Since there was no veto on this matter, and since the Security Council remains actively seized of this issue, the convening of this meeting of the General Assembly is one that defies its own rules. |
Поскольку по данному вопросу право вето не применялось и поскольку Совет Безопасности продолжает активно заниматься этим вопросом, созыв данного заседания Генеральной Ассамблеи идет вразрез с ее собственными правилами. |
Ms. Moni (Bangladesh): Allow me to begin by congratulating you, Mr. President, on convening this Conference on an issue that is affecting us all across the globe. |
Г-жа Мони (Бангладеш) (говорит по-английски): Позвольте мне начать с выражения благодарности Вам, г-н Председатель, за созыв этой Конференции по вопросу, важному для всех стран мира. |
Mr. Le Duc Thuy (Viet Nam): On behalf of the Vietnamese delegation, I wish to thank the President of the General Assembly, for convening this United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development. |
Г-н Ле Дук Туй (Вьетнам): От имени вьетнамской делегации я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этой Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития. |
Therefore, Croatia welcomes the convening of this Conference as a timely forum where we can hear for the first time from the whole United Nations membership, especially developing countries, about the risks we all face under these extraordinary circumstances. |
Поэтому Хорватия приветствует созыв этой Конференции как своевременного форума, на котором мы можем впервые заслушать все государства - члены Организации Объединенных Наций, в особенности развивающиеся страны, по вопросам рисков, с которыми мы все сталкиваемся в этой чрезвычайной ситуации. |
Mr. Bodini (San Marino): I would like to extend my gratitude to the President for convening this meeting today to discuss the revitalization of the General Assembly. |
Г-н Бодини (Сан-Марино) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить признательность Председателю за созыв этого заседания для обсуждения вопроса об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Heller (Mexico) (spoke in Spanish): My delegation thanks the President for convening this important meeting and for his commitment to the follow-up process of the International Conference on Financing for Development. |
Г-н Хеллер (Мексика) (говорит по-испански): Моя делегация благодарит Председателя за созыв этого важного заседания и за его приверженность процессу последующей деятельности по итогам Международной конференции по финансированию развития. |
I also strongly support the convening of an all-inclusive national conference to discuss future governance in the Sudan, to be articulated in the national constitution and federal arrangements. |
Я также решительно поддерживаю созыв всеобщей национальной конференции для обсуждения вопросов будущего управления в Судане, которые должны быть зафиксированы в национальной конституции и в федеральных механизмах. |
As we approach the convening of the third session of the Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference, which is to be held in New York next year, my delegation hopes that the deliberations will lead to further progress on substantive issues. |
Сейчас, когда все ближе созыв третьей сессии Подготовительного комитета Конференции 2010 по рассмотрению действия ДНЯО, которая пройдет в будущем году в Нью-Йорке, моя делегация надеется, что обсуждения приведут к дальнейшему прогрессу по вопросам существа. |
It also appealed to all States parties to give serious consideration to the idea of convening a conference to identify and examine potential verification measures under the Convention, and supported the early convening of such a conference. |
Они призывают также все государства-участники серьезно отнестись к идее созыва конференции по выявлению и изучению потенциальных мер контроля за соблюдением Конвенции о запрещении биологического оружия и выступают за скорейший созыв такой конференции. |
He preferred option 2 in article 111, but the convening of a review conference should perhaps be made subject to there being a minimum number of States interested in the convening of such a conference. |
Оратор отдает предпочтение варианту 2 в статье 111, однако созыв обзорной конференции должен, по-видимому, обуславливаться наличием минимального количества государств, заинтересованных в созыве такой конференции. |
Welcomes the convening of the Guam Commission on Decolonization for the Implementation and Exercise of Chamorro Self-Determination in 2011 and its work on a self-determination vote; |
приветствует созыв Гуамской комиссии по деколонизации в целях обеспечения и осуществления самоопределения чаморро в 2011 году и ее работу, посвященную голосованию по вопросу о самоопределении, |
Welcomes the convening of the Ninth Ministerial Conference of the World Trade Organization, in Bali, Indonesia, to be held in the first week of December 2013; |
с удовлетворением отмечает созыв девятой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации, которая должна быть проведена в первую неделю декабря 2013 года на острове Бали, Индонезия; |
They also welcome the convening by the Chair of the Group of 77 of a High-level Meeting on South-South Cooperation in Science and Technology on the occasion of the World Forum on Science, held in Budapest from 16 to 19 November 2011. |
Они также приветствуют созыв Председателем Группы 77 совещания высокого уровня по вопросам сотрудничества в области науки и техники Юг-Юг, которое было приурочено к Всемирному научному форуму, прошедшему в Будапеште с 16 по 19 ноября 2011 года. |
