| At the Millennium Summit, the international community had unequivocally reaffirmed its commitment to the universal aims of the United Nations and to development goals in general. | В связи с Саммитом тысячелетия международное сообщество вновь недвусмысленно подтвердило свою поддержку универсальным задачам Организации Объединенных Наций и свою преданность целям развития в целом. |
| The United Kingdom has, for example, substantially increased its commitment to that country, and will provide £21 million in the coming year. | Например, Соединенное Королевство существенно увеличило свою поддержку этой стране и в предстоящем году предоставит ей 21 млн.фунтов стерлингов. |
| It was their responsibility to show the necessary political and financial commitment to the Organization in order to ensure the positive outcome of its reforms. | Со своей стороны государства-члены должны продемонстрировать политическую и финан-совую поддержку Организации, необходимую для успешного осуществления ее реформ. |
| Thirdly, we are pleased about the action taken to support the commitment made in the Council declaration on preventing the flow of small arms into areas of conflict. | В-третьих, мы с удовлетворением отмечаем действия, предпринятые в поддержку обязательства, заявленного в декларации Совета, по предотвращению поступлений стрелкового оружия в районы конфликтов. |
| The new Committee has been very effective in reorienting its work toward sustainable energy while attracting strong support in participants' commitment and extra-budgetary support. | Новый Комитет оказался очень эффективным в деле переориентации своей работы в направлении устойчивой энергетики, сохранив серьезную поддержку в форме обязательств участников и внебюджетной помощи. |
| Negotiations on agriculture should bring about renewed commitment to the removal of obstacles to market access, domestic support and export subsidies for goods from developing countries. | Переговоры по вопросам сельского хозяйства должны вести к принятию новых обязательств в отношении устранения препятствий, мешающих доступу на рынки, обеспечивать внутреннюю поддержку и экспортные субсидии для товаров из развивающихся стран. |
| It would be most desirable for their leaders to continue to signal their wholehearted commitment to and support for participation. | Было бы желательно, чтобы их лидеры продолжали демонстрировать свою искреннюю приверженность участию в выборах и свою поддержку ему. |
| In closing, allow me to reiterate my Government's strong commitment to, and support for, the activities of the IAEA. | В заключение позвольте мне вновь подтвердить твердую приверженность моего правительства деятельности МАГАТЭ и нашу поддержку этой деятельности. |
| He expressed thanks to all those Parties that had contributed to the Multilateral Fund over the years for their commitment and support to the developing countries. | Он выразил благодарность Сторонам, которые на протяжении многих лет вносили взносы в Многосторонний фонд, за их постоянство и поддержку развивающимся странам. |
| In reaffirming its commitment, the European Union looked forward to continued support of peacekeeping operations, in terms of both personnel and resources. | Подтверждая свою приверженность, Европейский союз планирует и впредь оказывать поддержку операциям по поддержанию мира, представляя для них как персонал, так и ресурсы. |
| Our national commitment and policy support the process of general and complete control of the illicit trade in small arms and light weapons, under effective international supervision. | В рамках наших национальных обязательств и политики мы оказываем поддержку процессу установления всеобщего и полного контроля за незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями под эффективным международным контролем. |
| The fact that it will now receive such support does not, however, relieve Ethiopia of its duty to meet its commitment to the Commission. | Однако тот факт, что она получит такую поддержку, не освобождает Эфиопию от ее обязанности выполнить свое обязательство перед Комиссией. |
| His commitment and proposal for a re-energized agenda and political process for Somalia are most welcome, and he has our strong and fullest support. | Можно только приветствовать выраженную им приверженность и предложение в отношении оживления повестки дня и политического процесса в Сомали, в связи с чем он может рассчитывать на нашу твердую и полную поддержку. |
| The participants fully recognized the commitment of the Romanian authorities to undertaking such an exercise and supported the host country in its challenging endeavour. | Участники в полной мере оценили готовность румынских властей провести такой обзор и выразили принимающей стороне поддержку в ее стремлении выполнить эту трудную задачу. |
| In implementing the plan, the Government of Fiji has endorsed and declared political support and commitment to the fight against HIV/AIDS over the next decade. | При реализации этого плана правительство Фиджи утвердило и выразило политическую поддержку и приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом в предстоящее десятилетие. |
| The importance of this cooperation was given more weight when world leaders, in the Millennium Declaration, reiterated their commitment to support cooperation. | Важность этого сотрудничества приобрела дополнительный вес, когда мировые лидеры подтвердили свои обязательства в поддержку сотрудничества. |
| Overcoming them requires not only the firm commitment of all parties but also that of the international community, which must step up its support for the process. | Для их преодоления потребуется решительная приверженность со стороны не только всех его участников, но и международного сообщества, которому необходимо активизировать свою поддержку этого процесса. |
| Since 1990 we have observed this Day in order to mobilize the commitment and resources of the international community in support of the industrialization of Africa. | С 1990 года мы отмечаем этот день для того, чтобы мобилизовать приверженность и ресурсы международного сообщества в поддержку индустриализации Африки. |
| Faithful to the principle of brotherhood and others guiding Cuba's foreign policy, it endorsed Cuba's full commitment to and support for Argentina's sovereignty. | Будучи привержена принципу братства и другим принципам, лежащим в основе внешней политики, Куба подтверждает свою полную приверженность и поддержку суверенитета Аргентины. |
| The leaders adopted the Millennium Declaration while pledging their support and commitment to making joint efforts to secure economic development with distributive justice. | Руководители этих стран приняли Декларацию тысячелетия, подтвердив обязательство оказывать поддержку совместным усилиям по обеспечению экономического развития со справедливым распределением его плодов. |
| We reiterate here my country's support for and commitment to the work of Mrs. Mary Robinson, whose burden is very heavy. | Мы вновь заявляем здесь, что моя страна оказывает помощь и поддержку работе г-жи М. Робинсон, на которой лежит очень большое бремя. |
| The fulfilment by Member States of their commitment to pay their contributions on time would encourage the donor community to continue its support for UNIDO. | Выполнение государствами-членами своих обязательств в отношении своевременной выплаты взносов будет способствовать тому, чтобы сообщество доноров и далее оказывало свою поддержку ЮНИДО. |
| I see this exercise as an opportunity for us to forge a new relationship of commitment to performance and of building teamwork and mutual support. | Я рассматриваю этот процесс как возможность для нас не только сформировать новые отношения, основанные на результатах служебной деятельности, но и укрепить командный дух и взаимную поддержку. |
| We have a vital interest in ensuring Timor-Leste's future success and have demonstrated our continued commitment through our substantial development and security support. | Мы жизненно заинтересованы в обеспечении будущего успеха Тимора-Лешти и демонстрируем свою неизменную приверженность ему, оказывая значительную поддержку в области развития и обеспечения безопасности. |
| This will enable the international community to once again renew and strengthen its commitment to provide political support to and cooperate with the Guatemalan peace process. | Благодаря этому международное сообщество сможет подтвердить и более четко обозначить свой курс на политическую поддержку мирного процесса в Гватемале и содействие этому процессу. |