| The representative of UNIDO emphasized that organization's commitment to executing the regional implementation plan. | Представитель ЮНИДО выразил поддержку ЮНИДО в деле реализации регионального плана осуществления. |
| It requires commitment, enthusiasm, patience, continuous support, well-established team work and, of course, sometimes luck. | Для этого необходимо иметь решимость, энтузиазм, терпеливость, постоянную поддержку, хорошую команду и, конечно же, немножко везения. |
| That would be a breakthrough in trade cooperation relations and would reaffirm South Africa's commitment and ongoing support for Cuba. | Это будет прорывом в отношениях в области торгового сотрудничества и подтвердит приверженность и постоянную поддержку Кубе со стороны Южной Африки. |
| Members also reiterated their support for, and commitment to, nuclear-weapon-free zones. | Участники также вновь подтвердили свою поддержку и приверженность созданию зон, свободных от ядерного оружия. |
| The mission emphasized the Council's continued support to the people of Afghanistan and the long-term commitment of the international community to stability, reconciliation and reconstruction. | Миссия особо отметила неизменную поддержку Советом народа Афганистана и неослабную приверженность международного сообщества обеспечению стабильности, примирения и восстановления. |
| A commitment for a substantial increase in investments in and support for agriculture is essential. | Необходима установка на значительное увеличение инвестиций в сельское хозяйство и его поддержку. |
| He confirmed the Commission's commitment to continue supporting the activity, and called upon other countries and organizations to join in supporting the programme. | Он подтвердил приверженность Комиссии продолжать оказывать поддержку деятельности и призвал другие страны и организации присоединиться к поддержке программы. |
| Belarus has expressed its full support for the aims and its commitment to implement the Convention. | Беларусь выражает полную поддержку целей и свою приверженность осуществлению Конвенции. |
| Concern was expressed about this allegation, the commitment to investigate was welcomed and a high level of transparency was encouraged. | Была выражена озабоченность по поводу этого утверждения, решимость провести расследование встретила активную поддержку, и было рекомендовано поддерживать высокий уровень транспарентности. |
| Meanwhile, he stressed the commitment of DFID to supporting the people of St. Helena. | При этом он подчеркнул, что МВМР верно своему обязательству оказывать поддержку жителям острова Св. Елены. |
| We are also encouraged by the United States Administration's ongoing support for the CTBT and its commitment to pursuing ratification. | Мы также положительно восприняли неизменную поддержку ДВЗЯИ администрацией Соединенных Штатов и ее обязательство осуществить процесс ратификации. |
| He reaffirmed his delegation's commitment to continued support of the United Nations in that noble cause. | Он вновь заявляет о готовности его делегации и впредь оказывать поддержку Организации Объединенных Наций в этом благородном деле. |
| In that respect, donor countries should reiterate their commitment to supporting such plans and aligning their diverse sources of assistance with them. | В этой связи страны-доноры должны подтвердить свою готовность оказывать поддержку таким планам и увязывать с ними разнообразные источники помощи, которые у них имеются. |
| The event represented a broad commitment to supporting member countries in those areas. | Это мероприятие является широким обязательством в поддержку деятельности стран-членов в этих областях. |
| Providing electoral assistance was an integral part of the United Nations commitment to supporting democratic elections in Member States. | Оказание помощи в проведении выборов отвечает стремлению Организации Объединенных Наций оказывать поддержку демократическим выборам в государствах-членах. |
| He reiterated India's support for the treaty bodies and commitment to fulfilling its reporting obligations. | Он подтверждает поддержку Индией договорных органов и ее приверженность выполнению своих обязательств по представлению докладов. |
| African leaders reaffirmed their commitment to mobilize and direct resources to check the deaths of women and children from preventable diseases. | Африканские лидеры вновь подтвердили свою приверженность мобилизации ресурсов и направлению их в поддержку усилий по предотвращению смертельных случаев среди женщин и детей вследствие поддающихся профилактике заболеваний. |
| In that context, I would like to thank the Secretary-General for his unwavering personal commitment to the International Criminal Court. | В этом контексте я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его личную неизменную поддержку Международного уголовного суда. |
| For example, effective peacebuilding requires a long-term commitment in support of national ownership and national plans. | Например, миростроительство, чтобы быть эффективным, требует долгосрочной приверженности в поддержку национальной ответственности и национальных планов. |
| The interlocutors reaffirmed their support for the peace process and expressed their commitment to assisting the parties in achieving a solution to the Cyprus problem. | Собеседники вновь высказались в поддержку мирного процесса и выразили приверженность оказанию сторонам помощи в достижении решения кипрской проблемы. |
| Through the deployment of AMISOM, our continent has demonstrated strong commitment to help the Somali people open a new chapter in their troubled history. | Развертыванием АМИСОМ наш континент продемонстрировал свою твердую поддержку нового курса сомалийского народа в его многострадальной истории. |
| He appealed for a strong commitment to the United Nations Habitat Youth Fund and encouraged Governments to support the non-formal education work of youth-led organizations. | Оратор призывает оказать существенную поддержку Фонду молодежи ООН-Хабитат и рекомендует правительствам поддержать деятельность молодежных организаций в области неформального образования. |
| Lastly, he expressed appreciation to all those present for their strong commitment to Burundi at the present critical time. | В заключение оратор выражает признательность всем присутствующим за решительную поддержку, которую они оказывают Бурунди на нынешнем критическом этапе. |
| The Director thanked the delegations for their continued commitment to UNHCR's work in the region. | Директор поблагодарила делегации за их неизменную поддержку деятельности УВКБ в регионе. |
| The reasons for this commitment are manifold. | Люксембург оказывает такую поддержку в силу разных причин. |