Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержку

Примеры в контексте "Commitment - Поддержку"

Примеры: Commitment - Поддержку
Malaysia commended the invaluable support and commitment of United Nations development agencies in assisting Member States in implementing policies, plans and programmes as proposed by the Plan of Action for "A world fit for children". Малайзия высоко ценит огромную помощь и поддержку, которые организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, оказывают государствам-членам в деле реализации политики, планов и программ, разработанных в соответствии с Планом действий по созданию "мира, пригодного для жизни детей".
We are, however, grateful for the renewed commitment of our development partners to redeem their ODA pledges, increase foreign direct investment, remodel trading architecture and provide better and effective technical and structural support to our efforts. Тем не менее мы благодарны нашим партнерам по развитию за возобновление их обязательства обеспечить обещанную ОПР, увеличить прямые иностранные инвестиции, реформировать систему торговли и оказать нам более эффективную техническую и структурную поддержку в наших усилиях.
The international community made an unequivocal commitment in the 2005 summit outcome document (resolution 60/1) to provide coherent support for NEPAD programmes, including by mobilizing internal and external financial resources and by facilitating approval of such programmes by the multilateral financial institutions. Международное сообщество в итоговом документе Саммита 2005 года (резолюция 60/1) взяло на себя недвусмысленное обязательство оказывать согласованную и последовательную поддержку программам НЕПАД, в том числе за счет мобилизации внутренних и внешних финансовых ресурсов и содействия утверждению таких программ многосторонними финансовыми учреждениями.
I would like to reiterate ASEAN's commitment to the successful implementation of NEPAD and NAASP, which are complementary efforts, and we hope that the international community will continue to give its full support to them. Я хотел бы также подтвердить приверженность АСЕАН успешной реализации НЕПАД и НААСП, которые дополняют друг друга, и мы надеемся, что международное сообщество будет оказывать этим инициативам полную поддержку.
Second, it is testimony to the commitment of the United Nations membership to the multilateral management of peace and security and to our collective will to support societies emerging from conflict. Во-вторых, это свидетельствует о приверженности членов Организации Объединенных Наций делу многостороннего регулирования вопросов мира и безопасности и о нашем коллективном стремлении оказать поддержку странам, находящимся на этапе выхода из вооруженного конфликта.
Like other LDCs, Burkina Faso is convinced of the need for the international community to make an additional commitment to supplement persistent domestic efforts. Как и другие НРС, Буркина-Фасо убеждена в том, что международное сообщество обязано взять на себя дополнительное обязательство в поддержку прилагаемых нами последовательных усилий.
In conclusion, we hope that the international community and all of its agencies and organizations will uphold the commitment to grant effective assistance to the least developed countries in support of their development efforts. В заключение позвольте выразить надежду на то, что международное сообщество и все его учреждения и организации будут выполнять свое обязательство об оказании наименее развитым странам эффективной помощи в поддержку их усилий в области развития.
Thirdly, the nuclear Powers have not honoured their commitment to support and assist other States parties to the Treaty in the use of nuclear energy for peaceful purposes. В-третьих, ядерные державы не выполняют обязательство оказывать помощь и поддержку другим государствам - участникам Договора в приобретении потенциала использования ядерной энергии в мирных целях.
The international community has a significant role to play and a promise to keep in support of the African leaders' common vision and shared commitment to eradicating poverty on the continent. Международное сообщество должно сыграть свою важную роль и выполнить данное им обещание оказать поддержку лидерам африканских стран в достижении их общих целей и выполнения их совместного обязательства по искоренению нищеты на континенте.
Those examples fully demonstrate the compassion, support and care of the Chinese Government for the Governments and the peoples of affected countries, as well as its firm commitment to international humanitarian cooperation. Эти примеры в полной мере демонстрируют сострадание, поддержку и заботу, проявленные китайским правительством по отношению к правительствам и народам пострадавших стран, а также его твердую приверженность международному сотрудничеству в гуманитарной области.
In particular, she thanked him for his wisdom, his deep understanding of and commitment to development work, and his strong support for culturally sensitive programming. В частности, она поблагодарила его за проявленную мудрость, глубокое понимание принципов деятельности в области развития и преданность делу развития, а также за твердую поддержку идеи осуществления программ с учетом культурных особенностей.
Empowering women economically and politically should be a collective commitment of the international community, which should support developing countries, particularly the least developed countries, to that end. Расширение прав и возможностей женщин в экономическом и политическом аспектах должно стать коллективным обязательством международного сообщества, которое для достижения этой цели должно оказывать поддержку развивающимся странам, особенно наименее развитым странам.
In that context the Group called on the membership of the Organization to continue its commitment to support the revitalization of the Institute and to ensure that it could carry out its mandate effectively. В этой связи Группа призывает членов Организации по-прежнему проявлять свою готовность оказывать поддержку усилиям по обновлению Института и обеспечивать возможность эффективного выполнения им своего мандата.
