| We thank the Governments of Uganda and Burundi for their continued commitment in the country. | Мы благодарим правительства Уганды и Бурунди за их неизменную поддержку. |
| Let me reiterate Norway's commitment to the reinforcement of the existing peacebuilding mechanisms and our support for the recommendations stated in the report. | Позвольте вновь подтвердить приверженность Норвегии укреплению существующих механизмов миростроительства и нашу поддержку рекомендаций, предложенных в докладе. |
| There is a strong commitment to supporting children by empowering their families and communities. | В ней содержится решительное обязательство оказывать поддержку детям путем укрепления возможностей их семей и общин. |
| And we, the international community, have a unique opportunity to support Somali leaders who have shown a commitment to building peace. | А нам, международному сообществу, предоставляется уникальная возможность оказать поддержку сомалийским лидерам, которые проявляют приверженность построению мира. |
| On funding for the Colombia special operation, several delegations reaffirmed their commitment and support. | Касаясь вопроса финансирования специальной операции для Колумбии, ряд делегаций подтвердили свою готовность и поддержку. |
| Eighth, and perhaps most crucial, is the political support and collective commitment of Member States to United Nations peacekeeping. | В-восьмых, и это, пожалуй, самое важное, государства-члены должны оказывать политическую поддержку и демонстрировать коллективную приверженность миротворческим усилиям Организации Объединенных Наций. |
| The Convention, and its related Protocol, support the international commitment for the achievement of sustainable development. | Конвенция и Протокол к ней оказывают поддержку международной деятельности по обеспечению устойчивого развития. |
| Several delegations reconfirmed their commitment to improving the integrity of refugee protection and thanked UNHCR for its continued support in the establishment and strengthening of asylum systems. | Несколько делегаций подтвердили свою приверженность делу повышения комплексности защиты беженцев и поблагодарили УВКБ за дальнейшую поддержку создания и укрепления систем убежища. |
| We reiterate our full support for the Transitional Administration's decision to ban poppy production, and we praise its commitment to fight opium cultivation. | Мы выражаем полную поддержку решению Переходной администрации запретить культивацию опийного мака, и одобряем ее приверженность борьбе с производством опиума. |
| In light of this concrete commitment, the European Union reaffirms its support for reforming and strengthening United Nations peacekeeping activities. | В свете этого конкретного обязательства Европейский союз вновь подтверждает свою поддержку делу реформирования и укрепления деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| While saluting their courage and commitment, we urge Member States to accord human rights defenders access and cooperation in carrying out their functions. | Воздавая честь их мужеству и самоотверженности, мы настоятельно призываем государства-члены обеспечивать правозащитникам доступ и оказывать им поддержку. |
| The adoption of this resolution fully demonstrates the support of all Member States for the revitalization of the General Assembly and their commitment to multilateralism. | Принятие этой резолюции в полной мере продемонстрировало поддержку всех государств-членов делу активизации работы Генеральной Ассамблеи и их приверженность многосторонности. |
| Many Governments expressed their commitment and support for continuing promotion and implementation of the Standard Rules. | Многие правительства выразили свою приверженность и поддержку дальнейшему распространению и применению Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов. |
| Her delegation reiterated its support for the six core human rights instruments and its commitment to abide by its treaty obligations. | Республика Корея вновь выражает свою поддержку всеобщей ратификации шести основных документов по правам человека и подтверждает свое обязательство выполнять закрепленные в них положения. |
| She concluded by reiterating her gratitude to all delegations for their firm support and commitment to UNFPA. | Она завершила свое выступление, вновь выразив благодарность всем делегациям за активную поддержку и приверженность деятельности ЮНФПА. |
| Thirty-three delegations took the floor to express their strong support and firm commitment to UNFPA. | Представители 33 делегаций взяли слово, с тем чтобы выразить решительную поддержку и приверженность деятельности ЮНФПА. |
| Based on the successful experience of the fund, UNDP institutionalized its commitment to engage in special initiatives in support of transitional governments. | Опираясь на успешный опыт Фонда, ПРООН установила для себя обязательство участвовать в специальных инициативах в поддержку переходных правительств. |
| Members of the Council reiterated their commitment to support fully the Bougainville peace process. | Члены Совета вновь подтвердили свою готовность оказывать всестороннюю поддержку Бугенвильскому мирному процессу. |
| The High Commissioner reiterated the commitment of her Office to provide substantive support to the Committee through the Plan of Action team. | Верховный комиссар вновь подтвердила, что ее Управление преисполнено решимости оказывать Комитету существенную поддержку через группу по реализации Плана действий. |
| Most important, support for the separatists in Georgia remains Russia's unwavering commitment. | А главное, Россия по-прежнему оказывает поддержку сепаратистам в Грузии. |
| The need for commitment to sustainable development at the community level was also highlighted. | Была также особо подчеркнута необходимость обеспечить поддержку устойчивому развитию на общинном уровне. |
| A sustained commitment of donors is required in supporting activities aimed at achieving this right. | От доноров требуется твердый настрой на поддержку деятельности, направленной на осуществление этого права. |
| We take advantage of this opportunity to reiterate our commitment to and support for promoting international stability. | Мы пользуемся этой возможностью, чтобы подтвердить свою приверженность и поддержку делу укрепления международной стабильности. |
| The positive trend in resource mobilization reflects donor commitment and support for the mandate and work of UNFPA. | Эта положительная тенденция в мобилизации ресурсов отражает ответственность доноров и обеспечивает поддержку в выполнении мандата и деятельности ЮНФПА. |
| UNFPA values its close collaboration with the 172 donors contributing to the Fund and appreciates their commitment and generous support. | Тем не менее эта тенденция к росту объема регулярных ресурсов по-прежнему очень уязвима для колебаний обменных курсов. ЮНФПА высоко ценит свое тесное сотрудничество со всеми 172 донорами Фонда и выражает им признательность за их щедрость и неизменную поддержку. |