| In the interim, we call for continued cooperation and commitment by the international community in support of the Afghan Government and people. | Пока же мы призываем международное сообщество продолжать сотрудничать с афганским правительством и народом и оказывать им поддержку. |
| However, giving ODA without reforming agricultural trade was not a genuine commitment to development. | Однако предоставление ОПР без проведения реформы торговли сельскохозяйственной продукцией не отражает подлинного стремления оказывать поддержку развитию. |
| The Organization can count on our commitment and support. | Организация может рассчитывать на нашу верность и поддержку. |
| He will be able to count on the support of France, on its unswerving commitment to serving peace and justice, fraternity and progress. | Он может рассчитывать на поддержку Франции, на ее непоколебимую приверженность делу мира и справедливости, братства и прогресса. |
| Palau would also like to recognize Australia's steadfast commitment to stability in our region, as well as its dedication to capacity-building. | Палау хотела бы также выразить признательность Австралии за постоянную приверженность поддержанию стабильности в нашем регионе, а также за ее поддержку наших усилий по укреплению своего потенциала. |
| We renew our commitment to supporting it so that it can carry out its tasks in the best possible manner. | Мы вновь даем обязательство оказывать ему поддержку, с тем чтобы он мог наилучшим образом выполнять свои задачи. |
| The Declaration includes a commitment to more specific actions in support of the implementation of the Habitat Agenda in the region. | В ней закреплено обязательство принять более конкретные меры в поддержку осуществления Повестки дня Хабитат в этом регионе. |
| Cooperation and coordination between the United Nations and the Organization of African Unity should also be strengthened through a lasting political support and commitment. | Сотрудничество и координация между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства также необходимо укреплять через долгосрочную политическую поддержку и участие. |
| In this endeavour, you can rely on our unswerving commitment and support. | В этих усилиях вы можете рассчитывать на нашу непоколебимую приверженность и поддержку. |
| The expected renewed commitment to children and to specific actions in the new decade would support key elements of the Millennium Declaration. | Предполагаемое возобновление приверженности обеспечению интересов детей и конкретным мерам в предстоящее десятилетие обеспечит поддержку ключевых элементов Декларации тысячелетия. |
| We appreciate the commitment made by everyone to strive for a result that could find the support of all members. | Мы высоко оцениваем приверженность всех достижению таких результатов, которые могли бы получить поддержку всех членов. |
| NEPAD is a symbol of renewed commitment by the region's States, and should thus be accorded the necessary support by the international community. | НЕПАД является символом возрожденной приверженности государств региона, и поэтому международному сообществу следует оказать этой инициативе необходимую поддержку. |
| TM) and a commitment to security updates with 18 months of support for every release. | ТМ), и обеспечивающий поддержку безопасности выпуска в течение 18 месяцев после его выхода. |
| He expressed his support of their goals and pledged his commitment to full democracy in Taiwan. | Он выразил поддержку целям демонстрантов и пообещал начать процесс демократизации на Тайване. |
| I have consistently advocated a high degree of international commitment to assist Angola in achieving a negotiated settlement. | Я неизменно выступал в поддержку высокого уровня международных обязательств по оказанию Анголе помощи в достижении урегулирования путем переговоров. |
| The parties must show a continued commitment to the rapid implementation of these programmes in order to sustain the interest and support of the international community. | Стороны должны продемонстрировать сохраняющуюся приверженность цели быстрого осуществления этих программ, с тем чтобы сохранить заинтересованность и поддержку международного сообщества. |
| Our commitment to the anti-apartheid struggle accompanied political, economic and material support. | Наша приверженность борьбе против апартеида сопровождала политическую, экономическую и материальную поддержку. |
| The commitment envisages matching support from the federal Government. | Решение Онтарио предусматривает, что федеральное правительство окажет аналогичную поддержку. |
| Your dedication and commitment are symbolic of international support for the Armistice Agreement. | Ваша приверженность символизирует международную поддержку Соглашения о перемирии. |
| A commitment to the National Housing Strategy by all those involved in the housing delivery programme in the new South Africa has already been made. | Все участники программы жилищного строительства в новой Южной Африке уже выразили свою поддержку Национальной стратегии в области жилья. |
| Several delegations expressed support for efforts to strengthen national capabilities and institutions, particularly to those Governments that had demonstrated commitment to drug control. | Несколько делегаций высказались в поддержку усилий по укреплению национального потенциала и институтов, в частности в отношении тех правительств, которые демонстрируют приверженность контролю над наркотическими средствами. |
| The review of policy commitment and activities in support of South-South cooperation is organized by major subject area and/or by agencies/organizations, listed alphabetically. | З. Вопрос о приверженности на стратегическом уровне и деятельности в поддержку сотрудничества Юг-Юг рассматривается с разбивкой по основным областям и/или учреждениям/организациям, перечисленным в алфавитном порядке. |
| On this historic fiftieth anniversary, I am honoured to reaffirm that solemn commitment and support. | В эту историческую пятидесятую годовщину для меня большая честь подтвердить это торжественное обещание и поддержку. |
| All that is required therefore is the political will and commitment on the part of Member States to translate this support into concrete reforms. | И требуются лишь политическая воля и приверженность со стороны государств-членов, чтобы претворить эту поддержку в конкретные реформы. |
| The Indonesian Government's commitment to human rights awareness as a never-ending process is reflected in its strong commitment to providing national support and guidance where necessary. | Приверженность правительства Индонезии повышению информированности о правах человека как постоянному процессу находит свое отражение в нашем твердом намерении обеспечивать национальную поддержку и руководство там, где это необходимо. |