Lastly, it reiterated its commitment to facilitating the establishment of a joint logistics base in Entebbe to ensure effective air and road services to UNMIS and Darfur in support of United Nations efforts towards stability and peace. Наконец, оно подтверждает свою приверженность делу содействия созданию совместной материально-технической базы в Энтеббе для обеспечения эффективного воздушного и наземного сообщения с МООНВС и Дарфуром в поддержку усилий Организации Объединенных Наций по установлению стабильности и мира.
On the other hand, the Government's commitment to progressively achieving full implementation of the Convention had drawn support in the form of multi-donor budgetary contributions, collaborative efforts in key sectors and development partnerships. С другой стороны, обязательство правительства постепенно добиваться достижения полного выполнения Конвенции получило поддержку в виде бюджетных ассигнований многочисленных доноров, совместных усилий в ключевых секторах и среди партнеров по развитию.
Actions regarding this commitment has strong political support on the basis of the World Summit for Social Development, held in 1995 in Copenhagen, which included meeting the needs of LDCs as one of the 10 commitments to which it agreed. Мероприятия по выполнению этого обязательства получили решительную политическую поддержку на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в 1995 году в Копенгагене, участники которой утвердили удовлетворение потребностей НРС в качестве одного из десяти согласованных ими обязательств.
The international community must increase its support to UNMIK in this crucial stage of its commitment to Kosovo in order to make possible the realization of its peace, security and development objectives, as well as the building of a multi-ethnic society. Международное сообщество должно расширить свою поддержку МООНК на этом решающем этапе выполнения ею своих обязательств в Косово, с тем чтобы обеспечить достижение намеченных целей в сферах мира, безопасности и развития, а также создание многоэтнического общества.
We hope to see, emerging from the special session, commitment and unity of purpose to heed the cry for help - help that is required now. Мы надеемся на то, что в результате этой специальной сессии будет проявлена твердая и единодушная решимость прислушаться к призыву о помощи и незамедлительно оказать столь нужную поддержку.
The member States of CARICOM reiterated their support for efforts to combat corrupt practices and the transfer of funds of illicit origin, and supported the commitment made under the Monterrey Consensus to negotiate a United Nations convention against corruption in all its aspects. Государства - члены КАРИКОМ вновь выражают свою поддержку усилиям по борьбе с коррупцией и переводом средств незаконного происхождения и одобряют обязательства в рамках Монтеррейского консенсуса провести переговоры по конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции во всех ее аспектах.
In 1995, the World Economic Forum's President, Professor Klaus Schwab, was elected as an expert to the Committee on Development Planning, showing that the Forum's engagement with the United Nations is also subject to a strong personal commitment. В 1995 году Председатель Всемирного экономического форума профессор Клаус Шваб был избран экспертом Комитета по планированию развития, что свидетельствует о том, что сотрудничество Форума и Организации Объединенных Наций имеет также прочную поддержку со стороны отдельных лидеров.
Madonna said in a statement, I feel a deep commitment and love for the children of Malawi and am grateful for the support of the Government. Мадонна заявила: «Я испытываю большую преданность и любовь по отношению к детям Малави, и благодарна Правительству за поддержку.
Nor are the anti-government protesters likely to find robust support from the United States, always deeply involved in Egyptian affairs, regardless of how often President Barack Obama and Secretary of State Hillary Clinton emphasize America's commitment to freedom and democracy. Также маловерятно, что антиправительственные демонстранты найдут надежную поддержку со стороны Соединенных Штатов, которые всегда активно участвуют в египетских делах, независимо от того, как часто Барак Обама и государственный секретарь Хиллари Клинтон подчеркивают приверженность Америки свободе и демократии.
Nevertheless, it does represent a clear commitment by the EU to lend its political and economic support to their transition and reform - a process that should bring prosperity and stability to the whole region. Тем не менее, она является явным обязательством ЕС оказать политическую и экономическую поддержку во время их переходного периода, а также их реформам - процессу, который должен принести процветание и стабильность всему региону.
Welcoming the continuing strong commitment of States to providing protection and assistance to refugees and the valuable support extended by Governments to the High Commissioner in carrying out her humanitarian tasks, приветствуя неизменную твердую приверженность государств обеспечению защиты и оказанию помощи беженцам и ценную поддержку, оказываемую правительствами Верховному комиссару в осуществлении ее задач гуманитарного характера,
In this regard, I must express, for the record, our great appreciation for the dedication and commitment of the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, to the mission of UNOMSA and its success. В этой связи я хотела бы официально выразить нашу глубокую признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его неустанную и решительную поддержку миссии ЮНОМСА и усилий, направленных на достижение ее успеха.