Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержку

Примеры в контексте "Commitment - Поддержку"

Примеры: Commitment - Поддержку
Reiterating its commitment to take appropriate action to help put an end to the plundering of the resources of the Democratic Republic of the Congo, in support of the peace process, подтверждая свою приверженность принятию соответствующих мер по содействию прекращению разграбления ресурсов Демократической Республики Конго в поддержку мирного процесса,
The Government of Uganda continued to offer valuable assistance, guidance and political support to the Institute, as also to honour its commitment to provide facilities in accordance with the host agreement. Правительство Уганды продолжало оказывать важную помощь, предоставлять рекомендации и оказывать политическую поддержку Институту, а также соблюдать свои обязательства в отношении создания соответствующих условий для работы Института в соответствии с соглашением со страной пребывания.
The Security Council also commends the support given by the African Union to the Somali National Reconciliation Process, including its participation in the Process and its commitment to deploy a military observer mission to Somalia once a comprehensive agreement is reached. Совет Безопасности высоко оценивает также поддержку процесса национального примирения в Сомали со стороны Африканского союза, включая его участие в процессе и его обязательство развернуть в Сомали миссию военных наблюдателей, как только будет достигнуто всеобъемлющее соглашение.
Utilization of the commitment authority approved pursuant to General Assembly resolution 49/233 to facilitate the rapid deployment of a possible peace support operation would be dealt with by ACABQ if a proposed budget for a peacekeeping operation in the Sudan was submitted by the Secretary-General. Вопрос о полномочиях на принятие обязательств, одобренных в соответствии с резолюцией 49/233 в целях содействия оперативному развертыванию возможной операции в поддержку мира будет рассматрен ККАБВ в случае представления Генеральным секретарем предлагаемого бюджета для операции по поддержанию мира в Судане.
The government's special commitment to girls and women has led to the adoption of affirmative-action measures that favour girls, particularly in the establishment of specific measures, the revision of course curricula and the training of teachers. Взятие государством на себя конкретных обязательств в отношении девочек и женщин вылилось в осуществлении позитивных дискриминационных мер в поддержку девочек: это, в частности, касается принятия особых мер, пересмотра учебных программ, подготовки преподавательского состава.
The European Union will work for a peaceful and prosperous Afghanistan, and is a key partner in the reconstruction effort, as witnessed by its support for the Afghan Interim Authority and its important commitment of support pledged at the Tokyo Conference. Европейский союз будет всячески содействовать созданию мирного и процветающего Афганистана и является одним из ключевых партнеров в усилиях в области восстановления, о чем свидетельствуют его поддержка Временного органа Афганистана и его важное обязательство оказывать поддержку, взятое на Токийской конференции.
Countries receiving the Centre's support endorsed its strategy for growth and continued commitment to focusing technical assistance on the competitiveness needs of Africa and the least developed countries. Страны, получающие поддержку ЦМТ, поддержали его стратегию в области роста и его неизменную приверженность делу сосредоточения технической помощи на потребностях Африки и наименее развитых стран в области укрепления конкурентоспособности.
Recently, the Security Council mission successfully visited Ethiopia and Eritrea and presented a report, thereby demonstrating the Council's firm support of and commitment to the peace process in Ethiopia and Eritrea. Недавно миссия Совета Безопасности осуществила успешную поездку в Эфиопию и Эритрею и представила соответствующий доклад, продемонстрировав тем самым твердую поддержку мирного процесса в Эфиопии и Эритрее со стороны Совета и его приверженность этому процессу.
Although the United States had not wished to lend its fullest support to the World Conference and would not endorse its outcome document, its commitment to the goals of the Conference was unequivocal and should not be doubted. Хотя Соединенные Штаты не хотели бы оказывать всестороннюю поддержку Всемирной конференции и они не одобрят ее итоговый документ, их приверженность целям Конференции является безоговорочной и не подлежит сомнению.
If the Government in Kabul and all regional leaders are to achieve and maintain this commitment, it is absolutely essential that the international community as a whole remain committed to Afghanistan and provide it with all possible support and encouragement. Для того чтобы правительство в Кабуле и все региональные лидеры могли достичь и сохранить эту приверженность, абсолютно необходимо, чтобы международное сообщество в целом осталось приверженным Афганистану и предоставило ему всю возможную поддержку и помощь.
Despite the goodwill and commitment of the population, and the country's desire to affirm its sovereignty and ownership of peacebuilding and reconstruction, resources and capacity were limited and must be strengthened. Несмотря на добрую волю и поддержку населения, а также стремление страны упрочить свой суверенитет и подтвердить ведущую национальную роль в миростроительстве и реконструкции, ресурсы и потенциал страны ограничены и нуждаются в укреплении.
As a business and technical assistance niche that benefited both the Member States and UNIDO, the Bank should receive a clearer commitment on the part of UNIDO. Будучи специальным инструментом оказания помощи в технических вопросах и вопросах предпринимательства в интересах как государств-членов, так и ЮНИДО, Банк должен опираться на более определенную поддержку со стороны ЮНИДО.
Let me conclude by stating that we note with satisfaction the overwhelming support expressed at the regional ICPD+10 review meetings and reaffirm our commitment to the ICPD Programme of Action and the key actions of the five-year review. В заключение мне хотелось бы подчеркнуть, что мы с удовлетворением отмечаем горячую поддержку участников региональных заседаний, посвященных десятилетнему обзору осуществления поставленных на МКНР целей, и вновь подтверждаем нашу приверженность осуществлению принятой на МКНР Программы действий и главных мер, утвержденных в ходе пятилетнего обзора.
