A prompt convening of the next session of the Council would also make it possible for a timely decision to be made on a fourth conference on confidence-building and for preparations to begin. |
Скорейший созыв следующего заседания Совета позволит также принять своевременное решение в отношении четвертой конференции по мерам укрепления доверия и начать к ней подготовку. |
They believed that the convening of a conference on terrorism under the auspices of the United Nations would galvanize collective international efforts to create the necessary legal framework. |
Эти государства считают, что созыв под эгидой Организации Объединенных Наций конференции по терроризму вдохнет новую жизнь в коллективные международные усилия по созданию необходимой правовой базы. |
Mr. Lucas: On behalf of the Angolan delegation, I should like to thank you, Mr. President, for convening this open meeting on the situation in Kosovo. |
Г-н Лукаш: Г-н Председатель, я хотел бы от имени ангольской делегации поблагодарить Вас за созыв этого открытого заседания по ситуации в Косово. |
Her delegation also favoured the convening of a high-level conference under the auspices of the United Nations to reconcile the divergent views on the remaining articles of the draft conventions. |
Делегация ее страны также выступает за созыв конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций для согласования различных мнений по оставшимся статьям проектов конвенции. |
Mr. Haraguchi: I would like to express my appreciation for your leadership, Sir, in convening this meeting to address the situations in West and Central Africa, which have become of grave concern to the international community. |
Г-н Харагути: Г-н Председатель, я хотел бы выразить признательность за созыв под Вашим руководством этого заседания для рассмотрения положения в Западной и Центральной Африке, которое вызывает глубокую обеспокоенность международного сообщества. |
We particularly welcome the convening of this public meeting on the situation in Bougainville, given that it is very important to know the views of the countries of the region, which have demonstrated their commitment and cooperation in the peace process. |
Мы особо приветствуем созыв открытого заседания, посвященного положению на Бугенвиле, ввиду того, что очень важно знать мнения стран региона, которые демонстрируют свою приверженность мирному процессу и готовность к сотрудничеству в его рамках. |
Mr. Swe: In congratulating you, Sir, on your assumption of the presidency of the Council, I would also like to thank you for convening a public meeting on children and armed conflict. |
Г-н Шве: Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с вступлением на пост Председателя Совета и поблагодарить за созыв этого открытого заседания по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
Mr. Wenaweser: At the outset, I should like to thank you, Sir, for convening this meeting on a subject to which we attach the highest importance. |
Г-н Венавезер: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за созыв этого заседания по вопросу, которому мы придаем важное значение. |
Mr. Aliyev: I should like to join previous speakers in thanking you, Mr. President, for convening this special meeting. |
Г-н Алиев: Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить Вам, г-н Председатель, признательность за созыв этого особого заседания. |
Mr. Valdés: Allow me first of all to congratulate you, Sir, on convening this open debate of the Security Council on the situation in Kosovo. |
Г-н Вальдес: Г-н Председатель, прежде позвольте мне поблагодарить Вас за созыв этой открытой дискуссии в Совете Безопасности о положении в Косово. |
With the progress we are currently witnessing in the peace processes in the Democratic Republic of the Congo and in Burundi, the convening of the conference is indeed timely. |
Учитывая прогресс, который мы отмечаем в настоящее время в мирном процессе в Демократической Республике Конго и в Бурунди, созыв конференции представляется весьма своевременным. |
We thank you for convening this emergency open meeting of the Council on the serious situation in the Middle East, which allows us to take stock of the recent developments. |
Мы признательны Вам за созыв этого срочного открытого заседания Совета для обсуждения серьезной ситуации на Ближнем Востоке - заседания, позволяющего нам подвести итог последним событиям. |
Mr. Macieira: We are grateful to you for convening this open meeting of the Security Council to examine the report of the Secretary-General on the United Nations Mission of Support in East Timor, covering the first five months since the independence of Timor-Leste. |
Г-н Маиейра: Мы благодарны Вам, г-н Председатель, за созыв этого открытого заседания Совета Безопасности с целью рассмотрения доклада Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, освещающего первые пять месяцев со времени обретения Тимором-Лешти независимости. |
