We thank the Governments of Uganda and Burundi for their continued commitment in the country. |
Мы благодарим правительства Уганды и Бурунди за их неизменную поддержку. |
Let me reiterate Norway's commitment to the reinforcement of the existing peacebuilding mechanisms and our support for the recommendations stated in the report. |
Позвольте вновь подтвердить приверженность Норвегии укреплению существующих механизмов миростроительства и нашу поддержку рекомендаций, предложенных в докладе. |
There is a strong commitment to supporting children by empowering their families and communities. |
В ней содержится решительное обязательство оказывать поддержку детям путем укрепления возможностей их семей и общин. |
And we, the international community, have a unique opportunity to support Somali leaders who have shown a commitment to building peace. |
А нам, международному сообществу, предоставляется уникальная возможность оказать поддержку сомалийским лидерам, которые проявляют приверженность построению мира. |
On funding for the Colombia special operation, several delegations reaffirmed their commitment and support. |
Касаясь вопроса финансирования специальной операции для Колумбии, ряд делегаций подтвердили свою готовность и поддержку. |
Eighth, and perhaps most crucial, is the political support and collective commitment of Member States to United Nations peacekeeping. |
В-восьмых, и это, пожалуй, самое важное, государства-члены должны оказывать политическую поддержку и демонстрировать коллективную приверженность миротворческим усилиям Организации Объединенных Наций. |
The Convention, and its related Protocol, support the international commitment for the achievement of sustainable development. |
Конвенция и Протокол к ней оказывают поддержку международной деятельности по обеспечению устойчивого развития. |
Several delegations reconfirmed their commitment to improving the integrity of refugee protection and thanked UNHCR for its continued support in the establishment and strengthening of asylum systems. |
Несколько делегаций подтвердили свою приверженность делу повышения комплексности защиты беженцев и поблагодарили УВКБ за дальнейшую поддержку создания и укрепления систем убежища. |
We reiterate our full support for the Transitional Administration's decision to ban poppy production, and we praise its commitment to fight opium cultivation. |
Мы выражаем полную поддержку решению Переходной администрации запретить культивацию опийного мака, и одобряем ее приверженность борьбе с производством опиума. |
In light of this concrete commitment, the European Union reaffirms its support for reforming and strengthening United Nations peacekeeping activities. |
В свете этого конкретного обязательства Европейский союз вновь подтверждает свою поддержку делу реформирования и укрепления деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
While saluting their courage and commitment, we urge Member States to accord human rights defenders access and cooperation in carrying out their functions. |
Воздавая честь их мужеству и самоотверженности, мы настоятельно призываем государства-члены обеспечивать правозащитникам доступ и оказывать им поддержку. |
The adoption of this resolution fully demonstrates the support of all Member States for the revitalization of the General Assembly and their commitment to multilateralism. |
Принятие этой резолюции в полной мере продемонстрировало поддержку всех государств-членов делу активизации работы Генеральной Ассамблеи и их приверженность многосторонности. |
Many Governments expressed their commitment and support for continuing promotion and implementation of the Standard Rules. |
Многие правительства выразили свою приверженность и поддержку дальнейшему распространению и применению Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов. |
Her delegation reiterated its support for the six core human rights instruments and its commitment to abide by its treaty obligations. |
Республика Корея вновь выражает свою поддержку всеобщей ратификации шести основных документов по правам человека и подтверждает свое обязательство выполнять закрепленные в них положения. |
She concluded by reiterating her gratitude to all delegations for their firm support and commitment to UNFPA. |
Она завершила свое выступление, вновь выразив благодарность всем делегациям за активную поддержку и приверженность деятельности ЮНФПА. |
Thirty-three delegations took the floor to express their strong support and firm commitment to UNFPA. |
Представители 33 делегаций взяли слово, с тем чтобы выразить решительную поддержку и приверженность деятельности ЮНФПА. |
Based on the successful experience of the fund, UNDP institutionalized its commitment to engage in special initiatives in support of transitional governments. |
Опираясь на успешный опыт Фонда, ПРООН установила для себя обязательство участвовать в специальных инициативах в поддержку переходных правительств. |
Members of the Council reiterated their commitment to support fully the Bougainville peace process. |
Члены Совета вновь подтвердили свою готовность оказывать всестороннюю поддержку Бугенвильскому мирному процессу. |
The High Commissioner reiterated the commitment of her Office to provide substantive support to the Committee through the Plan of Action team. |
Верховный комиссар вновь подтвердила, что ее Управление преисполнено решимости оказывать Комитету существенную поддержку через группу по реализации Плана действий. |
Most important, support for the separatists in Georgia remains Russia's unwavering commitment. |
А главное, Россия по-прежнему оказывает поддержку сепаратистам в Грузии. |
The need for commitment to sustainable development at the community level was also highlighted. |
Была также особо подчеркнута необходимость обеспечить поддержку устойчивому развитию на общинном уровне. |
A sustained commitment of donors is required in supporting activities aimed at achieving this right. |
От доноров требуется твердый настрой на поддержку деятельности, направленной на осуществление этого права. |
We take advantage of this opportunity to reiterate our commitment to and support for promoting international stability. |
Мы пользуемся этой возможностью, чтобы подтвердить свою приверженность и поддержку делу укрепления международной стабильности. |
The positive trend in resource mobilization reflects donor commitment and support for the mandate and work of UNFPA. |
Эта положительная тенденция в мобилизации ресурсов отражает ответственность доноров и обеспечивает поддержку в выполнении мандата и деятельности ЮНФПА. |
UNFPA values its close collaboration with the 172 donors contributing to the Fund and appreciates their commitment and generous support. |
Тем не менее эта тенденция к росту объема регулярных ресурсов по-прежнему очень уязвима для колебаний обменных курсов. ЮНФПА высоко ценит свое тесное сотрудничество со всеми 172 донорами Фонда и выражает им признательность за их щедрость и неизменную поддержку. |