Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержку

Примеры в контексте "Commitment - Поддержку"

Примеры: Commitment - Поддержку
The Conference will result in a concise, focused, forward-looking and action-oriented outcome document, which will reinvigorate the global commitment to and support for housing and sustainable urban development and the implementation of a "New Urban Agenda". Конференция завершится принятием краткого, конкретного и ориентированного на перспективу и практические действия итогового документа, который вдохнет новую жизнь в глобальную приверженность и поддержку дела обеспечения жильем и устойчивого развития городов, а также осуществлению «Новой повестки дня в области городов».
Speakers reiterated their governments' continued commitment to and support for the Mechanism and the review of the implementation process, and highlighted efforts to further the implementation of the Convention at the national and international levels. Выступавшие вновь заявили о неизменной готовности своих правительств участвовать в Механизме и обзоре хода осуществления и оказывать поддержку в этой области, а также отметили важность усилий по дальнейшему осуществлению Конвенции на национальном и международном уровнях.
In support of the second proposal, it was said that it included generic language that was open in relation to the point in time at which agreement was required, and that it provided for a commitment by one or both parties to comply with the recommendation. В поддержку второго предложения было отмечено, что оно включает общую формулировку в отношении момента времени, когда требуется достижение согласия, и что оно предусматривает обязательство одной или обеих сторон выполнить рекомендацию.
He appreciated the commitment expressed by the Secretary-General to support a Human Rights Up Front response to the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea during a meeting with the three members of the Commission of Inquiry in April 2014. Он высоко оценивает решимость Генерального секретаря оказывать поддержку подходу на основе принципа «права человека прежде всего» применительно к положению в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, о которой он заявил во время встречи с тремя членами комиссии по расследованию в апреле 2014 года.
The European Union reaffirmed its commitment to human rights as well as its support for United Nations bodies tasked with the promotion and protection of human rights even as it scaled up its own response to ongoing crises. Европейский союз вновь подтверждает свою приверженность правам человека, а также свою поддержку органов Организации Объединенных Наций, на которые возложена задача поощрения и защиты прав человека, в то самое время, когда он увеличивает масштабы своего собственного отклика на текущие кризисы.
In the press release, the Representative expressed his appreciation to the Government for the positive talks and its strong statements of commitment to voluntary return as well as the Government's expressed appreciation for the Guiding Principles. В пресс-релизе Представитель поблагодарил правительство за плодотворные переговоры и решительно выраженную позицию в поддержку добровольного возвращения, а также за высокую оценку правительством Руководящих принципов.
They expressed their congratulations to the newly elected President of Mali, Ibrahim Boubacar Keita, and renewed their commitment to continue to support Mali, in order to consolidate the gains made and enable the country to tackle the multidimensional challenges facing it. Они поздравили новоизбранного президента Мали Ибрагима Бубакара Кейту и подтвердили свою готовность и впредь оказывать поддержку Мали, с тем чтобы закрепить достигнутые результаты и позволить этой стране решить стоящие перед ней многоаспектные проблемы.
The Special Rapporteur remains concerned that, despite the commitment and support of the tobacco industry and the steps taken to increase protection for migrant tobacco workers, the risk of debt bondage and cases of hazardous child labour persist on some farms. Специальный докладчик по-прежнему обеспокоена тем, что, несмотря на целенаправленные усилия и поддержку табачной отрасли, а также шаги, предпринятые для усиления защиты работающих в табачной отрасли трудовых мигрантов, на некоторых фермах продолжают существовать угроза долговой кабалы и случаи использования опасного детского труда.
As part of its commitment to economic sustainability, UNOPS developed the capacity of the local demolition industry during this project by helping to develop a set of replicable hygiene and security procedures relating to the demolition process, while reducing the amount of dust created from crushing. В рамках своих обязательств по экономической устойчивости ЮНОПС во время этого проекта помогло развитию потенциала местной отрасли демонтажа и сноса, оказав поддержку в разработке комплекса воспроизводимых процедур в области гигиены и безопасности, связанных с процессом сноса, одновременно сократив количество пыли, возникающей при измельчении обломков.
The delegation also reported on the adoption of amendments to the plan of action to support the Roma population for 2011 - 2015, which confirmed the commitment to promote and implement the social inclusion of Roma. Делегация также сообщила об одобрении поправок к плану действий в поддержку населения рома на 2011-2015 годы, который подтвердил приверженность страны поощрению и осуществлению социальной интеграции лиц из числа рома.
The background of our reasoning in support of the draft resolution arises from Lithuania's strong commitment to fundamental humanitarian principles, and I would like in particular to stress the humanitarian nature of the draft. Нашим аргументом в поддержку проекта резолюции является твердая приверженность Литвы основополагающим гуманитарным принципам, и я хотел бы, в частности, подчеркнуть гуманитарный характер проекта.
WHO and WFP have made a formal commitment to collaborating on activities related to nutrition and HIV/AIDS to ensure that treatment programmes include the nutritional support needed for patients to obtain maximum benefits from the drugs. ВОЗ и ВПП взяли на себя официальное обязательство сотрудничать в реализации мероприятий, касающихся питания и ВИЧ/СПИДа, для обеспечения того, чтобы программы лечения включали поддержку в сфере питания, необходимую для больных, дабы они извлекали максимальную пользу из лекарств.
