Английский - русский
Перевод слова Convening
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Convening - Провести"

Примеры: Convening - Провести
The Conference recommends the convening of a national conference after the return to Haiti of President Jean-Bertrand Aristide to discharge his functions. Конференция рекомендует провести Национальную конференцию после того, как Президент Жан-Бертран Аристид вновь приступит к осуществлению своих функций в Гаити.
Belarus proposed the convening of a regional conference on the sustainable development of the transition economies. Делегация Беларуси предлагает провести региональную конференцию по устойчивому развитию стран с переходной экономикой.
His country had requested the convening of a special session of the General Assembly with a view, inter alia, to defining international terrorism. Его страна выступила с призывом провести специальную сессию Генеральной Ассамблеи с целью, в частности, выработки определения международного терроризма.
Also proposed is the convening of a subregional workshop which is designed to harmonize views regarding new activities in the various subsectors. Предлагается также провести субрегиональное рабочее совещание для согласования мнений в отношении новых мероприятий в различных подсекторах.
Mr. Chowdhury: Mr. President, we appreciate your initiative in convening this meeting on Angola. Г-н Чоудхури: Г-н Председатель, мы приветствуем Вашу инициативу провести это заседание по Анголе.
Thus, according to this view, convening regional or even subregional meetings prior to a global conference would be necessary. Согласно такому мнению, перед проведением самой глобальной конференции необходимо будет провести региональные или даже субрегиональные совещания.
Mr. Chandra (Sri Lanka): My delegation appreciates the President's initiative in convening this debate. Г-н Чандра (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Наша делегация приветствует инициативу Председателя провести эту дискуссию.
States parties recognized that while the deadline for convening the Conference had not been met, the opportunity had not been lost. Государства-участники отметили, что, хотя и не были соблюдены установленные сроки, возможность провести Конференцию не утрачена.
He recommends the convening of a seminar on good practice, particularly plans and programmes of action established by States at the national level. Он предлагает провести семинар по обмену передовым опытом, в частности в области осуществления планов и программ действий, разработанных государствами на национальном уровне.
Mauritius is convening a ministerial meeting in the first week of March 1997 to give political blessing to the Indian Ocean rim association for regional cooperation. Маврикий намерен провести в первую неделю марта 1997 года встречу на уровне министров, с тем чтобы на политическом уровне закрепить факт создания ассоциации регионального сотрудничества стран, расположенных в регионе Индийского океана.
In addition, participants at the Beijing meeting recommended convening several workshops and other activities to bring together key experts and professional groups at the subregional level. Кроме того, участники совещания в Пекине рекомендовали провести ряд рабочих совещаний и других мероприятий на субрегиональном уровне с участием ведущих экспертов и представителей профессиональных групп.
The Assembly also recommends the convening of a general meeting of the representatives of the secretariats of the United Nations system and the OIC in 2002. Ассамблея также рекомендует провести общее совещание представителей секретариатов системы Организации Объединенных Наций и ОИК в 2002 году.
Many members recognized the outstanding issue of free prior and informed consent and suggested convening a workshop to take that issue forward. Многие члены Форума признали нерешенность вопроса о свободном предварительном и обдуманном согласии и предложили провести практикум для дальнейшего обсуждения этого вопроса.
We will be convening the second International Conference on Sport and Development in Macolin from 4 to Мы планируем провести в Магглингене вторую Международную конференцию по вопросам спорта и развития.
Mr. Rosenberg (Ecuador) commended the Director-General for his visionary initiative in convening the Vienna Energy Forum and the Ministerial Meeting on Energy and Green Industry. Г-н Розенберг (Эквадор) высоко оценивает дальновидную инициативу Генерального директора провести Венский энергетический форум и Совещание на уровне министров по энергетике и "зеленой" промышленности.
On behalf of our countries, we have the honour to request the convening, at the sixty-second session of the General Assembly, of a thematic debate on human trafficking. От имени наших стран имеем честь просить провести в ходе шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи тематическое обсуждение вопроса о торговле людьми.
In December 2008, the General Assembly decided to follow up the High-level Dialogue held in 2006 by convening a second one in 2013. В декабре 2008 года Генеральная Ассамблея приняла решение продолжить диалог на высоком уровне, проведенный в 2006 году, и провести второй диалог в 2013 году.
Some requested a clear indication of the road map for the strategic plan for 2014-2017 and the convening of informal briefings and consultation on this subject, in addition to evaluations, prior to the annual session of the Executive Board for 2013. Некоторые выступавшие просили предоставить конкретную информацию о плане действий по подготовке стратегического плана на 2014 - 2017 годы и провести в дополнение к оценкам неофициальные брифинги и консультации по этому вопросу до ежегодной сессии Исполнительного совета 2013 года.
They expressed concern about the persistent threat of terrorism in northern Mali and called for the convening of an inclusive national dialogue in accordance with the preliminary agreement signed in Ouagadougou on 18 June 2013. Они выразили обеспокоенность сохраняющейся угрозой терроризма в северных районах Мали и призвали провести всеохватный национальный диалог в соответствии с предварительным соглашением, подписанным в Уагадугу 18 июня 2013 года.
In that regard, Malaysia had proposed the convening of a global conference of leaders to deal in depth with the question of international terrorism within the sphere of action of the United Nations. Именно поэтому Малайзия предложила провести всемирную конференцию на высшем уровне для глубокого рассмотрения вопроса о терроризме в рамках Организации Объединенных Наций.
In that regard, His Excellency President Zine El Abidine Ben Ali proposed the convening of an international conference under United Nations auspices aimed at establishing a binding international code of conduct on combating terrorism. В этой связи Его Превосходительство президент Зин аль-Абидин бен-Али предложил провести международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций в целях разработки имеющего обязательную силу международного кодекса поведения в области борьбы с терроризмом.
Perhaps we should recall here that Egypt was the one that years ago called for the convening of an international conference, under the auspices of the United Nations, to discuss terrorism-related issues. Возможно, следует напомнить о том, что именно Египет несколько лет тому назад выступил с призывом провести под эгидой Организации Объединенных Наций международную конференцию для обсуждения вопросов, касающихся борьбы с терроризмом.
At its twenty-seventh session SMCC had recommended the convening of an extraordinary meeting in 2007 with a view to the submission of joint comments on the report of the Redesign Panel. На своей двадцать седьмой сессии ККАП рекомендовал провести в 2007 году чрезвычайное заседание в целях представления общих замечаний по докладу Группы по реорганизации.
Just under 100 years ago, in 1898, Russia was the first to put forward an initiative for limiting and reducing armaments on a global scale and to suggest the convening of an international conference on this issue. Без малого сто лет назад, в 1898 году, Россия первой выдвинула инициативу ограничения и сокращения вооружений в глобальном масштабе и предложила провести международную конференцию по этой проблеме.
There is perhaps merit in convening a special session on disarmament to examine the whole gamut of disarmament-related issues that arise in the new context of today. Вероятно, даже есть смысл провести специальную сессию по вопросам разоружения, с тем чтобы рассмотреть весь спектр вопросов разоружения, которые появились в настоящее время.