade and productive capacity). |
Осуществление Аккрского соглашения началось по всем трем основным направлениям работы ЮНКТАД (включая, например, выпуск основных полноформатных публикаций, созыв очередных и исполнительных сессий Совета, деятельность межучрежденческой группы по вопросам торговли и производственного потенциала). |
I note the agreement on "Proposals for joint incident prevention and response mechanisms" and the convening of the first meeting in that framework relating to South Ossetia. |
Я отмечаю достигнутую договоренность по документу под названием «Предложения о совместных механизмах по предотвращению инцидентов и реагированию на них» и созыв первого совещания по Южной Осетии на этой основе. |
His immediate task will include the convening, within the next two weeks, under the auspices of the AU and ECOWAS, of negotiations between the Ivorian parties to develop modalities for the implementation of the proposals submitted by the High-Level Panel. |
Его непосредственные задачи будут включать созыв в следующие две недели под эгидой АС и ЭКОВАС переговоров между ивуарийскими сторонами для определения порядка осуществления предложений, представленных Группой высокого уровня. |
Mr. Moraes Cabral (Portugal): I would like to thank you, Sir, for convening this meeting and for the opportunity given to me to participate in it. |
Г-н Мораеш Кабрал (Португалия) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого заседания и за предоставленную мне возможность принять в нем участие. |
In that regard, Malaysia also supports the convening of the 2012 conference, which could provide the necessary impetus to the creation of such a zone in the Middle East. |
В этой связи Малайзия также выступает за созыв конференции 2012 года, которая может придать необходимый импульс созданию такой зоны на Ближнем Востоке. |
The convening of a high-level conference under United Nations auspices would also facilitate the search for solutions to the broad political issues underlying the efforts to finalize the draft convention. |
Созыв конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций будет также способствовать поиску решений тех широких политических вопросов, которые лежат в основе усилий по завершению работы над проектом конвенции. |
Mr. Li Baodong (China) (spoke in Chinese): On behalf of the Chinese delegation, I should like to welcome the convening of this special meeting of the General Assembly to commemorate the fiftieth anniversary of human space flight. |
Г-н Ли Баодун (Китай) (говорит по-китайски): От имени делегации Китая я хотел бы поприветствовать созыв этого специального заседания Генеральной Ассамблеи, посвященного празднованию пятидесятой годовщины полета человека в космос. |
Mr. Le Luong Minh (Viet Nam): I thank you, Mr. President, for convening this plenary meeting of the General Assembly to celebrate the fiftieth anniversary of the first human flight to outer space. |
Г-н Ле Лыонг Минь (Вьетнам) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за созыв этого пленарного заседания Генеральной Ассамблеи, посвященного празднованию пятидесятой годовщины первого полета человека в космос. |
President Deby Itno (spoke in French): At the outset, I would like to thank the President of the General Assembly and the Secretary-General for convening this important High-level Meeting on the AIDS pandemic. |
Президент Деби Итно (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря за созыв этого важного заседания высокого уровня, посвященного проблеме пандемии СПИДа. |
My delegation welcomes the convening of this meeting to review the global HIV/AIDS response, including our commitment to universal access to HIV prevention, care and treatment in the quest to transform our societies. |
Наша делегация приветствует созыв этого заседания для проведения обзора глобальных мер по реагированию на эпидемию ВИЧ/СПИДа, включая нашу приверженность обеспечению всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, уходу и лечению в стремлении преобразовать наши общества. |