Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержку

Примеры в контексте "Commitment - Поддержку"

Примеры: Commitment - Поддержку
In addition, the Advisory Committee concurred in the Secretary-General's request for a commitment authority up to $2.8 million for rental of office space to accommodate mission support personnel for backstopping peace-keeping operations. Кроме того, Консультативный комитет удовлетворил просьбу Генерального секретаря уполномочить его на взятие на себя обязательств на сумму до 2,8 млн. долл. США для покрытия расходов на аренду служебных помещений для размещения вспомогательного персонала миссий, оказывающего поддержку операциям по поддержанию мира.
The transition to democracy is a long and difficult national process; it is, however, a process for which the Secretary-General can pledge continued United Nations commitment and support. Переход к демократии является долгим и трудным национальным процессом, вместе с тем это - процесс, в отношении которого Генеральный секретарь может от имени Организации Объединенных Наций заверить в ее неизменной приверженности и готовности оказывать поддержку.
I am pleased to state that the new democratic Government of Panama fully accepts the commitment to bolster and enhance its presence in international agencies, where it is a Latin American and Caribbean voice that remains faithful to the rightful aspirations of the developing countries. Я с удовлетворением заявляю, что новое демократическое правительство Панамы полностью обязуется укрепить и повысить свое присутствие в международных организациях, где именно голоса государств Латинской Америки и Карибского бассейна по-прежнему звучат в поддержку законных устремлений развивающихся стран.
This draft resolution reaffirms once again the support and commitment of the international community in Haiti's long march towards democracy, human rights, political stability and development. Этот проект резолюции еще раз подтверждает приверженность международного сообщества и его поддержку Гаити на ее длинном пути к обеспечению демократии, прав человека, политической стабильности и развития.
It was only logical that the commitment at the international level should be just as serious, since Jamaica, like other countries, would need to draw on the support and advice of international, particularly United Nations, organizations in its implementation of the Platform for Action. Было бы вполне логично предположить, что настрой на международном уровне должен быть столь же серьезным, поскольку Ямайке, как и другим странам, необходимо будет в осуществлении Платформы действий опираться на поддержку и рекомендации международных организаций, особенно принадлежащих к системе Организации Объединенных Наций.
However, the Belgian Government unfortunately cannot but deplore the attitude displayed by China, which is continuing its policy, without any commitment for the future or formal support for a truly complete ban in the treaty. Вместе с тем бельгийское правительство не может не испытывать сожаления по поводу позиции Китая, который продолжает свою политику безо всяких обязательств на будущее и без официальных высказываний в поддержку поистине всеобъемлющего запрещения в рамках договора.
They would surely include participation in United Nations peace operations, commitment to arms control and disarmament, support for good-neighbourly relations, humanitarian assistance, human rights, development cooperation and the promotion of civil society. Они, без сомнения, включают участие в мирных операциях Организации Объединенных Наций, приверженность принципам сдерживания вооружений и разоружения, поддержку добрососедских отношений, гуманитарную помощь, права человека, сотрудничество в области развития и содействие созданию цивилизованного общества.
That commitment, of course, calls for the establishment of additional nuclear-weapon-free zones, as well as for the cooperation, respect and support of all nuclear-weapon States for the relevant protocols necessary to make such zones effective. Эта приверженность, конечно, предусматривает создание дополнительных безъядерных зон, а также сотрудничество, уважение и поддержку всеми ядерными государствами соответствующих протоколов, необходимых для того, чтобы придать действенность таким зонам.
This is why I urge all concerned to maintain their commitment to its implementation and why I recommend that there be no lessening of the Council's support for MINURSO at this stage. Именно поэтому я настоятельно призываю все заинтересованные стороны сохранять свою приверженность осуществлению этого плана и рекомендую Совету ни в коей мере не ослаблять на данном этапе свою поддержку МООНРЗС.
The donor community should mobilize adequate funding and technical assistance as soon as possible to assist the Government once it has demonstrated its full and effective support and commitment to fighting the epidemic at the highest governmental level. Сообществу доноров следует как можно скорее организовать сбор необходимых финансовых средств и предоставить техническую помощь правительству, после того как оно выразит готовность оказывать полную и эффективную поддержку усилиям по борьбе с эпидемией на высшем уровне.
I am sure you will join me in welcoming the commitment of the North Atlantic Alliance to support the United Nations in the implementation of Security Council resolutions. Я уверен, что Вы присоединитесь ко мне, приветствуя обязательство Североатлантического союза оказывать поддержку Организации Объединенных Наций в осуществлении резолюций Совета Безопасности.
