Another important landmark of the Disarmament Decade will be the convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament - as detailed in the consensus resolution at the forty-ninth session of the General Assembly - which we feel should be held no later than 1997. |
Еще одной важной вехой Десятилетия разоружения будет созыв четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, - как предусматривается в консенсусной резолюции сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи; мы считаем, что она должна пройти не позднее 1997 года. |
Brazil was in favour of convening a third UNISPACE conference in the near future; its success would depend on all countries, from developing countries to the major space-faring nations, taking an active part in the preparations for the conference. |
Бразилия выступает за созыв третьей конференции ЮНИСПЕЙС в ближайшем будущем; ее успешное проведение будет зависеть от активного участия в подготовке конференции всех стран - от развивающихся стран до крупных космических держав. |
The convening of a special session of CEDAW in Spain would provide the Spanish people with a better understanding of the United Nations, particularly its human rights activities, and would strengthen the work of Spanish women's organizations and the Ministry of Social Affairs. |
Созыв специальной сессии КЛДОЖ в Испании позволит испанскому народу лучше ознакомиться с работой Организации Объединенных Наций, особенно в области прав человека, и позволит укрепить деятельность в Испании женских организаций и министерства социального обеспечения. |
The importance of South-South cooperation had been highlighted by the convening of the Intergovernmental Meeting of Experts on South-South Cooperation among Developing Countries in May 1995 and by the many agreements, conventions and joint policies on South-South cooperation. |
О важном значении сотрудничества Юг-Юг свидетельствуют созыв в мае 1995 года межправительственного совещания экспертов по сотрудничеству Юг-Юг и многочисленные совместные соглашения, договоры и политика в области сотрудничества Юг-Юг. |
The convening of the Conference is to a great extent an achievement that should be attributed to the dedication and persistent adherence of the Alliance of Small Island States (AOSIS) to the cause of the special environmental and developmental needs of small island States. |
Созыв Конференции в большей степени является достижением, которое произошло благодаря настойчивой приверженности Альянса малых островных государств делу решения особых экологических задач и задач в области развития малых островных государств. |
The convening of an inter-agency meeting indicated that there would be system-wide cooperation in implementing the Programme of Action, in keeping with the decisions of the Vienna Conference on Human Rights and the Commission on Human Rights. |
Созыв межучрежденческого совещания указывает, что будет осуществляться сотрудничество в рамках всей системы по выполнению Программы действий в соответствии с решениями Венской конференции по правам человека и Комиссии по правам человека. |
He welcomed the convening of the International Conference on Population and Development at Cairo in 1994, the Fourth World Conference on Women at Beijing in 1995 and the World Summit for Social Development in Denmark, also in 1995. |
Он приветствует созыв Международной конференции по народонаселению и развитию в Каире в 1994 году, четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине в 1995 году и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Дании в 1995 году. |
His delegation welcomed the convening of the Conference to Support Middle East Peace, which had been held on 1 October 1993 in Washington, D.C., and looked forward to the rapid implementation of the decisions reached at the Conference. |
Его делегация приветствует созыв Конференции в поддержку мира на Ближнем Востоке, которая была проведена в Вашингтоне, О.К., 1 октября 1993 года, и надеется на скорейшее осуществление принятых на этой Конференции решений. |
In conclusion, the convening of an international conference on the financing of development was of paramount importance in view of the need to increase the level of development finance, address the debt burden of developing countries and approach development financing in an integrated, comprehensive manner. |
В заключение, созыв международной конференции по финансированию развития имеет чрезвычайное значение с учетом необходимости повышения уровня финансирования развития, смягчения бремени задолженности развивающихся стран и подхода к финансированию развития на комплексной и всеобъемлющей основе. |
In this context we welcome and support the convening of the World Conference on Population and Development in 1994 in Cairo, Egypt, and of the World Conference on Women in Beijing, China, in 1995. |
В этом контексте мы приветствуем и поддерживаем созыв в сентябре 1994 года в Каире Всемирной конференции по народонаселению и развитию и Всемирной конференции в интересах женщин, которая состоится в 1995 году в Пекине (Китай). |
On this basis, my country welcomes the convening of the International Conference on Population and Development next year, and of the World Conference on Women and the World Summit for Social Development in 1995. |
Учитывая это, моя страна приветствует созыв в следующем году Международной конференции по народонаселению и развитию, а также Всемирной конференции по положению женщин и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году. |
"8. Takes note with appreciation of initiatives by Member States aimed at providing input to the Commission on Narcotic Drugs in its capacity as a preparatory forum for the special session, including the convening of groups of high-level governmental experts;"10. |
принимает к сведению с признательностью инициативы государств-членов, направленные на внесение вклада в работу Комиссии по наркотическим средствам в ее качестве подготовительного форума для специальной сессии, включая созыв групп правительственных экспертов на высоком уровне; |
