Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержку

Примеры в контексте "Commitment - Поддержку"

Примеры: Commitment - Поддержку
Mr. Gaspar Martins (Angola): At the outset, allow me to congratulate the President on his election to the presidency of the General Assembly and express my delegation's commitment to support him in carrying out his duties. Г-н Гаспар Мартинш (Ангола) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравить Председателя с его избранием на этот высший пост в Генеральной Ассамблее и заверить его в готовности моей делегации оказывать ему поддержку в выполнении возложенных на него функций.
The Honourable Julian Hunte has just taken on a commitment of the same nature; I can assure him that he will receive all of the necessary support from us and from all Africans. Достопочтенный Джулиан Хант только что взял на себя такое же обязательство; я могу заверить его в том, что он может рассчитывать на любую необходимую поддержку, нашу и всех африканцев.
The Pacific island countries have been greatly encouraged by the statements of support and commitment made by the developed countries both to the global fund initiative as well as in their respective national programmes to assist developing countries. Островные тихоокеанские государства благодарны развитым странам за поддержку и обещания помощи как в рамках глобального фонда, так и посредством государственных программ содействия развивающимся странам.
That and the commitment of the United Nations system to supporting sustainable development of Africa were sufficient grounds for the organizations of the United Nations system to rally behind NEPAD. Эти обстоятельства наряду с обязательством системы ООН оказывать поддержку устойчивому развитию в Африке являются достаточным основанием для того, чтобы организации системы Организации Объединенных Наций содействовали реализации НЕПАД.
It also sought to support migrant workers as part of the ILO commitment to promote the concept of "decent work" worldwide through job creation, securing fundamental rights at work, enhancing social protection and promoting social dialogue. МОТ также стремится оказывать поддержку трудящимся-мигрантам в рамках выполнения обязательства МОТ в отношении продвижения в глобальном масштабе концепции «достойного труда» за счет создания новых рабочих мест, обеспечения соблюдения основных прав на рабочих местах, повышения эффективности социальной защиты и содействия налаживанию социального диалога.
By endorsing priority links and projects and supporting the establishment of an adequate mechanism to ensure continued monitoring and the follow-up of the project, the Ministers would, in the most visible way, reaffirm their support and commitment to the project. Путем одобрения приоритетных маршрутов и проектов и предложения о создании адекватного механизма для обеспечения непрерывного мониторинга и последующей деятельности в его рамках министры наиболее очевидным образом вновь подтвердили бы свою поддержку и приверженность этому проекту.
Colombia urges the Government of Guatemala to continue renewing its commitment to the peace programme and urges the United Nations to renew MINUGUA's mandate and to continue its support of the peace-building process in that country. Колумбия настоятельно призывает правительство Гватемалы вновь подтвердить свою приверженность мирной программе и просит Организацию Объединенных Наций продлить мандат МИНУГУА и продолжить свою поддержку процесса миростроительства в этой стране.
In order to maintain that level of performance, we, the Member States, will have to show the stamina, support and commitment to make it happen. Для того чтобы сохранить этот уровень эффективности, мы, государства-члены, должны продемонстрировать стойкость, обеспечить поддержку и продемонстрировать приверженность.
In that regard, we believe that the international community must sustain its commitment to peacebuilding in Timor-Leste and continue its support and assistance to the people of Timor-Leste at this crucial moment. В этой связи мы считаем, что международное сообщество должно сохранять свою приверженность миростроительству в Тиморе-Лешти и продолжать оказывать поддержку и помощь народу Тимора-Лешти в этот критически важный момент.
He also thanked the Secretary-General for his presence and for the constant support he provided to the Committee in carrying out its mandate and his personal commitment to ensuring that the United Nations played its part fully in the Middle East peace process. Он также благодарит Генерального секретаря за его присутствие и постоянную поддержку Комитета в выполнении его мандата и его личную приверженность делу обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций сыграла свою полную роль в ближневосточном мирном процессе.
I greatly appreciate the commitment that he has shown to refugees and to the work of this Committee over the last year, and I hope we will continue to benefit from his keen insight. Я крайне признателен ему за продемонстрированную им за этот год заботу о беженцах и поддержку работы Комитета, и я надеюсь, что мы и дальше сможем полагаться на его ум и проницательность.
We thank our partners, especially the Group of Friends of the Great Lakes Region, for their valuable support in preparing for the Conference and addressing the conflicts in the region, including their commitment to continued and sustained support. Мы выражаем признательность нашим партнерам, особенно Группе друзей района Великих озер, за их важнейшую поддержку во время подготовки Конференции и в разрешении спорных вопросов, в том числе за их готовность оказывать постоянную и последовательную помощь.
