Mr. Sharma: I should like to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency of the Security Council for the month of April, and commend you for convening this public debate on the important question of the protection of civilians in armed conflict. |
Г-н Шарма: Г-н Председатель, я хочу поздравить Вас с вступлением на пост Председателя Совета Безопасности в апреле месяце и воздать Вам должное за созыв этой открытой дискуссии по важному вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
We welcome the convening of the World Summit on the Information Society, in Geneva in 2003 and in Tunis in 2005, and strongly believe that women's input will be necessary. |
Мы приветствуем созыв Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества в Женеве в 2003 году и в Тунисе в 2005 году и выражаем твердую уверенность в том, что вклад женщин будет необходим. |
Mr. Shcherbak: The Russian delegation is grateful to you, Mr. President, and to the delegation of the United Kingdom for convening today's Security Council meeting on the critical issue of United Nations peacekeeping. |
Г-н Щербак: Г-н Председатель, российская делегация признательна Вам и делегации Великобритании за созыв сегодняшнего заседания Совета Безопасности по актуальной теме ооновского миротворчества. |
I would like also to acknowledge the excellent work of the facilitators in the preparatory process and the valuable contribution of the UNAIDS office towards the convening of this session. |
Я также хотел бы поблагодарить руководителей заседаний, проходивших в рамках подготовительного процесса, за их превосходную работу, а также ЮНЭЙДС за ценный вклад в созыв нынешней спецсессии. |
The Working Group welcomes the convening in Geneva in December 2003 and in Tunis in 2005 of the World Summit on the Information Society which will be important in addressing the problem of the digital divide. |
Рабочая группа приветствует созыв в декабре 2003 года в Женеве и в 2005 году в Тунисе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая будет иметь важное значение для решения проблемы "цифровой пропасти". |
It is dismayed by the inconclusive results of the Conference on small arms and light weapons held in July 2001 and welcomes the urgent convening of another conference in the near future. |
Наша делегация была обескуражена неопределенными результатами Конференции по стрелковому оружию и легким вооружениям, состоявшейся в июле 2001 года, и считает целесообразным скорейший созыв новой конференции в ближайшем будущем. |
Mr. Seruhere: We thank the President of the General Assembly for convening this meeting and express our support for his statement and that of the Deputy Secretary-General, made yesterday. |
Г-н Серухере: Мы благодарим Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого заседания и выражаем нашу поддержку его заявлению и заявлению, с которым выступила вчера Первый заместитель Генерального секретаря. |
At the 209th meeting, the representative of Cuba thanked the Chairman for convening the meeting and conveyed his country's condolences to the host country over the tragic events of 11 September 2001. |
На 209-м заседании представитель Кубы поблагодарил Председателя за созыв этого заседания и выразил от имени его страны соболезнования стране пребывания в связи с трагическими событиями 11 сентября 2001 года. |
Given the enormity of the challenge confronting the international community, the convening of a United Nations conference on terrorism would serve the purpose of galvanizing a collective international effort based on a broad consensus at the highest possible level. |
С учетом масштабности стоящей перед международным сообществом задачи созыв конференции Организации Объединенных Наций по терроризму послужил бы цели гальванизации коллективного международного усилия на основе широкого консенсуса на как можно более высоком уровне. |
Just recently, we have contributed to bringing about the convening of the working group on documentation and procedures despite some disagreement and reluctance on the part of some members of the Council and of prominent Secretariat officials. |
Совсем недавно мы внесли свой вклад в созыв рабочей группы по документации и процедурам, несмотря на несогласие и нежелание некоторых членов Совета и высоких должностных лиц Секретариата. |
The convening of such a conference will provide an opportunity for the international community to rededicate and recommit itself to the goals of nuclear disarmament and non-proliferation, leading towards the realization of a world entirely free of nuclear weapons. |
Созыв такой конференции предоставит возможность международному сообществу вновь подтвердить свою приверженность целям ядерного разоружения и нераспространения, что ведет к реализации мира, полностью свободного от ядерного оружия. |
The Committee may wish to support the convening of an informal meeting of interested institutions and interested member countries in order to bring together various methodologies and practices into a harmonized and coherent European-wide methodology for transport infrastructure investment project appraisal. |
Комитет, возможно, пожелает поддержать созыв неофициального совещания с участием заинтересованных учреждений и заинтересованных стран-членов, имеющего целью свести различные методологии и подходы воедино в рамках согласованной и последовательной общеевропейской методологии оценки проектов капиталовложений в транспортную инфраструктуру. |
The convening of this special session of the General Assembly on HIV/AIDS shows that the world community has become aware of the global character of the problem of this disease and the need to develop general approaches to resolving it. |
Созыв специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблеме ВИЧ/СПИДа свидетельствует, что мировое сообщество осознало ее глобальный характер и необходимость выработки общих подходов к ее решению. |
