Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержку

Примеры в контексте "Commitment - Поддержку"

Примеры: Commitment - Поддержку
Given the time-limited mandate of UNMIT, the Government is actively establishing relationships with bilateral donors who will be able to provide a longer-term commitment. Учитывая ограниченный по сроку мандат ИМООНТ, правительство активно устанавливает отношения с двусторонними донорами, которые смогут оказывать более долговременную поддержку.
The President emphasized the spirit of cooperation shown in the adoption of the decision and the strong commitment shown to UN-Women. Председатель особо отметила дух сотрудничества, благодаря которому было принято решение, и высказанную в адрес Структуры «ООН-женщины» решительную поддержку.
A number of Governments have expressed their commitment to supporting the implementation of the Department's child protection policy, particularly as it relates to training priorities. Ряд правительств выразили готовность оказывать поддержку мероприятиям по осуществлению стратегии защиты детей Департамента операций по поддержанию мира, в частности решению сформулированных в ней приоритетных задач в области подготовки.
The Regional Director reiterated the commitment of UNICEF to working with other United Nations agencies and partners in support of government priorities in all countries of the region. Директор Регионального отделения вновь заявила о приверженности ЮНИСЕФ сотрудничеству с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерами в поддержку приоритетов правительств во всех странах региона.
Among numerous initiatives, my Office continues to support the Ministry of Foreign Affairs following the Government's renewed commitment to reporting on ratified human rights treaties. Помимо участия в реализации многочисленных других инициатив, возглавляемое мною Управление продолжает оказывать поддержку министерству иностранных дел, после того как правительство вновь подтвердило готовность соблюдения обязательств по представлению докладов в отношении ратифицированных им договоров в области прав человека.
I discerned broad support for the implementation of resolution 1701 (2006) and was encouraged by the general commitment to restoring security and stability across the Middle East. Я получил широкую поддержку в деле осуществления резолюции 1701 (2006) и был удовлетворен общей приверженностью восстановлению безопасности и стабильности на всем Ближнем Востоке.
The Union would make every effort to provide support but a firm commitment from the United Nations was also needed. Союз приложит все усилия для того, чтобы оказать им поддержку, однако в связи с этим необходима также полная приверженность со стороны Организации Объединенных Наций.
The President has demonstrated his commitment to dialogue at all levels, participating in three community dialogues in Dili in support of the reintegration of internally displaced persons. Президент страны продемонстрировал свою приверженность налаживанию диалога на всех уровнях путем участия в трех диалогах на уровне общин в Дили в поддержку реинтеграции внутренне перемещенных лиц.
I commend Cameroon and Nigeria for their ongoing commitment to the peaceful implementation of the ICJ ruling and contributing countries for their support to the process. Я положительно оцениваю сохраняющуюся у Камеруна и Нигерии приверженность мирному осуществлению решения Международного Суда и содействующим странам за их поддержку этого процесса.
We must protect people from terrorism, and that must include a commitment to support those nations on the front lines of the struggle. Мы должны защищать людей, ведя борьбу с терроризмом, что обязательно должно предполагать решительную поддержку тех государств, которые находятся в авангарде этой борьбы.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland welcomed Guatemala's commitment to strengthen its national human rights institutions and support the advancement of the rights of indigenous peoples. Представитель Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии приветствовал стремление Гватемалы к укреплению своих национальных учреждений по правам человека и поддержку расширения прав коренных народов.
However, that path, like its commitment to engage with the UPR process, can only truly be achieved with a lasting meaning and significance if it receives the proper support. Правда, добиться успеха на этом пути, равно как и реализовать свою приверженность участию в процессе УПО на действительно долгосрочной и значимой основе Королевству в полной мере удастся лишь в том случае, если оно получит надлежащую поддержку.
Tunisia reiterated its full commitment to the universal periodic review mechanism, which would help to advance human rights issues throughout the world. Тунис вновь подтвердил свой большой интерес к процедуре Универсального периодического обзора и свое безоговорочную поддержку этого процесса, который может способствовать достижению прогресса в решении вопросов прав человека в мире.
