Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержку

Примеры в контексте "Commitment - Поддержку"

Примеры: Commitment - Поддержку
The above-mentioned progress has only been possible through the commitment and practical action of a large number of Governments and supporting groups, including donor Governments and non-governmental organizations. Достижение вышеупомянутых успехов стало возможным лишь благодаря содействию и практической деятельности большого количества правительств и групп, оказывающих поддержку, включая правительства и неправительственные организации стран-доноров.
At this point, therefore, the OAU would like to call on the international community for increased political support for and commitment to its implementation. Поэтому сейчас ОАЕ хотела бы призвать международное сообщество оказать большую политическую поддержку ее осуществлению и проявить в этом деле больше решимости.
We pledge our commitment to and our support for the continued efforts to rise above the challenges of our times in the field of global and regional security. Мы подтверждаем наше обязательство и нашу поддержку постоянных усилий, с тем чтобы решить проблему нашего времени в области глобальной и региональной безопасности.
Rather, it is an opportunity for support, backing and commitment in a situation that is ours as well. Для нас это возможность оказать помощь, поддержку, проявить верность принятым обязательствам в ситуации, в которой мы и сами находимся.
The participants in the course expressed their commitment to following up the work discussed in relation to the programme proposal to be prepared by the United Nations and ESA. Участники Курсов выразили поддержку продолжению обсуждавшейся работы в отношении предложения по программе, которое будет подготовлено Организацией Объединенных Наций и ЕКА.
My delegation reaffirms its strong support for strengthening the effectiveness and improving the efficiency of the safeguards system, as well as its full commitment to Programme 93+2. Моя делегация подтверждает свою твердую поддержку повышения эффективности и совершенствования результативности системы гарантий, а также свою полную приверженность "Программе 93+2".
It is a concrete expression of the commitment of all organizations of the system to enhance substantially their support for the development efforts of African countries. Она представляет собой конкретное воплощение обязательств всех организаций системы существенно активизировать свою поддержку усилий, направленных на развитие африканских стран.
My delegation would like to urge Member States to positively respond to the call for sustained political support and for an increase in their financial commitment to ensuring the success of those missions. Нашей делегации хотелось бы настоятельно призвать государства-члены позитивно откликнуться на воззвание оказывать этим миссиям устойчивую политическую поддержку и увеличить финансовые обязательства для обеспечения их успеха.
In closing, I wish to express appreciation for your continued support and extend to you the Department's wholehearted commitment to continue working closely with you. В заключение я хотел бы высказать признательность всем вам за вашу неизменную поддержку и заявить, что Департамент искренне привержен дальнейшему тесному сотрудничеству с вами.
They therefore called upon the Security Council to reaffirm its commitment to that date and to take appropriate steps in support of that objective. В этой связи они призвали Совет Безопасности вновь подтвердить свою приверженность в отношении этой даты и принять соответствующие меры в поддержку указанной цели.
One respondent was of the opinion that States should reaffirm their commitment to UNDCP by contributing to it in a continuing and consistent pattern. По мнению одной из опрошенных стран , государствам следует подтвердить свою поддержку ЮНДКП путем внесения взносов на постоянной и последовательной основе.
Several acknowledged that EPAU alone could not achieve this goal, and that other key actors, including senior management, needed to provide their firm commitment. Некоторые признали, что СОАП не сможет в одиночку достичь этой цели и что ей должны оказать твердую поддержку другие ключевые звенья, включая высшее руководство.
Both parties reiterated their commitment to the United Nations and their support for all the efforts that it is making to restore peace. Обе стороны подтвердили обоюдную приверженность принципам Организации Объединенных Наций и поддержку всем шагам, которые эта высшая международная инстанция осуществляет в целях восстановления мира.
It also combines a commitment to sustainable development and social justice with further support for the consolidation of democracy, the rule of law and human rights. Этот план также отражает приверженность устойчивому развитию и социальной справедливости и неизменную поддержку задачи укрепления демократии, принципов правового государства и прав человека.
Sri Lanka wished to urge them to remove existing non-trade barriers, open up their markets to developing countries and reaffirm their commitment to support agencies such as UNIDO. Шри-Ланка настоятельно призывает их устранить имеющиеся неторговые барьеры, открыть свои рынки для развивающихся стран и подтвердить свои обязательства оказывать поддержку таким учреждениям, как ЮНИДО.
He reaffirmed his Government's commitment to the establishment of the competitiveness of its economy and to subscribe to the UNCTAD programme in this area. Он вновь подтвердил готовность его правительства к утверждению в экономике страны начал конкуренции и его поддержку программы ЮНКТАД в этой области.
As the Salvadoran people reaffirm day by day their noble commitment to renewal, transformation and consolidation, they have received political, financial and technical support from the international community. Подтверждая на каждодневной основе свою благородную приверженность процессам обновления, трансформации и консолидации, сальвадорцы получают политическую, финансовую и техническую поддержку со стороны международного сообщества.
In conclusion, I wish to reaffirm Kuwait's commitment, made in the course of the general debate, to support development projects in many developing countries. В заключение я хотел бы подтвердить взятое на себя Кувейтом в ходе общих прений обязательство оказывать поддержку проектам развития во многих развивающихся странах.
The Committee welcomes the commitment of the State party to education, and the active support received from international technical assistance in this area. Комитет приветствует стремление государства-участника развивать систему образования и активную поддержку, оказываемую ему в этой связи по каналам международной технической помощи.
The pledges of funding support to UNDP and other expressions of commitment gave a strong vote of confidence to the staff and to the Administrator. Объявленные взносы в поддержку ПРООН и другие формы выражения приверженности порождают сильное чувство доверия к сотрудникам и Администратору.
Participants expressed their unwavering support for the negotiation process and their commitment to bringing the work of the Ad Hoc Committee to a successful completion by the year 2000. Участники выразили твердую поддержку переговорному процессу и заявили о своей готовности способствовать успешному завер-шению работы Специального комитета к 2000 году.
This has heightened uncertainty about the international commitment to development cooperation, through which the United Nations system has played such an important supportive role in developing countries. Это породило еще большую неопределенность в отношении приверженности членов международного сообщества сотрудничеству в целях развития, благодаря которому система Организации Объединенных Наций вносила столь важный вклад в поддержку усилий развивающихся стран.
It also recommended adopting the 20/20 concept of mutual commitment for basic social programmes, providing youth with a secure and healthy future, and supporting efforts for capacity-building for human development. В частности, в нем была высказана также рекомендация принять концепцию "20/20", предусматривающую взаимное выделение средств на основные социальные программы, чтобы обеспечить молодежи здоровые условия жизни в будущем и оказать поддержку усилиям, направленным на создание потенциала в области развития людских ресурсов.
This can be achieved only through a genuine commitment by all member States, and especially the developed countries, which can and must provide greater financial and technological support. Этого можно достичь только на основе подлинной приверженности со стороны всех государств-членов, в особенности развитых стран, которые могут и должны предоставлять значительную финансовую и техническую поддержку.
We are also grateful to other United Nations institutions and to the entire humanitarian community for their commitment to and multifaceted support for this particularly vulnerable sector of the civilian population. Мы также признательны другим учреждениям Организации Объединенных Наций и всему гуманитарному сообществу за их приверженность и многостороннюю поддержку этого особенно уязвимого сектора гражданского населения.