Nonetheless, the adoption of such a declaration or the convening of such a conference did not mean that areas in which countries were not in agreement could not be further developed at a later stage. |
Тем не менее принятие такой декларации или созыв такой конференции не означает, что области, в отношении которых страны не достигли согласия, не могут получить дальнейшее развитие на более позднем этапе. |
The draft articles should serve as guidelines for States and not as a basis for the elaboration of a convention in the near future; the convening of a diplomatic conference to adopt a convention on the subject would be premature. |
Проект статей должен служить для государств руководящими принципами, но не составлять основу для разработки в ближайшем будущем конвенции; созыв дипломатической конференции для принятия конвенции по данному вопросу представляется преждевременным. |
In that regard, they welcomed the United Nations integrated strategy for the Sahel and the convening, on the margins of the sixty-eighth session of the General Assembly, of a high-level meeting on the Sahel. |
В этой связи они приветствовали Комплексную стратегию Организации Объединенных Наций в отношении Сахельского региона и созыв в ходе шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи совещания высокого уровня по Сахелю. |
In his address to the Council, the Secretary General of OIC, Ekmeleddin Ihsanoglu, said that the convening of the meeting demonstrated the importance attached by the Council to cooperation between the United Nations and OIC. |
В своем выступлении в Совете Генеральный секретарь ОИС Экмеледдин Ихсаноглу заявил, что созыв данного заседания демонстрирует то важное значение, которое придает Совет сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и ОИС. |
The convening of the elders' conference and the National Constituent Assembly, particularly the adoption of the provisional Constitution, are important steps towards the achievement of the objectives of the transition. |
Созыв совещания старейшин и Национального учредительного собрания, и особенно принятие временной Конституции, представляют собой важные шаги на пути к достижению целей переходного этапа. |
Further, the Office has supported the Ministry of Health and civil society in the review of the Mental Health Treatment Act by providing a human rights commentary to the Mental Health Bill and convening meetings to discuss elements of the proposed legislation. |
Кроме того, Управление оказало содействие Министерству здравоохранения и гражданскому обществу в пересмотре Закона о лечении душевнобольных, обеспечив предоставление правозащитного комментария к проекту закона о психическом здоровье и созыв совещаний для обсуждения отдельных элементов предлагаемого законодательства. |
The convening of that special session reflected the severity of the crisis and showed that the Council was able to assume its responsibilities and to respond promptly to gross and systematic human rights violations. |
Созыв этой специальной сессии свидетельствует о серьезности кризиса и показывает, что Совет способен взять на себя ответственность и оперативно реагировать на грубые и систематические нарушения прав человека. |
Egypt welcomed the convening of a conference in 2012 on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, to be attended by all States of the Middle East, and looked forward to working with the host Government and the facilitator. |
Египет приветствует созыв в 2012 году конференции по вопросу создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, и намерен взаимодействовать с принимающим правительством и координатором. |
In line with this mandate and the decision of the eighth session of the Commission in this regard, the sectoral review process commenced with the convening of the Expert Meeting on New and Dynamic Sectors of World Trade, held from 7 to 9 February 2005. |
В соответствии с этим мандатом и решением восьмой сессии Комиссии по этому поводу отправной точкой процесса секторальных обзоров стал созыв 7-9 февраля 2005 года совещания экспертов по новым и динамичным секторам мировой торговли. |
The United States Government would support the convening of a forum in which participants from the Middle East and other interested parties could learn from the experience of other regions. |
Правительство Соединенных Штатов поддержит созыв форума, на котором участники от стран Ближнего Востока и других заинтересованных сторон могли бы извлечь уроки из опыта других регионов. |
Taking note with appreciation of the steps already taken by the Secretary General including the convening of a coordination meeting of OIC institutions for the implementation of the Ten-Year Programme of Action; |
отмечая с удовлетворением меры, уже предпринятые Генеральным секретарем, включая созыв координационного совещания учреждений ОИК по реализации десятилетней Программы действий, |
Mr. Khan: We thank the President of the General Assembly for convening this specific meeting of the General Assembly focused on development, as decided in resolution 60/265. |
Г-н Хан: Мы признательны Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв этого специального заседания Генеральной Ассамблеи, посвященного вопросам развития, в соответствии с решением, изложенным в резолюции 60/265. |
Ministers stress the importance of universal adherence to and of full compliance with. IAEA safeguards agreements and. where applicable their additional protocols; in this respect they welcome the successful convening of a series of seminars and conferences aiming at further reinforcement of IAEA safeguards system. |
Министры подчеркивают важность универсального присоединения и полного соблюдения гарантийных соглашений с МАГАТЭ, а где применимо, и их дополнительных протоколов; в этом отношении они приветствуют успешный созыв серии семинаров и конференций с целью дальнейшего укрепления системы гарантий МАГАТЭ. |
