For us, we welcome the European contribution to other countries east and south of them and the convening of the Barcelona conference to offer the Mediterranean peoples funds and experience to build a new life. |
Мы приветствуем помощь Европы другим странам на востоке и на юге от нее, а также созыв Барселонской конференции с тем, чтобы предложить народам финансовые ресурсы и опыт для строительства новой жизни. |
In this connection, we should bear in mind that Article 109 of the Charter, which was written in 1945, provides for the convening of a General Conference within a 10-year period for the purpose of reviewing the Charter. |
В этой связи мы должны помнить о том, что статья 109 Устава, составленного в 1945 году, предусматривает до истечения 10-летнего срока созыв Генеральной конференции для пересмотра Устава. |
The Committee also welcomed the convening of the Conference to support Middle East Peace, and notes with satisfaction the pledges made by donor countries and institutions at the Conference, as well as at the follow-up meeting of its Ad Hoc Liaison Committee. |
Комитет приветствовал также созыв Мирной конференции по Ближнему Востоку и с удовлетворением отмечает внесение взносов, сделанных на этой Конференции странами-донорами и институтами, равно как и на последующем совещании ее Специального комитета по связям. |
The convening of the ASEAN Regional Forum and the Declaration on the South China Sea are signals that ASEAN has come of age and is ready to take charge of its own destiny. |
Созыв Регионального форума АСЕАН, а также заявление по Южно-Китайскому морю являются признаками того, что АСЕАН становится на ноги и готова сама определять свою собственную судьбу. |
In accordance with that recommendation, the General Assembly, in its resolution 48/194, approved the convening in New York of two further sessions of the Conference, from 14 to 31 March 1994 and from 15 to 26 August 1994. |
В соответствии с этой рекомендацией Генеральная Ассамблея в своей резолюции 48/194 утвердила созыв в Нью-Йорке еще двух сессий Конференции - 14-31 марта 1994 года и 15-26 августа 1994 года. |
The convening of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States was a recognition of the fact that the geographical isolation of these small territories placed them in a particularly vulnerable position. |
Созыв Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств явился признанием того факта, что географическая изолированность этих малых островных территорий ставит их в весьма уязвимое положение. |
The convening of the World Summit for Social Development in Copenhagen next year is a clear manifestation of the fact that social issues are being brought to the centre of the international agenda. |
Созыв Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене в следующем году является наглядным проявлением того обстоятельства, что в международной повестке дня на первый план выдвигаются социальные проблемы. |
We support the convening of the Copenhagen World Summit for Social Development in March 1995 to address issues of poverty- eradication, productive employment and social integration, which we hope will lead to the improvement of standards of living, especially in the most impoverished countries. |
Мы поддерживаем созыв в Копенгагене Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в марте 1995 года для рассмотрения вопросов искоренения нищеты, продуктивной занятости и социальной интеграции, что, как мы надеемся, приведет к повышению уровня жизни, особенно в наиболее бедных странах. |
The time had come to move forward and, in that connection, his Government endorsed the convening of a conference of plenipotentiaries and hoped that a decision in that respect would be taken at the current session of the General Assembly. |
Пришло время двигаться дальше, в связи с чем французское правительство выступает за созыв конференции полномочных представителей и надеется, что на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи будет принято решение на этот счет. |
The convening, in Moscow, of an international conference on the mass media in a democratic society testified to how far Russia had progressed along the path of democratic development. |
Созыв Международной конференции по средствам массовой информации в демократическом обществе в Москве свидетельствует о том, как далеко Россия шагнула вперед в демократическом развитии. |
It commended the work of the Commission on the Status of Women and welcomed the convening of the Fourth World Conference on Women, which would provide an opportunity to give impetus to the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies. |
Она высоко оценивает работу Комиссии по юридическому и социальному статусу женщины и приветствует созыв четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая предоставит возможность придать импульс деятельности по осуществлению Найробийских стратегий. |
In sum, the United States believes United Nations Member States need to make these practical measures their priority rather than to pursue the convening of a conference which is more likely to undermine than strengthen the international consensus with regard to terrorism. |
Иными словами, Соединенные Штаты считают, что государствам - членам Организации Объединенных Наций следует отдавать приоритет подобным практическим мерам, а не выступать за созыв конференции, которая, скорее всего, не укрепила бы, а подорвала международный консенсус в отношении терроризма. |
In order to facilitate this process, various actions may be taken, including the setting up of task forces and the convening of advisory groups of experts to undertake in-depth studies and to make recommendations and proposals for action. |
