Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержку

Примеры в контексте "Commitment - Поддержку"

Примеры: Commitment - Поддержку
Let me reiterate our strong support for AMISOM and our continued commitment to working with the international community in seeking solutions to the challenges faced by the people of Somalia, who have suffered for too long. Позвольте мне подтвердить нашу решительную поддержку АМИСОМ и нашу неизменную приверженность взаимодействию с международным сообществом в решении проблем, стоящих перед народом Сомали, который слишком долго подвергается страданиям.
It is important both to acknowledge the important prosecution role that they are playing and to strive to ensure that their national commitment is matched by strong support and assistance from the international community. Важно признавать, что они играют ключевую роль в области судебного преследования, и одновременно стремиться обеспечивать, чтобы перед лицом твердой приверженности этих стран международное сообщество оказывало им не менее твердую поддержку и помощь.
The recent elections demonstrated the continued deepening of democratic transformation in the country, achieved through the strong commitment of the people of Sierra Leone and its successive Governments and institutions, with the support of bilateral and international partners. Проведенные недавно выборы свидетельствуют о продолжении усиления демократических преобразований в стране благодаря твердой приверженности народа Сьерра-Леоне и сменяющих друг друга правительств и учреждений, включая поддержку двусторонних и международных партнеров.
One representative drew attention to the commitment and efforts being made by countries of the Latin American and Caribbean region at the regional level in support of the implementation of Principle 10. Один представитель обратил внимание на приверженность стран Латинской Америки и Карибского бассейна и усилия, прилагаемые ими на региональном уровне в поддержку осуществления принципа 10.
Highlight their strong support and commitment to the CELAC Declaration on Nuclear Disarmament adopted in Buenos Aires, Argentina, on August 20, 2013; особо отмечают свою решительную поддержку и приверженность Декларации СЕЛАК по ядерному разоружению, принятой в Буэнос-Айресе, Аргентина, 20 августа 2013 года;
We stress the need for a new and stronger commitment by developed countries to international cooperation aimed at supporting the fulfilment of the development aspirations of developing countries. Мы подчеркиваем необходимость принятия развитыми странами новых и более твердых обязательств в отношении международного сотрудничества, направленного на поддержку реализации чаяний развивающихся стран в отношении развития.
A number of Member States expressed support for UNHCR's commitment to strengthen its engagement with this population and review its policy on IDPs, and asked to be kept informed of progress made. Ряд государств-участников выразили поддержку стремлению УВКБ оказывать помощь ВПЛ и ее намерению пересмотреть свою политику в отношении этой группы населения, а также просили регулярно информировать их о достигнутых результатах.
I will look to Member States and other international partners to honour their pledges, provide much-needed additional support and sustain their commitment for as long as is needed. Я искренне надеюсь на то, что государства-члены и другие международные партнеры выполнят свои обещания, предоставят столь необходимую дополнительную поддержку и будут продолжать демонстрировать свою приверженность столько времени, сколько потребуется.
The second highlights the commitment of the international community to assist States to meet their obligations and to provide necessary support and capacity-building measures when a State is unable to meet its obligation to protect populations. Второй компонент предусматривает обязанность международного сообщества помогать государствам выполнять их обязательства, оказывать необходимую поддержку и принимать меры по укреплению потенциала, когда государство не в состоянии выполнить свое обязательство по защите населения.
This commitment to supporting the small island developing States among its members will focus on advocating for international policies, mechanisms and rules that are more responsive to their development strategies and resilience needs. Такое обязательство оказывать поддержку малым островным развивающимся государствам, являющимся его членами, позволит уделять особое внимание поощрению международной политики, механизмов и правил, которые в большей степени учитывают их стратегии развития и потребности в области повышения устойчивости.
At the highest official levels, demonstrate support for and commitment to the effective domestic and global implementation of the regime for combating the financing of terrorism, including by considering the possibility of convening a ministerial meeting to promote the objectives of this Declaration. Выражать на самом высоком официальном уровне поддержку и приверженность делу эффективного применения в национальном и общемировом масштабе режима противодействия финансированию терроризма, в том числе путем рассмотрения возможности созыва совещания министров для содействия достижению целей настоящей декларации.
From the outset, President Jahjaga has been very supportive, recognizing that a resolution of these issues and a strong commitment to the rule of law were in the interest of Kosovo. С самого начала президент Яхьяга оказывала большую поддержку, признавая, что решение этих вопросов и твердая приверженность законности отвечают интересам Косово.
