Mr. Hoscheit (Luxembourg) (spoke in French): At the outset, I would like to associate myself with the thanks addressed to you, Mr. President, for convening this meeting of the General Assembly. |
Г-н Ошайт (Люксембург) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы присоединиться к словам благодарности в Ваш, г-н Председатель, адрес за созыв этого заседания Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Guterres (Timor-Leste): We welcome the convening of this meeting at the fifty-ninth session of the General Assembly to discuss issues related to the tsunami disaster that occurred in the Indian Ocean on 26 December 2004. |
Г-н Гутерриш (Тимор-Лешти) (говорит по-английски): Мы приветствуем созыв этого заседания в рамках пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи для обсуждения вопросов, касающихся вызванного цунами бедствия, разразившегося в Индийском океане 26 декабря 2004 года. |
I wish to thank you, Mr. President, for having convening this plenary meeting of the General Assembly to discuss the report of the Secretary-General entitled "In larger freedom" under your presidency. |
Я хочу поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого пленарного заседания Генеральной Ассамблеи для обсуждения под вашим руководством доклада Генерального секретаря «При большей свободе». |
Mr. Oshima (Japan): Mr. President, we appreciate your convening this special meeting to commemorate the sixtieth anniversary of the end of the Second World War. |
Г-н Осима (Япония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы признательны Вам за созыв этого специального заседания, посвященного шестидесятой годовщине окончания Второй мировой войны. |
Afghan Experience - The recent convening of a Loya Jirga in Afghanistan to write a new constitution which will lay the groundwork for a reconstituted post-war society demonstrates the importance of women being involved early on in the reconstruction process. |
Опыт Афганистана - Недавний созыв Лойи джирги в Афганистане в целях выработки новой конституции, которая заложит основу для возрождения общества после войны, свидетельствует о важном значении вовлечения женщин в процесс реконструкции на самых первых его этапах. |
In that connection, reference was made to the convening of a seminar on restrictive measures (sanctions) decided in the framework of the United Nations and their implementation by the European Union to be convened in New York on 22 March 2005. |
В этой связи был упомянут созыв семинара на тему «Ограничительные меры (санкции), принимаемые в рамках Организации Объединенных Наций, и их осуществление Европейским союзом», который будет проведен в Нью-Йорке 22 марта 2005 года. |
I should also like warmly to congratulate Secretary-General Kofi Annan and his colleagues on their intense and consistent mediation and efforts to ensure the convening of this session and the achievement of the Organization's lofty objectives. |
Кроме того, я хочу искренне поблагодарить Генерального секретаря, г-на Кофи Аннана, и его коллег за их активную и последовательную посредническую деятельность, направленную на созыв этой сессии и достижение высоких целей Организации Объединенных Наций. |
In that connection, it would welcome the convening of an international peace conference in the second half of the year, as had been proposed by some Governments. |
В связи с этим она приветствует созыв международной мирной конференции во второй половине года, как предлагали некоторые правительства. |
Mr. La Yifan: The Chinese delegation thanks you, Sir, for convening this urgent meeting at the request of the delegation of Libya. |
Г-н Ла Ифань: Китайская делегация благодарит Вас, г-н Председатель, за срочный созыв по просьбе ливийской делегации этого внеочередного заседания. |
The Commission envisages the convening of working groups of experts and the organization of a conference of major stakeholders as appropriate formats for review and appraisal. |
Подходящим форматом для проведения обзора и оценки, по мнению Комиссии, является созыв совещаний рабочих групп экспертов и организация конференции с участием основных заинтересованных сторон. |
In this respect, Senegal agrees that convening a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament could provide a good opportunity for all Member States to consider the most critical aspects of international security and the disarmament process. |
В этой связи Сенегал согласен с тем, что созыв четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, может обеспечить всем государствам-членам хорошую возможность для рассмотрения ключевых аспектов международной безопасности и процесса разоружения. |
We are, however, convinced that the convening of the fourth special session on disarmament would be the best means by which to have a thorough review and discussion on all matters relevant to disarmament and non-proliferation. |
Однако мы убеждены в том, что созыв четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, будет наилучшим средством для проведения глубокого обзора и обстоятельного обсуждения всех вопросов, касающихся разоружения и нераспространения. |
We welcome the convening of the second annual meeting of the States parties in Geneva in December 2004, and urge them to continue to develop their own national capacities for response, investigation and mitigation with regard to infectious and deliberate diseases. |
