I wish to acknowledge with gratitude, the efforts so far deployed by the international community on the pandemic, and to thank Secretary-General Kofi Annan for convening yesterday the high-level plenary meeting devoted to HIV/AIDS. |
Хочу с благодарностью воздать должное усилиям, которые были предприняты на данный момент международным сообществом в целях борьбы с пандемией, и поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за созыв вчерашнего планарного заседания высокого уровня, посвященного проблеме ВИЧ/СПИДа. |
In cooperation with the World Bank, our human rights and democracy delegation also greatly contributed to the preparation and convening of the Abuja Pan-African Conference on law, justice and development. |
В сотрудничестве со Всемирным банком наша делегация, занимающаяся вопросами прав человека и демократии, также внесла большой вклад в подготовку и созыв в Абудже Панафриканской конференции по вопросам права, правосудия и развития. |
Time is indeed of the essence, and the early convening of informal meetings on this issue has created a very positive dynamic, which we hope will soon yield concrete results. |
Большое значение имеют сроки, и скорейший созыв неофициальных консультаций по этому вопросу позволит придать этому позитивную динамику, которая, как мы надеемся, вскоре увенчается конкретными результатами. |
Mr. Liu Zhenmin: The Chinese delegation wishes to thank the President of the General Assembly for convening this thematic debate on the Millennium Development Goals. |
Г-н Лю Чжэньминь: Делегация Китая хотела бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этой тематической дискуссии для обсуждения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
Workshop activities will comprise the convening of a preparatory meeting, the actual workshop and the publication of the proceedings of the workshop. |
Мероприятия в рамках практикума будут включать созыв подготовительного совещания, самого практикума и публикацию отчета о работе практикума. |
In that regard, it welcomed the convening of the first meeting of the Global Forum on International Migration and Development, which had been held in Brussels from 9 to 11 July 2007. |
В связи с этим он приветствовал созыв первого совещания Глобального форума по международной миграции и развитию, которое проходило 9-11 июля 2007 году в Брюсселе. |
Mr. Kumalo: Allow me to express our gratitude to you, Mr. President, for convening this important debate on the report of the Peacebuilding Commission. |
Г-н Кумало: Я хотел бы выразить свою признательность Вам, г-н Председатель, за созыв этих важных прений по докладу Комиссии по миростроительству. |
Mr. Tarar: Allow me at the outset to thank you, Mr. President, for convening this meeting to address the food and energy challenges before us. |
Г-н Тарар: Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поблагодарить Вас за созыв этого заседания, посвященного рассмотрению стоящих перед нами сложных задач, порожденных продовольственным и энергетическим кризисом. |
Mr. Sen: I thank General Assembly President Kerim for convening this plenary meeting on a topic that continues to present unprecedented challenges to all, particularly developing countries. |
Г-н Сен: Я благодарю Председателя Ассамблеи Керима за созыв этого пленарного заседания по теме, которая по-прежнему отражает наличие острой проблемы для всех и особенно для развивающихся стран. |
I congratulate you, Mr. President, for convening this meeting, as it paves the way for our meeting tomorrow with the African Union Peace and Security Council. |
Г-н Председатель, я признателен Вам за созыв этого заседания, прокладывающего путь к нашей встрече завтра с Советом мира и безопасности Африканского союза. |
My delegation expresses its appreciation for the convening of this open debate with the goal of addressing the necessity of general regulation and reduction of armaments and armed forces with a view towards strengthening international peace and security. |
Моя делегация выражает признательность за созыв этой открытой дискуссии для обсуждения необходимости укрепления международного мира и безопасности посредством общего регулирования и сокращения вооружений и вооруженных сил. |
Let me also commend you, Mr. President, for convening this meeting in the open format, which allows affected parties and the relevant regional groups to participate. |
Позвольте мне также выразить признательность Вам, г-н Председатель, за созыв этого заседания в открытом формате, что дает возможность заинтересованным сторонам и соответствующим региональным группам принимать в нем участие. |
Mr. Somoza: First, I would like to thank the President for convening this meeting, which enables us to debate the reform of this main body of the United Nations, the Security Council. |
Г-н Сомоса: Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поблагодарить Вас за созыв этого заседания, которое позволяет нам обсудить вопрос о реформе главного органа Организации Объединенных Наций - Совета Безопасности. |