The Council reiterates that the problem of the commitment gap with regard to personnel and equipment for peacekeeping operations requires the assumption by all Member States of the shared responsibility to support United Nations peacekeeping. Совет вновь заявляет о том, что проблема отсутствия готовности предоставлять личный состав и имущество для операций по поддержанию мира требует того, чтобы все государства-члены несли совместную ответственность за поддержку деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
But building peace is a process which will require a commitment by all of us, not least by the United Nations, in support of the efforts of the Government. Однако укрепление мира - это процесс, требующий нашей всеобщей ему приверженности, и не в последнюю очередь приверженности со стороны Организации Объединенных Наций, в поддержку усилий правительства.
The United Nations commitment to long-term engagement in support of African peacekeeping capacity has been enhanced by the establishment of a dedicated capacity within the Department of Peacekeeping Operations to support this effort. Приверженность Организации Объединенных Наций долгосрочным усилиям в поддержку миротворческого потенциала африканских стран была подкреплена созданием в структуре ДОПМ специального подразделения для оказания поддержки этой деятельности.
Since this is my first report to the Special Committee, I wish to express my appreciation to the Special Committee and its member States for their commitment to United Nations peacekeeping. Поскольку это мой первый доклад Специальному комитету, я хочу выразить Специальному комитету и его государствам-членам признательность за их поддержку миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
There is also substantive and consistent commitment to the pursuit of such cases by the concerned programme managers in the United Nations Offices at Geneva and Nairobi and in the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations. Соответствующие руководители программ в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Найроби и в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира также оказывают существенную постоянную поддержку в связи с судебным преследованием по таким делам.
We also take note of your strong commitment to become a full member of the Conference, and in the name of the CD, we thank you very much for your time, effort and support. Мы также принимаем к сведению вашу твердую решимость стать полноправным членом Конференции, и от имени КР мы весьма благодарим вас за ваше время, усилия и поддержку.
With regard to the Middle East peace process, Japan is very much encouraged by the commitment of both parties to continuing their negotiations and, together with the international community, will strongly support the efforts of the parties to achieve a lasting peace in the region. Если говорить о ближневосточном мирном процессе, то Япония с чувством глубокого удовлетворения восприняла заявление обеих сторон об их приверженности цели продолжения переговоров и вместе с международным сообществом окажет решительную поддержку усилиям сторон, нацеленным на установление прочного мира в регионе.
We express our gratitude to these organizations for their important contributions and we thank the Geneva International Centre for Humanitarian Demining for its support of the first intersessional work programme and its commitment to continuing to support future intersessional work. Мы выражаем свою признательность этим организациям за их важный вклад, и мы благодарим Женевский международный центр по гуманитарному разминированию за поддержку им первой программы межсессионной работы и за его решимость и впредь поддерживать будущую межсессионную работу.
During those meetings, he sensed a commitment to maintaining the momentum towards a negotiating process and a willingness to provide political support and lend assistance in order to make the negotiations possible. В ходе этих встреч он убедился в приверженности курсу на продолжение процесса переговоров и в готовности оказать политическую поддержку и предоставить помощь с целью обеспечить проведение переговоров.
She expressed gratitude to those members leaving the Committee, noting that, because of their commitment and expertise, she was sure that they would continue to support and disseminate the ideals of the Convention. Она выразила признательность тем членам, которые выходят из состава Комитета, отметив, что благодаря их приверженности общему делу и накопленному опыту она уверена, что они будут продолжать оказывать поддержку и пропагандировать идеалы, воплощенные в Конвенции.
Above all, we would reaffirm our commitment to provide full support to the peacekeepers of the United Nations, to ensure that they can successfully fulfil the tasks entrusted to them by Members of our Organization. Прежде всего мы хотели бы вновь заявить о нашем стремлении оказывать всяческую поддержку миротворцам Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли успешно выполнять задачи, которые поставили перед ними государства - члены нашей Организации.
Above all, however, I congratulate the people of Liberia for the serious and responsible manner in which they have demonstrated their commitment to democracy and their support for the peace process. Однако прежде всего я выражаю высокую оценку серьезному и ответственному подходу народа Либерии, продемонстрировавшему свою приверженность демократии и свою поддержку мирному процессу.
While we reiterate our commitment to contribute in our humble way to the reconstruction of Bosnia and Herzegovina, we would call upon others to intensify collective measures in support of the reconstruction and rehabilitation process. Подтверждая нашу твердую решимость вносить свой скромный вклад в реконструкцию Боснии и Герцеговины, мы хотели бы призвать других интенсифицировать коллективные меры в поддержку процесса реконструкции и восстановления.