The North Atlantic Treaty Organization (NATO) welcomes the continuing commitment to this mission of a large number of United Nations Member States, which remains key to mission success. З. Организация Североатлантического договора (НАТО) приветствует дальнейшую твердую поддержку этой миссии со стороны большого числа государств - членов Организации Объединенных Наций, по-прежнему являющуюся залогом ее успеха.
She recognized the challenge posed by the remaining phase-out of ozone-depleting substances and stressed Norway's commitment to continuing to provide support but said that the troubling consequences of HCFC phase-out must also be acknowledged. Она признала сложность поэтапного отказа от сохранившихся озоноразрушающих веществ и подчеркнула твердую решимость Норвегии и далее оказывать поддержку в этом начинании, но указала также, что следует признать и наличие тревожных последствий поэтапной ликвидации ГХФУ.
This will require commitment not only by the parties but also by the country's regional and international partners to providing political support, technical expertise and resources to the detailing of practical arrangements and coordination modalities for implementation. Чтобы избежать этого, необходимо, чтобы как стороны, так и региональные и международные партнеры Мали были готовы предоставить политическую поддержку, оказать помощь техническими специалистами и выделить ресурсы для тщательной проработки практических мер и порядка координации усилий по осуществлению.
configuration has received the greatest international political and financial commitment in two decades, since the withdrawal of United Nations структура получила самую мощную международную политическую и финансовую поддержку за два десятилетия, прошедшие после вывода из страны в 1995 году
Through the signing of the agreement, a commitment to women's employment equality was entered into by 39 trade unions at the national and local levels. Подписав этот договор, в общей сложности 39 профсоюзов общенационального и регионального уровней высказались в поддержку равенства трудовых прав женщин и мужчин.
IOM called on delegations to work together to eliminate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance by improving the public perception of migrants and offered its strong partnership and commitment in that regard. МОМ призывает делегации предпринять совместные шаги для ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости посредством формирования в обществе благоприятного представления о мигрантах и готова оказать всю необходимую помощь и поддержку в этой связи.
Addressing the root causes of the conflict in the Central African Republic requires mutual accountability, including the international community's sustained commitment and support to Central African authorities to implement early recovery plans and revitalize the economy. Устранение основных причин конфликта в Центральноафриканской Республике требует взаимной подотчетности, включая неизменную приверженность и поддержку властей Центральноафриканской Республики со стороны международного сообщества в целях осуществления планов скорейшего восстановления и оживления экономики.
The Chair also expressed his appreciation to the ministers who were involved in resolving a number of outstanding key political issues on the AWG-LCA agenda for their commitment and hard work. Председатель также выразил свою поддержку министрам, которые приняли участие в решении ряда остающихся ключевых политических вопросов на повестке дня СРГ-ДМС, за их приверженность делу и проделанную ими большую работу.
The Special Rapporteur stands ready to continue to offer his support to civil society, in accordance with his mandate, and acknowledges their spirit and commitment to the protection of human rights for all. В рамках его мандата Специальный докладчик выражает готовность по-прежнему оказывать свою поддержку представителям гражданского общества и отмечает их настрой и приверженность делу защиты прав человека для всех.
The secretariat is supporting the Melanesian Spearhead Group (MSG) in developing a green growth framework under a commitment made on 30 March 2012 by leaders under the MSG Declaration on Environment and Climate Change. Секретариат оказывает поддержку Передовой группе Меланезийских государств (ПГМГ) в разработке рамочной основы зеленого роста в соответствии с обязательством, которое взяли лидеры этих стран 30 марта 2012 года в Декларации ПГМГ об окружающей среде и изменении климата.
The regional commitment to the International Conference on Population and Development is as strong, if not stronger, than it was in 1994, when 179 countries agreed to the Programme of Action in Cairo. Приверженность данного региона выполнению решений Международной конференции по народонаселению и развитию по-прежнему является столь же твердой, как и в 1994 году, когда 179 стран выразили в Каире свою поддержку принятой на Конференции Программе действий.
The Bolivarian Republic of Venezuela wished to emphasize its commitment to UNIDO and its support for the Organization's role in combating poverty and strengthening the economies of its Member States. Боливарианская Республика Венесуэла хотела бы подчеркнуть свою приверженность ЮНИДО и поддержку той роли, которую эта Организация играет в борьбе с нищетой и укреплении экономики государств-членов.
Ms. Villanueva Bracho (Mexico) expressed her delegation's gratitude to Mr. Yumkella for his tireless work and his commitment to her country and the Latin American and Caribbean region. Г-жа Вильянуэва Брачо (Мексика) выражает признательность делегации своей страны гну Юмкелле за его неустанную работу и поддержку интересов Мексики и других стран Латинской Америки и Карибского бассейна.