В целях содействия этому процессу могут быть приняты различные меры, включая создание целевых групп и созыв консультативных групп экспертов для проведения глубоких исследований и выработки рекомендаций и предложений относительно дальнейших мер. |
Moreover, the convening of the Saeima completed a three-year restoration process that included the re-establishment of our de facto independence in August 1991 and our admission to the United Nations. |
Кроме того созыв Сейма завершил трехлетний процесс восстановления, включающий процесс восстановления нашей независимости де-факто в августе 1991 года и наше вступление в Организацию Объединенных Наций. |
It favoured the convening of a special conference of States parties to the Convention, to consider the report by the Group of Experts and to determine follow-up measures to establish the Convention's verification mechanism. |
Она выступает за созыв специальной конференции государств - участников Конвенции для рассмотрения доклада группы экспертов и определения дальнейших шагов по созданию контрольного механизма Конвенции. |
With regard to biological weapons, his delegation was pleased to note that the Ad Hoc Group of Governmental Experts had concluded that a verification regime was possible that would have a direct bearing on efforts aimed at convening an international conference on biological weapons in 1994. |
Что касается биологического оружия, то делегация Кабо-Верде с удовлетворением отмечает, что Специальная группа правительственных экспертов пришла к выводу о возможности режима контроля, что имеет непосредственное значение для усилий, направленных на созыв в будущем году международной конференции по данному виду оружия. |
This was followed by the convening in 1973 of the first session of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, which concluded its work in 1982 by adopting the Convention. |
За этим последовал созыв в 1973 году первой сессии третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которая завершила свою работу в 1982 году принятием Конвенции. |
One of the recommended activities within the Commonwealth agenda was the convening of regional workshops in different Commonwealth countries to review current activities and to develop and coordinate future regional and national programmes. |
Одним из рекомендованных мероприятий в рамках повестки дня Содружества был созыв региональных семинаров в различных странах - членах Содружества для рассмотрения текущей деятельности и разработки и координации будущих региональных и национальных программ. |
Recalling its resolution 49/7 of 25 October 1994, in which it endorsed the convening of a regional conference for assistance to refugees, returnees and displaced persons in the Great Lakes region, |
ссылаясь на свою резолюцию 49/7 от 25 октября 1994 года, в которой она поддержала созыв региональной конференции по оказанию помощи беженцам, репатриантам и перемещенным лицам в районе Великих озер, |
To render the Court's finding meaningful, there should be serious efforts made towards accelerating the process of nuclear disarmament, including the early convening of a special session of the General Assembly devoted to disarmament. |
Для придания решению Суда конкретного содержания необходимо предпринять серьезные усилия для ускорения процесса ядерного разоружения, включая скорейший созыв специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблемам разоружения. |
In the view of her delegation, conditions were ripe for the establishment of a preparatory committee with the power to draft the text of a convention based on the draft of the International Law Commission, with a view to convening a diplomatic conference as soon as possible. |
По мнению португальской делегации, сложились условия для учреждения подготовительного комитета, которому надлежит разработать на основе проекта, подготовленного Комиссией международного права (КМП), текст конвенции, имея в виду скорейший созыв дипломатической конференции. |
Mr. Illueca (Panama) (interpretation from Spanish): By resolution 50/12, the General Assembly supported the convening of the Universal Congress on the Panama Canal and requested the Secretary-General to report on the implement of the resolution. |
Г-н Ильюэка (Панама) (говорит по-испански): Резолюция 50/12 Генеральной Ассамблеи поддержала созыв Всемирного конгресса по Панамскому каналу и просила Генерального секретаря представить доклад об осуществлении этой резолюции. |
For these reasons, the convening of the resumed fiftieth session of the General Assembly, the first of its kind, serves to underscore the importance that the international community attaches to the role of public administration and development. |
По этим причинам созыв возобновленной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, первой сессии такого рода, позволяет подчеркнуть то значение, которое международное сообщество уделяет роли государственного управления и развития. |
However, different viewpoints were expressed on the subject, focusing, inter alia, on the role of the Meeting of States Parties in dealing with issues related to UNCLOS, which specified its convening for matters relating to the Tribunal and the Commission. |
Однако по этому вопросу были выражены различные точки зрения, посвященные, в частности, роли Совещания государств-участников в рассмотрении вопросов, связанных с ЮНКЛОС, где предписан его созыв для рассмотрения вопросов, касающихся Трибунала и Комиссии. |
It therefore supports its aims and is in favour of convening and holding, in 2000, an international conference on the illicit arms trade in all its aspects, as decided in paragraph 1 of the resolution. |
Поэтому он поддерживает цели международной конференции по проблеме незаконной торговли оружием, о которой идет речь в пункте 1 резолюции, и выступает за ее созыв и проведение в 2000 году. |