Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержку

Примеры в контексте "Commitment - Поддержку"

Примеры: Commitment - Поддержку
The Committee commends the State party's commitment to the Security Council resolution 1325 (2000), including the launch of the relevant action plan and its general financial support for the implementation of this resolution in countries affected by conflict. Комитет с удовлетворением отмечает приверженность государства-участника выполнению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, включая начало осуществления соответствующего плана действий и общую финансовую поддержку осуществления этой резолюции в странах, затрагиваемых конфликтом.
The Task Force recommended that the Steering Body consult with Parties to understand whether they wished the Stage 3 reviews to continue, and therefore whether there was any commitment to providing sufficient support in the future to allow the Stage 3 reviews to be undertaken. Целевая группа рекомендовала Руководящему органу провести консультации со Сторонами для выяснения того, желают ли они, чтобы обзоры на этапе З продолжались, и готовы ли они в этой связи оказывать в будущем достаточную поддержку для последующего проведения обзоров на этапе З.
Several speakers emphasized the importance of technical assistance in implementing the Convention and expressed their support for efforts to strengthen the Review Mechanism in that respect, and renewed their commitment to promote and facilitate technical assistance delivery. Ряд выступавших подчеркнули важность технической помощи в осуществлении Конвенции и также выразили в этой связи свою поддержку усилиям, направленным на укрепление Механизма обзора, и вновь заявили о своей приверженности делу расширения и облегчения усилий по оказанию технической помощи.
He further commended Norway for its commitment to, and support for, multilateral efforts to promote responsible sovereign lending and borrowing and to develop criteria for assessing legitimacy of sovereign debt. Notes Он также высоко оценил приверженность Норвегии многосторонним усилиям по поощрению ответственной суверенной практики предоставления и получения займов и ее поддержку, а также ее стремление к разработке критериев оценки законности суверенного долга.
The Peace and Security Council and the members of the Security Council reiterated their commitment to support the Sahel region in addressing the multifaceted challenges confronting the region in its security and socio-economic development efforts. Совет мира и безопасности и члены Совета Безопасности вновь заявили о своей готовности оказывать поддержку Сахельскому региону в целях решения многоплановых проблем, с которыми сталкивается регион в контексте усилий, прилагаемых им для обеспечения безопасности и социально-экономического развития.
In 2013, the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) adopted a document entitled "UN-Habitat commitment to the human rights-based approach to development", and its Executive Director strongly supported a human rights-based approach in all aspects of its work. В 2013 году Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) приняла документ "Приверженность ООН-Хабитат основанному на правах человека подходу к развитию", и ее Исполнительный директор твердо высказался в поддержку подхода на основе прав человека по всем аспектам ее работы.
Welcomes the leadership of the Executive Director for his continued support and commitment to the work of the Ethics Office as evidenced by the progress demonstrated in this report; с удовлетворением отмечает руководящую роль Директора-исполнителя, неизменно демонстрирующего поддержку и приверженность деятельности Бюро по вопросам этики, о чем свидетельствуют достижения, отмеченные в данном докладе;
In her opening remarks to the Executive Board (available on the Executive Board website), the Administrator thanked the outgoing President and Vice-Presidents for their commitment and support throughout 2013 and congratulated the newly elected President and Vice-Presidents for 2014. В своем вступительном заявлении перед Исполнительным советом (размещено на веб-сайте Исполнительного совета) Администратор поблагодарила покидающих свои посты Председателя и заместителей Председателя за их приверженность делу и поддержку в течение 2013 года и поздравила избранных на 2014 год Председателя и заместителей Председателя.
In his statement to the Executive Board (available on the UNFPA Executive Board website), the Executive Director, UNFPA, thanked the outgoing President and Vice-Presidents for their commitment, leadership and guidance throughout 2013 in helping UNFPA become more focused, results driven and accountable. В своем выступлении перед Исполнительным советом (размещено на веб-сайте Исполнительного совета ЮНФПА) Директор-исполнитель ЮНФПА поблагодарил покидающих свои посты Председателя и заместителей Председателя за приверженность делу, руководство и поддержку в течение 2013 года, что помогло ЮНФПА стать более целеустремленным, ориентированным на достижение результатов и подотчетным.
The Mission reiterates its recommendation that the Government support the work of the Counsel for Human Rights to enable him to fulfil his function of verifying compliance with this commitment, and that it issue instructions to halt such pressures and threats. Commitment concerning military conscription Миссия подтверждает свою рекомендацию правительству оказать поддержку деятельности прокурора, с тем чтобы он смог провести проверку обеспечения этого обязательства соответствующими должностными лицами и дал соответствующие указания относительно прекращения данной практики, связанной с оказанием давления и применением угроз.
His Majesty's Government has reiterated its firm commitment to the relocation of the Centre from United Nations Headquarters in New York and its eagerness to sign the host country agreement with the United Nations at the earliest possible date. Правительство Его Величества подтвердило свою твердую поддержку переезда Центра из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и свою готовность как можно скорее подписать в качестве страны пребывания соответствующее соглашение с Организацией Объединенных Наций.
UNDP has also supported South-South cooperation initiatives through regional and country programmes, while the size and scope of its funding commitment to South-South and triangular cooperation as translated into regional and country programmes is not accounted for at present. ПРООН также оказывает поддержку инициативам в рамках сотрудничества Юг-Юг через региональные и страновые программы, хотя отчетности по объему и масштабам ее финансовых обязательств в отношении региональных и страновых программ в рамках сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в настоящее время еще нет.