Also notes the convening of the sessions of the Working Group of Experts on People of African Descent, the renewal of its mandate and the adjustments effected thereto; |
ЗЗ. отмечает также созыв сессий Рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения, продление срока действия ее мандата и внесенные в него изменения; |
On the question of pre-sessional working groups to compile lists of questions and issues, he was in favour on requesting the convening of a pre-sessional working group or meeting of the whole, and invited members' comments. |
Отвечая на вопрос о предсессионных рабочих группах, которые должны составить списки вопросов и тем для обсуждения, он высказывается за созыв предсессионной рабочей группы или заседания в полном составе и приглашает членов высказать свои замечания. |
Mr. Sardenberg (Brazil) (spoke in Spanish): Brazil welcomes the convening of this meeting of the General Assembly on the strengthening of disaster relief assistance and rehabilitation, reconstruction and prevention activities following the disaster caused by the tsunami in the Indian Ocean. |
Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит по-испански): Бразилия приветствует созыв этого заседания Генеральной Ассамблеи, посвященного укреплению деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению, реконструкции и предупреждению в связи с последствиями стихийного бедствия, вызванного цунами в Индийском океане. |
The Ministers welcomed the convening of the Panel of Experts to elaborate a Development Platform for the South in Kingston, Jamaica, from 29 to 30 August 2005, as mandated by the Second South Summit. |
Министры приветствовали созыв Группы экспертов для разработки платформы развития стран Юга в Кингстоне, Ямайка, 29 - 30 августа 2005 года, в соответствии с мандатом второй Встречи на высшем уровне стран Юга. |
We also take note of the convening, at The Hague in November 2004, of the ninth Session of the Conference of States Parties to the Chemical Weapons Convention (CWC), and reaffirm our commitment to the provisions of the verification regime of the CWC. |
Мы также принимаем к сведению созыв в Гааге в ноябре 2004 года девятой сессии Конференции государств - участников Конвенции по химическому оружию (КХО) и подтверждаем наши обязательства согласно положениям режима контроля за выполнением КХО. |
Mr. Outlule (Botswana): The delegation of Botswana extends its deep gratitude to the President for convening a meeting on the crucially important issue of the reform of the Security Council. |
Г-н Оутлуле (Ботсвана) (говорит по-английски): Делегация Ботсваны хотела бы выразить Председателю глубокую признательность за созыв заседания по крайне важному вопросу о реформе Совета Безопасности. |
Ms. Lj (Denmark): I am grateful for the convening of this meeting of the General Assembly and would like to express my delegation's gratitude to the President of the Assembly for his determined effort to bring forward the United Nations reform agenda. |
Г-жа Лёй (Дания) (говорит по-английски): Я хотела бы выразить признательность за созыв этого заседания Генеральной Ассамблеи и от имени моей делегации поблагодарить Председателя Ассамблеи за его настойчивые усилия по обеспечению прогресса в деле осуществления программы реформы Организации Объединенных Наций. |
Also noting that the convening of a fifth Constitutional Convention to review the existing Revised Organic Act, which organizes the internal governance arrangement, has been postponed to 2007, |
отмечая также, что созыв пятого конституционного собрания для обзора действующего пересмотренного органического акта, который предусматривает механизм внутреннего управления, был отложен до 2007 года, |
In this regard, we commend the accession of 25 African countries to the African Peer Review Mechanism and the convening this past May of the sixth African Governance Forum in Kigali, dedicated to implementing that Mechanism. |
В связи с этим мы приветствуем присоединение 25 африканских стран к Африканскому механизму коллегиального обзора и созыв в мае этого года шестого Африканского форума по вопросам управления в Кигали, посвященного функционированию этого Механизма. |
Mr. Mohd Radzi (Malaysia): The convening of this meeting is both important and timely, given the increasing prominence that the issue of migration and development will play in the coming years, as well as the increasing complexity of that phenomenon. |
Г-н Мохаммад Радзи (Малайзия) (говорит по-английски): Созыв настоящего совещания является и важным, и своевременным, учитывая все возрастающее значение, которое будет приобретать проблема миграции и развития в будущем, а также все возрастающую сложность этого явления. |
The convening of interdepartmental tasks forces under the Department's leadership to coordinate the preparations for these events, the planned provision of meeting and documentation services around the clock, the constant consultation with preparatory committees and working groups all contradict any such assumption. |
О несостоятельности любых утверждений на этот счет говорит созыв под эгидой ДДГАКО междепартаментских целевых групп для координации работы по подготовке таких сессий, планирование круглосуточного предоставления обслуживания заседаний и услуг по подготовке документации и проведение постоянных консультаций с подготовительными комитетами и рабочими группами. |
His Government supported the convening of a ministerial meeting of the States parties to the 1951 Convention and was prepared to join in making a collective commitment to the full and effective implementation of the obligations contained in that Convention and in adapting it to the new situation. |
Правительство Китая поддерживает созыв совещания министров государств-участников Конвенции 1951 года и готово в этих рамках взять на себя, наряду с другими государствами, обязательство в полной мере и эффективно осуществлять обязанности, вытекающие из Конвенции, и адаптировать ее применительно к новой ситуации. |