Social integration required an unconditional commitment by Governments and society to the creation of a social, democratic, multi-ethnic and multicultural order based on enjoyment of fundamental rights by all. |
Социальная интеграция требует твердых обязательств со стороны правительств и общественности в поддержку создания социального, демократического, многонационального и мультикультурного порядка, основанного на реализации основных прав всех граждан. |
In support of our commitment to the global effort to combat terrorism, we continue to strengthen and expand our institutional capacities to tackle all forms of extremism. |
В поддержку нашей приверженности глобальным усилиям по борьбе с терроризмом мы продолжаем укреплять и расширять наш институциональный потенциал для борьбы со всеми формами экстремизма. |
We appreciate the support she received, which further strengthens our commitment to ensuring the inclusion of women in all areas of public life. |
Мы признательны за оказанную ей поддержку, что еще больше содействовало укреплению нашей приверженности делу обеспечения участия женщин во всех сферах общественной жизни. |
Last week, Australia announced its commitment of $210 million over three years to support the critical work of the Global Fund. |
На прошлой неделе Австралия объявила о своем намерении предоставить 210 млн. долл. США на поддержку важной деятельности Глобального фонда. |
Let me take this opportunity to reiterate our gratitude for the sincere support and commitment of the United Nations and other international partners to achieve peace, stability and prosperity in Afghanistan. |
Позвольте мне воспользоваться это возможностью и вновь выразить нашу признательность за искреннюю поддержку и приверженность Организации Объединенных Наций и других международных партнеров достижению мира, стабильности и процветания в Афганистане. |
With these positive developments in mind, the Republic of Korea once again reaffirms its unswerving commitment to support the ICC in bringing about its noble goals. |
С учетом всех этих позитивных событий Республика Корея вновь подтверждает свою неизменную поддержку МУС в достижении стоящих перед ним высоких целей. |
We hope the commitment of the United Nations will be sustained over the long term. |
Надеемся на долгосрочную поддержку этого процесса со стороны Организации Объединенных Наций. |
The Council members endorsed the mission's recommendations, underlined the importance of the electoral process in the Democratic Republic of the Congo and reaffirmed the ongoing commitment of the international community to Burundi. |
Члены Совета одобрили рекомендации миссии, подчеркнули важность избирательного процесса в Демократической Республике Конго и подтвердили постоянную поддержку Бурунди со стороны международного сообщества. |
Ministers from countries in the subregion reconfirmed their commitment to the ECOWAS Regional Action Plan and called for support to enable its full implementation. |
Министры стран данного субрегиона подтвердили свою приверженность осуществлению Регионального плана действий ЭКОВАС и призвали оказывать поддержку, с тем чтобы обеспечить его всестороннее выполнение. |
The High Commissioner reaffirmed her commitment to continue to ensure financial support for special procedures, but observed that the current economic situation was unfavourable and that this had also affected the Office. |
Подтвердив свою решимость продолжать обеспечивать финансовую поддержку специальным процедурам, Верховный комиссар отметила, что нынешняя экономическая ситуация не является благоприятной и что это также повлияло на Управление. |
The Minister concluded by reaffirming the full commitment of his Government to ensuring a successful Conference, and Ghana's strong support for UNCTAD and its objectives. |
В заключение министр подтвердил полную приверженность его правительства задаче обеспечения успеха Конференции и решительную поддержку Ганы ЮНКТАД и ее целей. |
In this regard, I reiterate Kenya's commitment to render support to the work of the ICC in upholding its objectives. |
В связи с этим, вновь заявляю, что Кения будет и впредь оказывать поддержку усилиям МУС в достижении его целей. |
My delegation offers its full cooperation and support towards the President's commitment to continuing with the Organization's overall reform agenda and addressing the many challenges ahead. |
Моя делегация предлагает оказать всестороннее содействие и поддержку стремлению Председателя продолжать решение задач всеобъемлющей реформы Организации и заниматься решением многочисленных предстоящих задач. |