Мы приветствуем созыв в Женеве в декабре 2004 года второго ежегодного совещания государств-участников и настоятельно призываем государства продолжать наращивать собственный национальный потенциал по реагированию на случаи инфекционных и намеренно вызываемых заболеваний, проведению расследования причин их возникновения и смягчению их последствий. |
We would also like to thank the Council for convening this open meeting to express the concerns of Member States at the United Nations. |
Мы хотели бы также поблагодарить Совет за созыв этого открытого заседания, на котором государства-члены Организации Объединенных Наций могут поделиться своими беспокойствами. |
Mr. Kazykhanov (Kazakhstan): First and foremost, I would like to thank the President for convening this meeting and for a good opportunity to discuss the important issue of Security Council reform at a plenary meeting of the General Assembly. |
Г-н Казыханов (Казахстан) (говорит по-анг-лийски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя за созыв этого важного заседания и за хорошую возможность обсудить важный вопрос о реформе Совета Безопасности на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи. |
Pakistan also supports the convening of a conference, under the auspices of the United Nations, for the prevention of the development and deployment of sophisticated conventional weapons with excessively destructive capabilities and humanitarian and environmental impact. |
Пакистан поддерживает также созыв под эгидой Организации Объединенных Наций конференции по предотвращению разработки и развертывания более совершенных систем обычных вооружений, обладающих чрезмерной поражающей способностью и вызывающих губительные гуманитарные и экологические последствия. |
Development and promotion of multi-destination tourism in the greater Caribbean and the convening of a forum of airline and tourism executives |
Разработка и популяризация концепции многопунктового туризма в Большом Карибском районе и созыв форума руководителей авиалиний и туристических организаций |
Mexico welcomes the convening of the five-day seventeenth meeting of States parties to the Convention in June 2007, which will be held independently from those days that have been set aside to elect members for the Commission on the Limits of the Continental Shelf (CLCS). |
Мексика приветствует созыв в июне 2007 года пятидневного семнадцатого совещания государств - участников Конвенции, которое пройдет в сроки, отличные от тех, что были отведены для выборов членов Комиссии по границам континентального шельфа (КГКШ). |
It is crucial that the 2002 experience - convening a meeting of the Council to discuss its work - be taken up as a practice that can only enrich all of us and effectively benefit our peoples. |
Крайне важно, чтобы опыт 2002 года - созыв заседания Совета для обсуждения его работы - была взята на вооружение как практика, которая способна лишь обогатить всех нас и принести реальную пользу нашим народам. |
Mr. Albar (Malaysia): I am grateful for the convening of this important High-level Meeting, held pursuant to resolution 60/228, and for the introductory statement made by the President. |
Г-н Албар (Малайзия) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить признательность за созыв этого важного заседания высокого уровня, проводимого во исполнение резолюции 60/228, и вступительное заявление Председателя. |
My delegation also looks forward to convening next month of the Group of Governmental Experts on brokering activities, in the hope that this meeting will urgently address a serious gap with regard to combating illicit trade in small arms and light weapons. |
Наша делегация также приветствует намеченный на следующий месяц созыв сессии Группы правительственных экспертов по посреднической деятельности и надеется, что на этом совещании будут в неотложном порядке рассмотрены серьезные недочеты в деле борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
States across the board reaffirmed their full commitment to the principles, objectives and measures of the Programme of Action, which already includes the convening of biennial meetings to consider its national, regional and global implementation. |
Самые различные государства вновь подтвердили свою полную приверженность принципам, целям и мерам, содержащимся в Программе действий, которая уже предусматривает созыв раз в два года совещаний для рассмотрения путей ее осуществления на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
It also supported the proposal to designate 2010 as a year in which to commemorate the protection of international biodiversity, and welcomed the convening of an expert group to draft a work plan on South-South cooperation. |
Она также поддерживает предложение объявить 2010 год годом, в котором будет отмечена важность защиты всемирного биологического разнообразия, и приветствует созыв группы экспертов для разработки плана сотрудничества Юг - Юг. |
The Rio Group is therefore delighted with the convening, after more than a decade in the planning, of this first-ever high-level United Nations event entirely devoted to migration and development. |
В этой связи Группа Рио признательна за созыв этого первого заседания Организации Объединенных Наций на высоком уровне, полностью посвященному вопросу о миграции и развитии, проведение которого планировалось в течение более десяти лет. |
Mr. Espinal (Honduras) (spoke in Spanish): Honduras welcomes the convening of this High-level Dialogue. |
Г-н Эспиналь (Гондурас) (говорит по-испански): Гондурас приветствует созыв этого диалога на высоком уровне. |