As part of the Secretary-General's Five-Year Action Agenda, which was presented to the General Assembly on 25 January 2012, the Secretary-General made a commitment to mobilize the United Nations system to support global, regional and national strategies to address the building blocks of sustainable development. Как часть Пятилетней программы действий Генерального секретаря, которая была представлена на рассмотрение Генеральной Ассамблее 25 января 2012 года, Генеральный секретарь взял на себя обязательство мобилизовать систему Организации Объединенных Наций в поддержку глобальных, региональных и национальных стратегий для укрепления основ устойчивого развития.
The United Nations system's commitment to NEPAD is shown in the readiness of CEB member organizations to align their priorities with those of NEPAD and to refocus existing inter-agency mechanisms on guiding the system's response to the support requirements of NEPAD. Преданность системы Организации Объединенных Наций делу поддержки НЕПАД видна в том, что организации - члены КСР с готовностью идут на согласование своих приоритетов с приоритетами НЕПАД и переориентацию существующих межучрежденческих механизмов координации деятельности системы в поддержку интересов НЕПАД.
President Mkapa reiterated his country's commitment to continue cooperating with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in support of the voluntary return of the Burundian and Congolese refugees present in the United Republic of Tanzania. Президент Мкапа вновь подтвердил приверженность своей страны продолжению сотрудничества с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в поддержку добровольного возвращения бурундийских и конголезских беженцев, которые находятся на территории Объединенной Республики Танзания.
Underscoring the continuing commitment of the international community, and the United Nations in particular, to assist the Burundian authorities in consolidating the achievements of the peace process, the mission suggested that Burundi could benefit greatly from the support of the Peacebuilding Commission, once established. Подчеркнув неизменную приверженность международного сообщества, и в частности Организации Объединенных Наций, оказанию помощи властям Бурунди в закреплении достижений мирного процесса, миссия также отметила, что Бурунди было бы крайне полезно использовать поддержку Комиссии по миростроительству, после того как она будет создана.
The Security Council commends the commitment of the African Union (AU) and the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) in support of the TFIs' relocation to Somalia and reiterates its support for those efforts in assisting the process of transition in Somalia. Совет Безопасности положительно оценивает продемонстрированную Африканским союзом (АС) и Межправительственным органом по вопросам развития (МОВР) поддержку перевода ПФИ в Сомали и вновь заявляет о своей поддержке этих усилий по оказанию содействия переходному процессу в Сомали.
The Council offers its full support to this political process, which would determine Kosovo's future status, and further reaffirms its commitment to the objective of a multi-ethnic and democratic Kosovo, which must reinforce regional stability. Совет готов оказывать всестороннюю поддержку этому политическому процессу, в результате которого был бы определен будущий статус Косово, и также вновь заявляет о своей приверженности цели построения многоэтнического и демократического Косово, что должно укрепить региональную стабильность.
It provides a values-based platform for implementation of the Convention on the Rights of the Child by mobilizing faith-based initiatives for children in support of the United Nations commitment to child rights and the Millennium Development Goals. Она обеспечивает основанную на ценностях платформу для осуществления Конвенции о правах ребенка путем мобилизации построенных на вере инициатив в интересах детей в поддержку деятельности Организации Объединенных Наций по защите прав ребенка и по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
I wish in conclusion to emphasize that we are taking part in this debate in a constructive spirit; through the Council, we reaffirm our commitment to and support for the Office for Disarmament Affairs and its activities in this sphere. В заключение я хочу подчеркнуть, что мы участвуем в этих дебатах в конструктивном духе; через Совет мы еще раз подтверждаем наши обязательства и поддержку Управления по вопросам разоружения и его деятельности в этой области.
Meanwhile, the Annapolis framework was consolidated through Security Council resolution 1850, in which the Council stressed its commitment to the irreversibility of the negotiations and its support for the goal of an agreement addressing all core issues. Между тем принципы, выработанные в Аннаполисе, были закреплены в резолюции 1850 Совета Безопасности, в которой Совет особо подчеркнул свою приверженность необратимому переговорному процессу и свою поддержку заключению соглашения, охватывающего все основные вопросы.
(a) There was wide support for a commitment to establishing inventories concerning the use of mercury, releases and contaminated sites, and awareness-raising and information dissemination programmes. широкую поддержку получило обязательство создать кадастры, касающиеся видов применения ртути, выбросов и зараженных участков, а также разработать программы по повышению осведомленности и распространению информации.
We call upon the six core agencies participating in the IF and donor countries, as well as other IF stakeholders, to enhance their respective contributions in support of the development efforts of our countries, with maximum coordination and synergy and strong commitment. Мы призываем шесть основных учреждений, участвующих в КРП, и страны-доноры, а также других заинтересованных участников КРП увеличить их соответствующий вклад в поддержку усилий наших стран на поприще развития при максимальной скоординированности и синергизме и твердой решимости в усилиях.
We reaffirm our commitment to the promotion and enjoyment of those rights by the Nigerian people and our support for United Nations instruments and institutions established to enhance their enjoyment by all peoples. Мы подтверждаем нашу приверженность поощрению и осуществлению этих прав нигерийским народом и нашу поддержку механизмов и институтов Организации Объединенных Наций, созданных для активизации усилий по их осуществлению всеми народами.
The presence of President Mwai Kibaki and other international dignitaries, including my Special Adviser for Africa, Mohamed Sahnoun, underscored the support and commitment of the international community and, it was hoped, gave the parties sufficient encouragement to complete the process without delay. Присутствие президента Мваи Кибаки и других видных международных деятелей, включая моего Специального советника по Африке Мохаммеда Сахнуна, подчеркнуло поддержку и приверженность международного сообщества и, следовало надеяться, дало сторонам достаточные стимулы для безотлагательного завершения этого процесса.