I welcome the continuing commitment of the European Union to actively supporting the Mission's efforts in this area, including through significant additional financial contributions. |
Я приветствую решение Европейского союза и впредь оказывать активную поддержку усилиям Миссии в этой области, в том числе в виде выделения значительных дополнительных финансовых взносов. |
The Security Council reaffirms its full support to the peace process in Somalia and welcomes the commitment of the United Nations to assist in this regard. |
Совет Безопасности подтверждает свою полную поддержку мирного процесса в Сомали и приветствует приверженность Организации Объединенных Наций оказанию содействия в этом вопросе. |
The meeting resulted in a commitment by international economic actors, including multilateral organizations, to continue to support Somalia pending the restoration of minimum stability in the country. |
По итогам этого совещания участники международной экономической деятельности, включая многосторонние организации, взяли на себя обязательство продолжать оказывать поддержку Сомали вплоть до восстановления стабильности в стране на минимальном уровне. |
Various speakers stressed that the process of enabling all countries to participate in the global market required commitment from all players to support effective regional transport and communications infrastructure to integrate markets into the international trading system. |
Различные выступающие подчеркнули, что процесс наделения всех стран возможностью выступать участниками глобального рынка предполагает приверженность всех субъектов деятельности в поддержку развития эффективной региональной инфраструктуры транспорта и связи для интеграции рынков в международную торговую систему. |
It was attended by representatives of over 60 countries from Asia, Africa and Latin America, whose commitment again demonstrated the great support for the process. |
В ней приняли участие представители более чем 60 стран Азии, Африки и Латинской Америки, которые своей приверженностью вновь продемонстрировали свою мощную поддержку этого процесса. |
At the same session, UNFPA supported discussions that led to a commitment to strengthen policy and programme linkages between HIV/AIDS and reproductive health in resolution 52/4. |
На той же сессии ЮНФПА оказал поддержку дискуссиям, приведшим к обязательству укреплять политические и программные связи между ВИЧ/СПИДом и репродуктивным здоровьем в резолюции 52/4. |
All Member States must pledge complete commitment to this objective and throw their full moral, diplomatic, political and economic support behind its early realization. |
Все государства-члены должны заявить о своей полной приверженности осуществлению этой цели и предоставить свою полную моральную, дипломатическую, политическую и экономическую поддержку ради ее скорейшей реализации. |
Our commitment to international peace remains as strong as ever, and our support for the United Nations in its peacekeeping activities will continue unabated. |
Наша приверженность международному миру по-прежнему сильна как никогда, и мы намерены и впредь оказывать неослабную поддержку Организации Объединенных Наций в ее усилиях по поддержанию мира. |
This is a three-year $4.3 million commitment to support the critical role played by WFP in providing food as well as secure communications in humanitarian emergency situations. |
Принято обязательство по выделению в течение трехгодичного периода суммы в размере 4,3 млн. долл. США в поддержку крайне важной роли ВПП в плане оказания продовольственной помощи, а также обеспечения связи в чрезвычайных гуманитарных ситуациях. |
The judges have taken on this challenging task with full commitment, and benefit from the essential support of very dedicated legal and administrative staff. |
Судьи взялись за решение этой сложной задачи с полной самоотдачей, им оказывает существенную поддержку очень преданный своему делу юридический и административный персонал. |
My country will continue to provide its support to all initiatives aimed attaining a result that is satisfactory to the parties - guided by Colombia's commitment to multilateralism and the peaceful resolution of disputes. |
Моя страна будет продолжать оказывать поддержку всем инициативам, направленным на достижение результата, удовлетворительного для сторон - исходя из приверженности Колумбии многосторонности и мирному разрешению споров. |
In particular I would like to recognize the work and commitment of Mr. Adrian Hills and Ms. Hannah Davies in supporting me as Chair of the Group. |
В частности, я хотела бы отметить работу г-на Адриана Хилза и г-жи Ханны Дэвис, оказывавших мне всемерную поддержку как Председателю Группы. |