Mr. Corr: First, Mr. President, I would like to thank you for convening this open meeting today on women and peace and security. |
Г-н Корр: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за созыв данного заседания, посвященного теме «Женщины и мир и безопасность». |
We all hope that the convening of the Loya Jirga will constitute the first concrete step towards the establishment of a broad-based, representative political system in the country. |
Мы все надеемся, что созыв Лойя джирги будет первым конкретным шагом по пути к созданию представительной высшей политической структуры страны на широкой основе. |
Several delegations expressed the view that the convening of a high-level conference under the auspices of the United Nations would serve the purpose of galvanizing collective international effort in combating terrorism, based on a broad consensus at the highest possible level. |
Несколько делегаций высказали мнение, что созыв конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций позволил бы активизировать коллективные международные усилия в борьбе с терроризмом на основе широкого консенсуса на максимально высоком уровне. |
Mr. Wehbe: Allow me at the outset, Mr. President, to thank you for convening this meeting of the Security Council, although it was somewhat delayed, since we had requested it on Friday. |
Г-н Вехбе: Позвольте мне прежде всего поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого заседания Совета Безопасности, хотя и с некоторым опозданием, так как мы просили о его созыве еще в пятницу. |
Ms. Jarbussynova: At the outset, I should like to thank you, Mr. President, for convening this meeting, which gives us an opportunity to share our views on a subject of the utmost importance. |
Г-жа Джарбусынова: Г-н Председатель, прежде всего я хотела бы поблагодарить Вас за созыв данного заседания, что дает нам возможность поделиться мнениями по вопросу огромной важности. |
Kenya therefore welcomes and fully supports the convening of the international conference for the Great Lakes region on conflict and development, scheduled for 17-20 November 2004 in Dar es Salaam, Tanzania. |
Поэтому Кения приветствует и полностью поддерживает созыв международной конференции по району Великих озер, посвященной проблемам конфликтов и развития, которая должна состояться в Дар-эс-Саламе, Танзания, с 17 по 20 ноября 2004 года. |
My country welcomed the convening last June of the first substantive session of the Open-ended Working Group on tracing and marking, and we sincerely invite all Member States to continue their active participation in its remaining sessions in order to ensure a positive outcome. |
Наша страна приветствовала созыв в июне этого года первой основной сессии Рабочей группы открытого состава по отслеживанию и маркировке, и мы искренне призываем все государства-члены продолжать активное участие в оставшихся сессиях, с тем чтобы обеспечить их успешное завершение. |
Venezuela also cooperated in convening the CTBTO's first regional seminar for training station operators and personnel for the data centres, held in Caracas in June 2004. |
Венесуэла также внесла свой вклад в созыв первого регионального семинара ОДВЗЯИ по подготовке операторов станций и персонала центров данных, состоявшегося в Каракасе в июне 2004 года. |
My delegation nevertheless welcomes the convening of the first substantive session of the Open-ended Working Group on Tracing Illicit Small Arms and Light Weapons, in which 106 countries participated, thus demonstrating their interest and hope in the Group's work. |
Тем не менее наша делегация приветствует созыв первой основной сессии Рабочей группы открытого состава по отслеживанию незаконных стрелкового оружия и легких вооружений, в работе которой приняли участие 106 стран, продемонстрировав таким образом свою заинтересованность и надежды, возлагаемые на работу Группы. |
The convening of the World Summit on the Information Society (WSIS), the second phase of which would be held in Tunis from 16 to 18 November 2005, was evidence of the international community's growing awareness of the seriousness of the situation. |
Созыв Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, второй этап которой будет проходить в Тунисе 16 - 18 ноября 2005 года, свидетельствует о растущем понимании международным сообществом серьезности ситуации. |
Mr. Cengizer: Mr. President, at the outset, I would like to thank you for convening this open meeting on one of the most important issues of our time. |
Г-н Дженгызер: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого открытого заседания по одному из важнейших вопросов современности. |
Mr. Nambiar: Mr. President, we are grateful to you for convening this meeting at short notice following the sharp deterioration of the situation in the Middle East. |
Г-н Намбьяр: Мы признательны Вам, г-н Председатель, за оперативный созыв этого заседания вслед за резким обострением ситуации на Ближнем Востоке. |