The Government of Togo reiterates its commitment to implementing the conclusions and recommendations of the regional review conference at Dakar and thanks UNFPA for its constant support to Togo in its fight against poverty. Правительство Того еще раз заявляет о своей приверженности проведению в жизнь выводов и рекомендаций Дакарской региональной обзорной конференции и благодарит ЮНФПА за оказываемую им Того непрестанную поддержку в ее борьбе с нищетой.
We affirm our support and commitment to Security Council resolution 1502 on the protection of civilians and the safety of United Nations and associated personnel, and urge strict compliance with it. Мы подтверждаем поддержку и приверженность резолюции 1502 Совета Безопасности о защите гражданских лиц и о защите персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и настоятельно призываем неукоснительно ее выполнять.
In conclusion, my delegation, while supporting the Secretary-General's observations, wishes to stress that the building of a better Kosovo, while relying on the support of the international community, ultimately depends on the determination and commitment of the Kosovars themselves. В заключение позвольте отметить, что наша делегация, поддерживая замечания Генерального секретаря, хотела бы подчеркнуть, что обеспечение улучшения в Косово, которое опирается на поддержку международного сообщества, в конечном счете зависит от решимости и приверженности самих жителей Косово.
UNCDF investments and its managerial, technical and advisory services would give priority to supporting countries and institutions with a demonstrated commitment to creating and promoting the sustainable provision of financial services for poor and low-income people as an integrated part of the formal, commercial financial system. При инвестировании и оказании управленческих, технических и консультационных услуг ФКРООН в качестве составной части формальной коммерческой финансовой системы будет в первую очередь оказывать поддержку тем странам и учреждениям, которые демонстрируют свою четкую приверженность созданию и стимулированию устойчивого предоставления финансовых услуг беднейшим и малоимущим слоям населения.
Reiterating the commitment of the United Nations to support Cameroon and Nigeria in the follow-up and implementation of the judgement of the International Court of Justice, the Chairman of the Commission offered to visit his counterparts separately in early June 2010 to assist with moving the mandate forward. В подтверждение обязательства Организации Объединенных Наций оказать поддержку Камеруну и Нигерии в выполнении решения Международного Суда Председатель Комиссии выразил готовность встретиться со своими коллегами отдельно в начале июня 2010 года для содействия прогрессу в осуществлении мандата.
We in the Pacific are grateful to all our development partners for their continuing support and their commitment to working closely with us in developing mechanisms for strengthening development coordination, improving development outcomes, using available resources effectively and ensuring inclusiveness in our approach to development. Мы, тихоокеанцы, благодарны всем нашим партнерам по развитию за их постоянную поддержку и приверженность тесному сотрудничеству с нами в создании механизмов для укрепления координации, улучшения результатов в области развития, эффективного использования имеющихся ресурсов и обеспечения инклюзивности в нашем подходе к вопросу развития.
Following the Secretary-General's call for universal coverage, and in response to a growing international push for a long-term commitment to malaria control, the malaria community collectively developed the Global Malaria Action Plan. После призыва Генерального секретаря к обеспечению всеобщего охвата и в ответ на возрастающую международную поддержку долгосрочных обязательств по борьбе с малярией организации, занимающиеся проблемой малярии, коллективно разработали Глобальный план действий по борьбе с малярией.
For the first time in Ukraine and Eastern Europe, and with the direct support of UNAIDS, the Council developed and endorsed a National Inter-Religious Strategy on HIV/AIDS Prevention and Care, which reflects a commitment to end intolerance, stigma and discrimination towards the most at-risk populations. Впервые в Украине и Восточной Европе, опираясь на прямую поддержку со стороны ЮНЭЙДС Совет разработал и одобрил национальную межрелигиозную стратегию в области профилактики ВИЧ/СПИДа и ухода за ВИЧ-инфицированными, что говорит о решимости положить конец нетерпимости, стигматизации и дискриминации лиц, подвергающихся особому риску.
In 2009, the United States Department of Agriculture launched the "Know your farmer, know your food" programme, a national initiative that supports President Obama's administration's commitment to strengthening local and regional food systems to provide communities with healthier food choices. В 2009 году Департамент сельского хозяйства Соединенных Штатов выступил инициатором программы «Знать своего фермера - знать свои продукты» - национальной кампании в поддержку стремления администрации президента Барака Обамы укрепить местные и региональные продовольственные системы, с тем чтобы местное население могло выбирать более здоровые продукты питания.
During the reporting period, the United Nations system continued to demonstrate commitment to, and championship of, the concept of gender mainstreaming and the need to integrate a gender perspective into all areas of work. З. В течение отчетного периода система Организации Объединенных Наций как и прежде демонстрировала свою твердую приверженность и всяческую поддержку концепции обеспечения учета гендерных аспектов и задачи включения гендерной перспективы во все сферы деятельности.
As a result, clauses promoting the League's activity were added to the Charter, the implementation of resolutions escalated in pace and the budget increased, as did the commitment to meet it; В итоге в Устав Лиги были добавлены положения в поддержку ее деятельности, ускорилось осуществление резолюций, увеличился бюджет и возросла готовность его исполнения.
I commend Cameroon and Nigeria for their continued commitment to the peaceful implementation of the ruling of the International Court of Justice on the land and maritime boundary between the two countries, as well as the donor countries for their support to the process. Я положительно оцениваю сохраняющую у Камеруна и Нигерии приверженность мирному осуществлению решения Международного Суда по вопросу о сухопутной и морской границе между этими двумя странами и признателен странам-донорам за их поддержку этого процесса.