Mr. Pleuger: Thank you, Mr. President, for convening this important meeting and for inviting Mr. José Ramos-Horta, Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Timor-Leste, whose presence we welcome. |
Г-н Плойгер: Г-н Председатель, я благодарю Вас за созыв этого важного заседания и за приглашение министра иностранных дел и международного сотрудничества Тимора-Лешти г-на Жозе Рамуша Орту, присутствие которого мы приветствуем. |
The adoption of the United Nations Convention against Corruption is another such milestone, as is the convening of the first session of the Conference of Parties to the Organized Crime Convention. |
Другими важными вехами стало принятие Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и созыв первой сессии Конференции Участников Конвенции против организованной преступности. |
In that regard, we welcomed the convening of the first and second Intergovernmental Conferences on Middle-Income Countries, held in Madrid in March 2007 and in El Salvador in October 2007, respectively. |
В связи с этим мы приветствовали созыв первой и второй Межправительственных конференций по проблемам стран со средним уровнем доходов, которые прошли, соответственно, в Мадриде в марте 2007 года и в Сан-Сальвадоре в октябре 2007 года. |
The Commission recommended convening a diplomatic conference of plenipotentiaries where it was confident that a final round of negotiations was needed to reach agreement on aspects of a draft convention that had not been finally settled in the Commission or to make improvements to the draft text. |
Созыв дипломатической конференции полномочных представителей Комиссия рекомендовала в случаях, когда она была убеждена в необходимости заключительного раунда переговоров для достижения согласия по тем аспектам проекта конвенции, которые не были окончательно урегулированы в рамках Комиссии, или для внесения улучшений в проект текста. |
In the same way, the first step of convening plenary meetings, as outlined in my proposal, will only facilitate the second step, of reaching agreement on a programme of work. |
И точно так же первый шаг - созыв пленарных заседаний, как намечено в моем предложении, - лишь облегчит второй шаг - достижение согласия по программе работы. |
A major event undoubtedly was the convening of the Millennium Summit leading to the adoption of the United Nations Millennium Declaration, which consists of specific commitments with the objective of improving the collective progress and welfare of humanity. |
Крупным событием несомненно был созыв Саммита тысячелетия, на котором была принята Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций, содержащая конкретные обязательства, направленные на ускорение всеобщего прогресса и повышение благосостояния человечества. |
In particular it noted the convening of a Task Force on Sustainable Urban Transport Indicators, and the preparations underway to convene a Workshop on the Extension of the Transport and Environment Reporting Mechanism (TERM) for ECE Countries with Economies in Transition. |
В частности, оно отметило созыв совещания Целевой группы по показателям устойчивого развития городского транспорта и подготовительные мероприятия, проводящиеся с целью созыва Рабочего совещания для распространения механизма представления докладов по транспорту и окружающей среде (МПДТОС) на страны с переходной экономикой, являющиеся членами ЕЭК. |
Recommendations included promoting information-exchange and increased knowledge, convening a technical consultation on deep sea fisheries and their management and preparing technical guidelines and/or a code of conduct for the management of such fisheries. |
В числе рекомендаций фигурировали следующие: поощрение обмена информацией и расширение знаний, созыв технического консультативного совещания по глубоководным рыбным промыслам и управлению ими, а также подготовка технического руководства и/или кодекса поведения для управления такими промыслами. |
The representative of UNDP welcomed the convening of the First Specific Consultative Meeting on the Transit Transport Systems of the Lao People's Democratic Republic and expressed appreciation for UNCTAD's role in the preparation for the meeting. |
Представитель ПРООН приветствовала созыв первого специального консультативного совещания по системам транзитных перевозок Лаосской Народно-Демократической Республики и высоко отозвалась о роли ЮНКТАД в подготовке этого совещания. |
An important landmark will be the convening, at the instigation of the General Assembly, of the World Summit on Sustainable Development at Johannesburg, South Africa, in 2002. |
Одной из важных вех станет созыв по инициативе Генеральной Ассамблеи в 2002 году в Йоханнесбурге, Южная Африка, Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The Deputy Secretary-General: First, let me thank you, Mr. President, for convening this open debate to mark the fifth anniversary of resolution 1325 and for devoting it to the topic of women's participation in peace processes. |
Первый заместитель Генерального секретаря: Г-н Председатель, прежде всего позвольте поблагодарить Вас за созыв этого открытого заседания в ознаменование пятой годовщины принятия резолюции 1325 и за то, что Вы сделали темой этого заседания участие женщин в мирных процессах. |
Examples of such activities and outputs include parliamentary documentation; the convening of an international conference; the establishment of peacekeeping or political missions; specific methods for the dissemination of information; the establishment of regulations and rules, policies and procedures, and so on. |
Примерами таких видов деятельности и мероприятий являются подготовка документации для заседающих органов; созыв международных конференция; создание миссий по поддержанию мира и политических миссий; использование конкретных методов распространения информации; установление положений и правил, принципов и процедур и т.д. |