It noted Tonga's commitment to heightening public awareness and conducting training programmes on the legal rights of women and for non-governmental organizations in support of women. Он отметил приверженность Тонги распространению информации среди общественности и проведению программ по изучению незаконных прав женщин и программы для неправительственных организаций в поддержку женщин.
The annual resolution of the General Assembly on the situation in Afghanistan is an opportunity for the international community to show its unanimous commitment to the consolidation of a stable, prosperous and democratic Afghanistan. Ежегодное принятие Генеральной Ассамблеей резолюции относительно положения в Афганистане предоставляет международному сообществу возможность продемонстрировать свою единодушную поддержку делу создания стабильного, процветающего и демократического Афганистана.
Regarding the establishment of a national human rights commission in line with the Paris Principles, there was growing public opinion in favour of the Government commitment in that respect. Что касается создания национальной комиссии по правам человека в согласии с Парижскими принципами, приверженность правительства этой цели вызывает всю большую поддержку общественности.
Mauritius expressed its support for the State's commitment to the respect for human rights not only in the country but also around the world. Маврикий выразил свою поддержку твердому курсу государства на уважение прав человека не только в своей стране, но и во всем мире.
It commended Malaysia's commitment to human rights nationally and internationally, welcoming legislative reforms to strengthen and uphold the independence and integrity of the judiciary in conformity with international standards. Она высоко оценила приверженность Малайзии защите прав человека на национальном и международном уровнях, с удовлетворением отметив при этом реформы законодательства, направленные на укрепление и поддержку независимости и добросовестности судей в соответствии с международными стандартами.
Gary Quinlan, Permanent Representative of Australia, underscored Australia's commitment to partnering small States to achieve their Millennium Development Goals and supporting their representation in multilateral organizations. Гэри Куинлан, Постоянный представитель Австралии, подчеркнул приверженность Австралии сотрудничеству с малыми государствами в деле достижения их целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и готовность оказывать поддержку в вопросах, касающихся представительства малых государств в многосторонних организациях.
Governmental action will not be enough; we need the commitment of young people, the commitment of non-governmental organizations and the commitment of the United Nations system to support this process. Одних усилий правительств здесь будет недостаточно; нам нужны приверженность со стороны молодежи, со стороны неправительственных организаций и приверженность системы Организации Объединенных Наций оказывать поддержку этому процессу.
The Board had evaluated the progress made in strengthening UNCTAD through measures to enhance management and administration and had commended the commitment of the Secretary-General of UNCTAD in that regard. Совет провел оценку прогресса, достигнутого в деле укрепления ЮНКТАД с помощью мер по совершенствованию системы руководства и управления, и высоко оценил поддержку, оказываемую Генеральным секретарем ЮНКТАД в этой связи.
He thanked the Member States for their efforts and commitment and looked forward to continued work in the same spirit to transform the Declaration into meaningful action. Он благодарит государства-члены за их усилия и поддержку и надеется на продолжение работы в том же духе для успешного претворения в жизнь Лимской декларации.
During the biennium, the Office provided support to the Commission in the development of two additional statements of mutual commitment (Liberia and Guinea) as well as in reviewing previously adopted instruments of engagement. В двухгодичном периоде Управление оказывало Комиссии поддержку в подготовке двух дополнительных заявлений о взаимных обязательствах (Либерия и Гвинея), а также в пересмотре принятых ранее документов о взаимодействии.
The Afghan Government expressed its appreciation to the International Community for its steadfast support for the security and development of Afghanistan notably for renewing its commitment at today's Conference to support Afghanistan during the Transformation Decade. Правительство Афганистана выразило международному сообществу свою признательность за неизменную поддержку обеспечению безопасности и развития Афганистана, особенно за подтверждение на нынешней Конференции его обязательства поддерживать Афганистан в течение десятилетия преобразований.
We would like to begin by expressing our appreciation and heartfelt gratitude to the United Nations for the commitment, solidarity and support it has given to Timor-Leste from the time of the popular consultation in 1999 up until today. Мы хотели бы прежде всего выразить свою признательность и сердечную благодарность Организации Объединенных Наций за ее приверженность делу, солидарность с Тимором-Лешти и поддержку, которую она оказывает ему с момента проведения всенародного опроса в 1999 году по сегодняшний день.