The Secretary-General: We should all be grateful to you, Mr. President, and to your country's admirable Permanent Representative for convening this second open debate of the Security Council on conflict prevention. |
Генеральный секретарь: Г-н Председатель, мы все должны быть признательны Вам и замечательному Постоянному представителю Вашей страны за созыв этих вторых открытых прений Совета Безопасности по вопросу о предотвращении конфликтов. |
It would enable the Council to use the convening authority of the high-level segment to mobilize decision makers, the United Nations system and a range of other actors. |
Она позволит Совету использовать предоставленные ему на этапе заседаний высокого уровня полномочия на созыв совещаний для мобилизации руководителей, организаций системы Организации Объединенных Наций и ряда других заинтересованных сторон. |
May I begin by expressing gratitude to you, Sir, for convening this crucially important meeting on a coherent and effective implementation of resolution 1325. |
Г-н Председатель, прежде всего я хотела бы поблагодарить Вас за созыв этого важнейшего заседания, посвященного вопросу об обеспечении последовательного и эффективного осуществления резолюции 1325. |
Mr. Afifi said that his delegation looked forward to the convening, at the current session, of a meeting devoted specifically to developments in the implementation of the capital master plan. |
Г-н Афифи говорит, что делегация его страны надеется на созыв в ходе текущей сессии заседания, конкретно посвященного положению дел с осуществлением генерального плана капитального ремонта. |
Of particular interest was the convening, at Damascus in September 1999, of a regional training workshop on the ISESCO model curriculum guide for population education which was funded by UNFPA. |
Особый интерес представлял созыв в Дамаске в сентябре 1999 года при финансировании ЮНФПА регионального учебного семинара по типовому руководству ИСЕСКО, касающемуся постановки просветительской работы по вопросам народонаселения. |
In this respect, we advocate the convening at an early date of an international conference to examine how nuclear dangers could be eliminated, as is recommended in the Millennium Declaration. |
В этой связи мы выступаем за скорейший созыв международной конференции по рассмотрению вопроса о способах ликвидации ядерных угроз, как было рекомендовано в Декларации тысячелетия. |
Mr. Natalegawa: Mr. President, we thank you for convening this debate on the orientation of the entity that best represents the aspirations of the global community of nations. |
Г-н Наталегава: Г-н Председатель, мы хотели бы выразить Вам признательность за созыв этих дискуссий, посвященных приоритетным направлениям деятельности органа, который наилучшим образом отражает устремления международного сообщества стран. |
The Secretary-General: I pay tribute to the delegation of Indonesia, in particular to Foreign Minister Hassan Wirajuda, for convening this open debate on the role of regional and subregional organizations in the maintenance of international peace and security. |
Генеральный секретарь: Я выражаю признательность делегации Индонезии, в частности, министру иностранных дел Хасану Вираюде за созыв этих открытых прений, посвященных роли региональных и субрегиональных в подержании международного мира и безопасности. |
Mr. Khalilzad: Mr. Minister, I would like to thank you for convening this meeting on the very important and timely issue of the role of regional and subregional organizations in the maintenance of international peace and security. |
Г-н Халилзад: Г-н министр иностранных дел, я хотел бы выразить Вам признательность за созыв этого заседания, посвященного очень важному и своевременному вопросу о роли региональных и субрегиональных организаций в поддержании международного мира и безопасности. |
The convening of the Millennium Summit and Assembly is an important milestone in the international system and the future of the United Nations. |
Созыв Саммита и Ассамблеи тысячелетия имеет историческое значение для системы международных отношений и для будущего Организации Объединенных Наций. |
The Office is the convening agency for the inter-agency task team on HIV prevention among IDUs, which brings together various United Nations agencies and jointly oversees a technical advisory group on injecting drug use. |
Управление является учреждением, ответственным за созыв Межведомственной целевой группы по предупреждению ВИЧ-инфекции среди ЛНИ, в которой принимают участие различные учреждения системы Организации Объединенных Наций, а также участвует в контролировании деятельности технической консультативной группы по употреблению наркотиков путем инъекций. |
His delegation supported the early completion of a draft convention on the suppression of acts of nuclear terrorism and the convening of a high-level conference under the auspices of the United Nations. |
Его делегация поддерживает скорейшее завершение работы над проектом конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и созыв под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня. |