The convening of the ministerial meeting is also planned to take place during the first semester of 2013, and is expected to inform both the regional implementation meeting process and the intergovernmental working group on sustainable development goals. |
Созыв этого совещания на уровне министров также запланирован на первое полугодие 2013 года, а его результаты, как ожидается, будут использованы как в рамках процесса проведения Регионального совещания по вопросам осуществления и межправительственной рабочей группы по целям в области устойчивого развития. |
The Agency's efforts, including the convening of a ministerial conference on nuclear safety and the adoption of a Nuclear Safety Action Plan, have been both timely and useful. |
Осуществляемые Агентством усилия, включая созыв конференции на уровне министров по вопросу о ядерной безопасности и принятие Плана действий по ядерной безопасности, являются своевременными и полезными. |
States parties acknowledged the efforts of the Secretary-General of the United Nations in relation to nuclear safety, including the convening of the High-level Meeting on Nuclear Safety and Security in September 2011. |
Государства-участники высоко оценили усилия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в сфере, связанной ядерной безопасностью, включая созыв в сентябре 2011 года Совещания высокого уровня по вопросам ядерной безопасности. |
The convening of the fifth meeting of the Abyei Joint Oversight Committee was a further illustration of the commitment of the Governments of the Sudan and South Sudan to implement in good faith the 20 June 2011 Agreement. |
Созыв пятого заседания Объединенного контрольного комитета по Абьею является еще одной наглядной иллюстрацией приверженности правительств Судана и Южного Судана делу добросовестного осуществления Соглашения от 20 июня 2011 года. |
In this context, it welcomes the convening of a high-level meeting of the United Nations General Assembly on nuclear disarmament, which will be held in New York on 26 September 2013, as a concrete contribution to achieving the goal of nuclear disarmament. |
В этой связи она приветствует созыв заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по ядерному разоружению, которое состоится в Нью-Йорке 26 сентября 2013 года, в качестве конкретного вклада в достижение цели ядерного разоружения. |
The convening of the Court for purposes of proceeding to a decision on a Request for the indication of provisional measures should be dealt with as a matter of urgency (Article 74, paragraph 2, of the Rules of Court). |
Созыв Суда для целей разбирательства относительно решения по просьбе об указании временных мер должен рассматриваться как срочный вопрос (пункт 2 статьи 74 Регламента Суда). |
Notes the convening of the climate summit on 23 September 2014 by the Secretary-General aimed at mobilizing action and ambition in relation to climate change, |
отмечая созыв Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций 23 сентября 2014 года встречи на высшем уровне по вопросу о климате в целях мобилизации действий и повышения амбициозности в связи с изменением климата, |
The convening of an international donor pledging conference, immediately following the inauguration of the new government, in close consultation with regional, subregional and development partners, will assist in mobilizing resources for the implementation of the governance efficacy amelioration programme. |
Созыв международной конференции доноров по объявлению взносов сразу же после приведения к присяге нового правительства в тесной консультации с региональными и субрегиональными партнерами и партнерами по процессу развития поможет мобилизовать ресурсы для осуществления программы повышения эффективности государственного управления. |
Welcomes the convening of the Ninth Ministerial Conference of the World Trade Organization from 3 to 6 December 2013 in Bali, Indonesia; |
приветствует созыв 3 - 6 декабря 2013 года на острове Бали, Индонезия, девятой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации; |
Takes note with appreciation of the convening of the annual United Nations Private Sector Forum, which in 2013 focused on unique opportunities and challenges in Africa; |
с признательностью принимает к сведению созыв ежегодного Форума Организации Объединенных Наций по вопросам частного сектора, главной темой проведения которого в 2013 году выбраны уникальные возможности и проблемы Африки; |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that the two questions were interrelated inasmuch as the holding of a colloquium and the convening of the sessions of the Working Group would be financed from the same resources and the same conference services would be used. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что эти два вопроса взаимосвязаны, поскольку финансирование проведения коллоквиума и созыв сессий Рабочей группы будут осуществляться за счет одних и тех же средств и будет использоваться одинаковый объем конференционного обслуживания. |
My delegation reiterates its support for the convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, which we feel is a practical way to move forward and revitalize the Conference on Disarmament. |
Моя делегация вновь высказывается за созыв четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, которая, как мы полагаем, является практическим способом продвинуться вперед и реанимировать Конференцию по разоружению. |