Our delegations feel that the convening of an effective and meaningful fourth special session of the Assembly devoted to disarmament must remain a priority in the disarmament agenda of the United Nations. |
Наши делегации считают, что созыв и эффективное и разумное проведение четвертой специальной сессии Ассамблеи, посвященной разоружению, должны оставаться приоритетной задачей в разоруженческой программе Организации Объединенных Наций. |
In connection with the implementation of the Cairo Programme of Action, Bangladesh supported convening a special session of the General Assembly in 1999, as recommended in Economic and Social Council resolution 1997/42 of 22 July 1997. |
Что касается осуществления Программы действий Конференции, то Бангладеш высказывается за созыв в 1999 году чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи, как предусмотрено в резолюции 1997/42, принятой в июле 1997 года Экономическим и Социальным Советом. |
Tunisia welcomed the adoption of Economic and Social Council resolution 1997/42, which recommended the convening of a special session of the General Assembly on the occasion of the fifth anniversary of the Cairo Conference. |
Тунис приветствует принятие резолюции 1997/42 Экономического и Социального Совета, рекомендующей созыв чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи по случаю пятой годовщины Каирской конференции. |
His country continued to support the convening in 1998 of a diplomatic conference to adopt a convention on the establishment of an international criminal court, as well as the ongoing participation of non-governmental organizations. |
Его страна по-прежнему выступает за созыв в 1998 году дипломатической конференции для принятия конвенции о создании международного уголовного суда, а также за продолжение участия неправительственных организаций. |
One State said that it was in favour of convening the Conference of High Contracting Parties as soon as possible. |
одно государство заявило, что оно выступает за созыв конференции Высоких Договаривающихся Сторон в ближайшее по возможности время. |
Mr. Lavrov (Russian Federation) (interpretation from Russian): The convening of an emergency special session of the United Nations General Assembly is an extraordinary event in itself. |
Г-н Лавров (Российская Федерация): Созыв чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи ООН - событие неординарного порядка. |
Namibia, as a member of the Non-Aligned Movement, was fully committed, in conformity with that mandate from New Delhi, to convening this emergency special session to devise ways and means of finding a mutually satisfactory agreement based on the principles of international law. |
Намибия как один из членов Движения неприсоединения полностью поддержала, согласно намеченным в Дели задачам, созыв этой чрезвычайной специальной сессии для определения путей и средств отыскания взаимоприемлемого согласия, основанного на принципах международного права. |
An important step in this direction was the convening of the special high-level meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions, on 18 April 1998. |
Важным шагом в этом направлении явился созыв 18 апреля 1998 года специального заседания высокого уровня Экономического и Социального Совета с участием бреттон-вудских учреждений. |
The Heads of State and Government of the Rio Group had also affirmed their support for the convening of a world conference on the production and trafficking of narcotic drugs. |
Главы государств и правительств Группы Рио обязались также поддержать созыв всемирной конференции, посвященной вопросам борьбы с производством и незаконным оборотом наркотиков. |
(c) Preparation for and convening of an international conference dealing with the crisis and the problems of the subregion; |
с) подготовка и созыв международной конференции по вопросу об урегулировании кризиса и проблем субрегиона; |
The resolution called for the convening of a working group in Tokyo in 2002 to consider more effective measures to prevent, deter, and eliminate IUU fishing, particularly by flags of convenience vessels, taking into account the FAO International Plan of Action. |
В резолюции предусматривается созыв в 2002 году в Токио совещания рабочей группы, которое будет посвящено рассмотрению более эффективных мер по предупреждению, недопущению и искоренению НРП, в первую очередь со стороны судов, плавающих под «удобным» флагом, с учетом Международного плана действий ФАО. |
Welcomes the constructive and productive participation of civil society in the Second World Assembly, including the convening of the NGO Forum on Ageing; |
приветствует конструктивное и плодотворное участие гражданского общества в работе второй Всемирной ассамблеи, включая созыв Форума неправительственных организаций по проблемам старения; |
In this context, the Rio Group supports the convening in the coming months of a ministerial conference on the situation in the Middle East in order to reactivate political negotiations. |
В этом контексте Группа Рио поддерживает созыв в предстоящем месяце конференции министров по вопросу о положении на Ближнем Востоке в целях возобновления политических переговоров. |