I should like to conclude my statement today by reaffirming the commitment of the Government of Japan to remain actively involved in international efforts to support and facilitate the Middle East peace process. В заключение я хотел бы вновь заявить о твердой решимости правительства Японии и впредь активно участвовать в международных усилиях, направленных на поддержку ближневосточного мирного процесса и содействие его прогрессу.
The Group of 77 and China would like to express its support for this decision and its commitment to work actively and constructively in the coming sessions of the Working Group. Группа 77 и Китай хотели бы выразить свою поддержку этому решению и свои решимость и готовность активно и конструктивно работать в ходе предстоящих заседаний Рабочей группы.
Many Governments continue to uphold asylum as an indispensable instrument for the international protection of refugees and to demonstrate commitment to receiving and hosting refugees in cooperation with UNHCR. Многие правительства продолжают выступать в поддержку института убежища как необходимого инструмента международной защиты беженцев и демонстрируют готовность к приему и размещению беженцев в сотрудничестве с УВКБ.
Deeper national commitment and a greater level of resources is needed to prevail against the land-mine threat and Member States are therefore urged to sustain their support for assistance in mine clearance. Для устранения угрозы наземных мин необходимы большая приверженность на национальном уровне и больший объем ресурсов, и поэтому государствам-членам настоятельно предлагается и впредь оказывать поддержку мероприятиям по разминированию.
With regard to item 94, he reaffirmed his Government's strong commitment to the right of peoples to self-determination as exemplified by its tireless efforts in the United Nations. В том что касается пункта 94, он подтверждает решительную поддержку своим правительством права народов на самоопределение, что подтверждается его неустанными усилиями в Организации Объединенных Наций.
All countries should demonstrate their commitment to the funds and programmes, and in this regard, the importance of equitable burden sharing among developed countries is recognized. Page Все страны должны демонстрировать свою поддержку деятельности фондов и программ, и в этой связи признается важность справедливого распределения бремени среди развитых стран.
In keeping with its policy commitment to ECDC/TCDC, the United Nations development system has in the past supported a wide range of initiatives designed to promote increased South-South cooperation. Руководствуясь своей приверженностью ЭСРС/ТСРС на стратегическом уровне, система развития Организации Объединенных Наций оказывает поддержку разнообразным инициативам, призванным содействовать расширению сотрудничества Юг-Юг.
While it is our right to expect the United Nations to achieve this objective, giving support and commitment to the United Nations must be our unshirkable responsibility. Хотя мы вправе ожидать, что Организация Объединенных Наций достигнет этой цели, мы должны неизменно оказывать ей поддержку и подтверждать приверженность ее целям.
In October, Central American countries made a commitment to reintroduce salt iodization, and a Central American Federation of Salt Producers was formed to support and sustain the process. В октябре о своей решимости возобновить йодирование соли заявили страны Центральной Америки, была также создана Центральноамериканская федерация производителей соли, призванная обеспечить поддержку и непрерывность этого процесса.
We are confident that the General Assembly will also reaffirm its continuing support, and we thank the Secretary-General for his commitment to carry out the difficult mandates we have given him. Мы уверены, что Генеральная Ассамблея также подтвердит свою поддержку, и мы благодарим Генерального секретаря за его приверженность выполнению трудного мандата, который мы возложили на него.
My delegation reaffirms the Republic of Korea's commitment to and support of those countries in their resolve to take on the difficult tasks which lie ahead in fulfilment of this goal. Моя делегация вновь подтверждает свою приверженность этому и поддержку этих стран в их намерении решать предстоящие трудные задачи в деле достижения этой цели.
The New Agenda is a commitment undertaken by the African countries themselves, but it has also won the support of all the other United Nations Members. Новая программа действий представляет собой обязательство, взятое на себя самими африканскими странами, но она завоевала поддержку и всех остальных членов Организации Объединенных Наций.
While stressing that Africa's development is the primary responsibility of Africans, the world community made a commitment to give full and tangible support to the efforts of African countries. Подчеркнув тот факт, что обеспечение развития в Африке - это в первую очередь обязанность самих африканцев, мировое сообщество взяло на себя обязательство оказывать всестороннюю и ощутимую поддержку предпринимаемым африканскими странами усилий.
This very wise decision, which we would particularly like to welcome, demonstrates - if that were necessary - the international community's firm commitment to continuing its support for the strengthening of the bases of the new Namibian nation. Это в высшей степени мудрое решение, которое мы хотели бы особо приветствовать, подтверждает - если в этом есть необходимость - решимость международного сообщества продолжать оказывать поддержку процессу укрепления основ новой намибийской стране.