The convening of the World Food Summit next month in Rome to address hunger and food security provides the opportunity to renew the international community's commitment to the eradication of hunger and malnutrition and the attainment of food security for all. |
Созыв в следующем месяце в Риме Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам продовольствия для рассмотрения вопросов голода и продовольственной безопасности предоставляет международному сообществу возможность вновь заявить о своей приверженности делу искоренения голода и недоедания, а также достижения продовольственной безопасности для всех. |
The convening of that important Summit is testimony to the globalization that has occurred, a process that has given rise to universal understanding and awareness, as well as the commitment and political will to redefine the paradigms of development. |
Созыв этой важной Встречи на высшем уровне является свидетельством происходящего процесса глобализации, процесса, который способствовал глобальному пониманию и осознанию необходимости пересмотреть парадигмы развития, а также заявить о политической приверженности и наличии политической воли для решения этой задачи. |
Approves the convening by the Secretary-General of the third and fourth sessions of the Commission, to be held from 4 to 15 May and 31 August to 4 September 1998 respectively; |
утверждает созыв Генеральным секретарем третьей и четвертой сессий Комиссии соответственно с 4 по 15 мая и с 31 августа по 4 сентября 1998 года; |
The convening of the emergency special session indicated the determination of the membership of the United Nations to remain engaged and to adhere to the Charter of the United Nations and international law and to protect the Middle East peace process. |
Созыв этой чрезвычайной специальной сессии стал свидетельством твердой решимости государств - членов Организации Объединенных Наций неукоснительно соблюдать положения Устава Организации Объединенных Наций и нормы международного права и обеспечить защиту ближневосточного мирного процесса. |
The SBI welcomed the convening of the informal workshop and took note of the oral report of its Chairmen. |
с) ВОО приветствовал созыв неофициального рабочего совещания и принял к сведению устный доклад Председателя этого совещания. |
which represented 39 per cent of the full United Nations membership, and that forty-five respondents were in favour of convening a conference, five were partially in favour and twenty-six were against, |
которые представляли 39 процентов от общего числа членов Организации Объединенных Наций, и тот факт, что 45 респондентов высказались за созыв конференции, 5 заявили о своей частичной поддержке и 26 высказались против, |
As nearly all United Nations programmes, organizations and agencies have representatives at Addis Ababa, the headquarters of OAU, the convening of the meetings there was considered to be cost-effective for participants from the United Nations system and from OAU. |
Поскольку в Аддис-Абебе, штаб-квартире ОАЕ, имеются представители почти всех программ, организаций и учреждений Организации Объединенных Наций, то созыв совещаний здесь считается эффективным с точки зрения затрат для участников системы Организации Объединенных Наций и ОАЕ. |
But convening informal consultations in informal plenary does not mean that I cease to carry on my bilateral and multilateral consultations which I have been carrying out these weeks, let alone the weekly Presidential consultations. |
Но созыв неофициальных консультаций в рамках пленарного состава вовсе не означает, что я прекращаю проведение своих двусторонних и многосторонних консультаций, которые я провожу на протяжении этих недель, не говоря уж о еженедельных председательских консультациях. |
Welcoming further the convening of the international conferences to be held in Oslo from 1 to 19 September 1997 to finalize negotiations and in Ottawa from 2 to 4 December 1997, at which the treaty will be signed, |
приветствуя далее созыв международных конференций, которые должны состояться в Осло 1-9 сентября 1997 года для завершения переговоров и в Оттаве 2-4 декабря 1997 года для подписания договора, |
Welcoming the convening of the fourth Scientific Forum, on the theme "Serving human needs: nuclear technology for sustainable development", during the forty-fifth regular session of the General Conference of the Agency, |
приветствуя созыв четвертого научного форума под названием «Удовлетворение потребностей человека: ядерная технология для целей устойчивого развития» в ходе сорок пятой очередной сессии Генеральной конференции Агентства, |
The local people's committee exercises the function of the local organ of State power when the corresponding people's assembly is not in session and exercises such sovereignty as convening sessions of people's assembly, organizing the election of deputies, working with the deputies, etc. |
Местные народные комитеты выполняют функции местных органов власти в период между сессиями соответствующих народных собраний и осуществляют следующие полномочия: созыв сессий народных собраний, организация выборов депутатов, ведение работы с депутатами и т.д. |
The main tasks ahead will be the establishment of a constitutional commission for the drafting of a new Constitution; the convening, within 18 months, of a constitutional Loya Jirga; and preparations for general elections. |
Основными задачами, которые предстоит решить, станет создание конституционной комиссии для выработки новой конституции; созыв в течение 18 месяцев конституционной Лойя джирги; и подготовка ко всеобщим выборам. |
Mr. Sumi: I would like to express my sincere gratitude to the President of the General Assembly for convening today's meeting to discuss one of the most important items on the General Assembly agenda, namely, the revitalization of its work. |
Г-н Суми: Я хотел бы высказать искреннюю признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв сегодняшнего заседания для обсуждения одного из наиболее важных пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи - активизации ее работы. |