He noted that his delegation had joined the consensus as a sign of Afghanistan's strong commitment to the work of the Paris Pact initiative and of Afghanistan's appreciation for the support of the initiative, through the partner countries. Он отметил, что его делегация присоединилась к консенсусу в знак твердой приверженности Афганистана работе в рамках инициативы "Парижский пакт" и признательности Афганистана странам-партнерам за поддержку этой инициативы.
The additional posts to support African peacekeeping capacities are proposed pursuant to the commitment contained in General Assembly resolution 60/1, reiterated in Security Council resolution 1631 (2005), to support African peacekeeping capacity-building (A/60/727, paras. 108-119). Дополнительные должности для оказания поддержки в укреплении миротворческого потенциала Африки предлагаются во исполнение обязательства оказывать поддержку в укреплении миротворческого потенциала Африки, содержащегося в резолюции 60/1 Генеральной Ассамблеи и подтвержденного в резолюции 1631 (2005) Совета Безопасности (А/60/727, пункты 108 - 119).
It is clear, therefore, that there should be increased - not decreased - international and donor commitment and support for the gestation of democracy in new or restored democracies, especially in situations of increased vulnerability. Поэтому ясно, что необходимо увеличение, а не уменьшение международных обязательств и обязательств доноров в поддержку становления демократии в странах новой или возрожденной демократии, особенно в условиях повышенной уязвимости.
Welcomes the commitment by the Georgian side to a peaceful resolution of the conflict and calls on both parties further to publicly dissociate themselves from all militant rhetoric and demonstrations of support for military options; приветствует приверженность грузинской стороны мирному разрешению конфликта и призывает далее обе стороны открыто заявить о своем отказе от любой воинственной риторики и выступлений в поддержку военных вариантов;
(a) Make a commitment to support the Government in the implementation of the national policy on internal displacement, once adopted, and continue to support capacity-building efforts directed at national actors; а) брать на себя обязательство оказывать правительству поддержку в осуществлении национальной политики в области внутреннего перемещения после ее принятия и продолжать оказание содействия мерам по наращиванию потенциала, предназначенным для национальных участников;
They reaffirmed their commitment to the MDGs and the other internationally agreed development goals, while reiterating the call for development partners to fulfil their obligations, especially in the context of the global partnership for development. Они вновь заявили о своей приверженности целям в области развития Декларации тысячелетия и другим согласованным на международном уровне целям в области развития, подтвердив призыв к партнерам по развитию выполнить их обязательства, особенно в контексте глобального партнерства в поддержку развития.
Also noteworthy is the commitment and contribution made by the Government of Indonesia and the international community to the Special Fund established for former employees and pensioners of the Government of Indonesia in Timor-Leste and the strong support provided by UNDP in disbursing funds from the Special Fund. Следует также отметить финансовые обязательства и взносы правительств и международного сообщества в специальный фонд, созданный для бывших индонезийских государственных служащих и пенсионеров в Тиморе-Лешти, и активную поддержку ПРООН в распределении средств из специального фонда.
A few days ago, speaking from this rostrum, President Vladimir Voronin of the Republic of Moldova reaffirmed my country's unwavering support for the United Nations and its commitment to work together with other Member States to renew and strengthen the United Nations system. Несколько дней назад, выступая с этой трибуны, президент Республики Молдова Владимир Воронин подтвердил неизменную поддержку моей страны Организации Объединенных Наций и ее приверженность совместным усилиям с другими государствами-членами по активизации работы и укреплению роли системы Организации Объединенных Наций.
By their commitment to their goals and through their support of political, legal and institutional reforms, the OSCE and the Council of Europe make major contributions to the development of democracy. Проявляя приверженность достижению своих целей и оказывая поддержку проведению, правовых, законодательных политических реформ, реформ правовой системы и институционных реформ, ОБСЕ и Совет Европы вносят большой вклад в развитие демократии.
A more effective use of deployment of development assistance resources by donors in support of country owned poverty reduction strategies requires: A commitment by developing countries to develop comprehensive poverty reduction strategies, based on a sound enabling environment for development. Для более эффективного использования предоставляемых донорами ресурсов по линии оказания помощи в целях развития в поддержку национальных стратегий сокращения масштабов нищеты требуются: приверженность развивающихся стран разработке всеобъемлющих стратегий сокращения масштабов нищеты, основанных на создании прочных благоприятных условий для процесса развития.
Welcomes the commitment to the implementation of the peace agreements made by the presidential candidates of the major political parties and their support for the extension of the mandate of the Mission; приветствует приверженность делу осуществления мирных соглашений, о которой заявили кандидаты в президенты от основных политических партий, и их поддержку продления мандата Миссии;
They also renew their commitment to assist in the rebuilding of the economic infrastructure of Bosnia and Herzegovina, to provide financial support for the procurement of the requirements of the Bosnian Government, as well as assist Bosnian firms operating abroad. Они также вновь заявляют о своем обязательстве оказывать помощь в перестройке экономической инфраструктуры Боснии и Герцеговины, предоставлять финансовую поддержку в деле удовлетворения потребностей боснийского правительства, а также оказывать помощь боснийским фирмам, осуществляющим операции за границей.
They reaffirmed their faith in the principles and purposes of the United Nations Charter, renewed their commitment to the world body and pledged their support to enable the Organization to come to grips with new realities and challenges. Они подтвердили свою веру в принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций, повторили свою приверженность всемирной организации и обязались оказывать поддержку, с тем чтобы позволить Организации осознать новые реальности и задачи.