On behalf of the Chinese Government, I should like to congratulate the President for convening this conference and to thank him and the Bureau for their fruitful work. |
От имени правительства Китая я хотела бы поздравить Председателя за созыв этой сессии и поблагодарить его и членов Бюро за их плодотворную работу. |
Venezuela welcomes the convening of this special session as an opportunity not only to assess the actions taken and the achievements registered since 1990, but also to build a better future for the children of the world. |
Венесуэла приветствует созыв данной специальной сессии как возможность не только провести оценку принятых мер и целей, достигнутых с 1990 года, но и создать лучшее будущее для детей всего мира. |
Mr. Urbina: At the outset, allow me to thank the Minister for Foreign Affairs of Mexico for her presence among us today and for convening this important debate. |
Г-н Урбина: Прежде всего позвольте мне поблагодарить министра иностранных дел Мексики за то, что она сегодня находится среди нас, и за созыв этих важных прений. |
I also wish to thank you, Mr. President, for convening this very timely meeting, which is taking place at a time when defence hearings are under way in The Hague in the case of former Liberian President Charles Taylor. |
Я также хотел бы выразить признательность Вам, г-н Председатель, за созыв этого очень своевременного заседания, которое проходит в то время, когда в Гааге идет слушание версии защиты по делу бывшего президента Либерии Чарльза Тейлора. |
Another welcome sign is the convening of thematic round-table meetings on strategic national issues under the joint auspices of the United Nations Development Programme and the Organization of American States. |
Еще одним внушающим надежду признаком является созыв тематических совещаний за круглым столом по стратегическим национальным вопросам, проводимых под совместной эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций и Организации американских государств. |
Japan has been tackling issues related to small arms and light weapons since 1995, when we proposed the first small-arms resolution to the General Assembly, which eventually led to the convening of the first United Nations Conference in July 2001. |
Япония рассматривает вопросы, касающиеся стрелкового оружия и легких вооружений, с 1995 года, когда мы предложили Генеральной Ассамблее первую резолюцию о стрелковом оружии, результатом чего, в конечном итоге, стал созыв первой Конференции Организации Объединенных Наций в июле 2001 года. |
I should like to thank the Chilean presidency for convening this meeting, which translates the Security Council's concern and renewed awareness about one of today's most critical humanitarian issues, which the international community must redouble its efforts to eradicate completely from contemporary life. |
Я хотел бы поблагодарить чилийского Председателя за созыв этого заседания, что является отражением озабоченности Совета Безопасности и свидетельством его нового подхода к одному из важнейших гуманитарных вопросов нашего времени, для окончательного решения которого и исключения его навечно из современной жизни международное сообщество должно удвоить свои усилия. |
Mr. Gaspar Martins: I would like first of all to express my delegation's full appreciation for the very timely convening of this meeting to discuss the role of business in conflict prevention, peacekeeping and post-conflict peace-building. |
Г-н Гашпар Мартинш: Прежде всего, я хотел бы выразить признательность моей делегации за весьма своевременный созыв этого заседания для обсуждения роли бизнеса в предотвращении конфликтов, поддержании мира и постконфликтном миростроительстве. |
The Movement considers the convening of this open debate a step in the right direction, almost 15 years since the last one held by the Security Council on its working methods. |
Движение считает созыв этих открытых прений шагом в правильном направлении, предпринятым почти 15 лет спустя после проведения Советом Безопасности последнего заседания по вопросу о методах его работы. |
Of course, we also wish to thank you, Mr. President, for convening this very important debate on women and peace and security. |
Г-н Председатель, мы, безусловно, также хотели бы выразить Вам признательность за созыв этих весьма важных прений по вопросу о женщинах и мире и безопасности. |
The Second Committee should give due attention to the question of international migration and development, and Tunisia was in favour of convening a United Nations conference on the subject. |
Второй комитет должен уделить необходимое внимание вопросу международной миграции и развития, и Тунис выступает за созыв конференции Организации Объединенных Наций по этой тематике. |
In our view, the convening of today's debate is a direct result of a broad call, made just a few weeks ago, for the Council to apply, judiciously and rigorously, the standard that public meetings should be the rule, not the exception. |
По нашему мнению, созыв сегодняшней дискуссии - это непосредственная реакция на прозвучавший несколько недель назад призыв к Совету применять, разумно и неукоснительно, положение о том, что открытые заседания должны быть правилом, а не исключением. |