Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержку

Примеры в контексте "Commitment - Поддержку"

Примеры: Commitment - Поддержку
The Council can also count on the European Union, with its well-known position on these issues and its deep commitment to strengthening the multilateral system. Совет может также рассчитывать на поддержку Европейского союза, который занимает хорошо известную позицию по этим вопросам и глубоко привержен делу укрепления многосторонней системы.
In that regard, we offer our firm support for the reinvigorated commitment noted by the Secretary-General and wish to make the following specific observations. В этом смысле мы предлагаем нашу твердую поддержку обновленных обязательств, на которые указал Генеральный секретарь, и хотели бы высказать конкретные наблюдения.
In conclusion, I would like to reaffirm the commitment of the Peacebuilding Commission to support the Central African Republic's efforts in national reconciliation and reconstruction. И наконец, я хотел бы подтвердить обязательство Комиссии по миростроительству оказывать поддержку усилиям Центральноафриканской Республики по обеспечению национального примирения и восстановления.
The Chairperson, having thanked Committee members for their commitment and solidarity and all conference service personnel for their support, declared the session closed. Председатель, поблагодарив членов Комитета за проявленную ими приверженность своему делу, а также весь персонал по обслуживанию конференций за оказанную ими поддержку, объявляет сессию закрытой.
We now welcome the fruits of the Berlin conference, which generated renewed commitment on the part of the international community to assist in the recovery and the development of Afghanistan. Сегодня мы приветствуем результаты Берлинской конференции, которая вновь подтвердила решимость международного сообщества оказывать поддержку в обеспечении восстановления и развития Афганистана.
Resource-mobilization and partnership-building were becoming the focus of the Global Mechanism's work, and the Facilitation Committee had increased its institutional commitment to support UNCCD implementation. В своей работе Глобальный механизм стал уделять больше внимания вопросам мобилизации ресурсов и налаживанию партнерских отношений, а Комитет содействия начал оказывать более широкую институциональную поддержку в области осуществления КООНБО.
The united voice of the Security Council in support of the parties' commitment has been expressed in today's resolution, and that will become increasingly relevant. Единство Совета Безопасности в поддержку приверженности сторон было продемонстрировано в сегодняшней резолюции, которая со временем будет становиться все более важной.
Highly appreciating the Nepalese Government's strong commitment to the Centre, we will continue to extend our political and financial support for the Regional Centre in order to strengthen its programmes and activities. Высоко оценивая решительную приверженность непальского правительства Центру, мы будем продолжать оказывать политическую и финансовую поддержку Региональному центру для укрепления его программ и деятельности.
SADC supported the designation of 2004 as the international year of deserts and desertification and reaffirmed its commitment to the full implementation of UNCCD. САДК выступает в поддержку провозглашения 2004 года международным годом пустынь и борьбы с опустыниванием и вновь заявляет о своей приверженности делу полного осуществления КООНБО.
The Director reiterated UNHCR's commitment to put in place effective mechanisms and tools, such as the accountability framework, in order to support regionalization. Директор вновь подтвердил приверженность УВКБ развертыванию эффективных механизмов и средств, таких, как механизм подотчетности, в поддержку регионализации.
In the end, this continued strong commitment saw the required amendment to the Papua New Guinea constitution to effect the Bougainville peace process overwhelmingly supported by the national parliament. В конечном итоге, такая неизменная и решительная приверженность привела к тому, что поправка к Конституции Папуа-Новой Гвинеи, необходимая для осуществления мирного процесса в Бугенвиле, получила поддержку подавляющего большинства в национальном парламенте.
Those two visits demonstrated the continuing commitment and support that Timor-Leste enjoys from the United Nations and the international community five years after the restoration of independence. Эти два визита продемонстрировали неизменную приверженность и поддержку, которыми Тимор-Лешти пользуется со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества пять лет спустя после восстановления независимости.
We also reaffirm our commitment to implementing the practical decisions following this Declaration, and our absolute support of the efforts exerted by the international community to curb the propagation of HIV/AIDS. Мы также подтверждаем нашу приверженность реализации практических решений, вытекающих из этой Декларации, и нашу безоговорочную поддержку усилиям международного сообщества по пресечению распространения ВИЧ/СПИДа.
His continued commitment has helped mobilize the entire United Nations system and the global community in support of the development endeavour of Africa. Его постоянная приверженность содействовала мобилизации усилий всей системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в поддержку этой африканской инициативы в области развития.
A number of delegations expressed support for the strategy's commitment to strengthening partnerships with programme countries, donors, other United Nations agencies and NGOs. Ряд делегаций высказался в поддержку сформулированного в стратегии обязательства укреплять партнерские связи с охваченными программами странами, донорами, другими учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
He suggested that, at the forthcoming meeting with the States parties, the Chairman should ask representatives for a commitment to provide such support and instruct their delegations accordingly. Он предлагает, чтобы на предстоящем совещании с государствами-участниками Председатель обратился к представителям с просьбой обеспечить такую поддержку и проинструктировать соответствующим образом их делегации.
Of particular importance was the renewal of those countries' commitment to continue their vital support to Haiti through the contribution of troops to MINUSTAH. Особое значение имело подтверждение этими странами своих обязательств и впредь оказывать Гаити жизненно необходимую ей поддержку посредством предоставления в МООНСГ своих воинских контингентов.
Indicators that determine existence of a national policy, mater plan and budget allocation will also be useful to test commitment and support of the governments. Показатели, которые определяют наличие национальной политики, генерального плана и бюджетных ассигнований, также будут полезны для проверки наличия соответствующей политической воли и готовности оказывать поддержку у правительств.
Some participants pointed to the wide support for development in some developed countries in terms of both commitment of resources and willingness to undertake necessary reforms. Ряд участников дискуссии отметили широкую поддержку деятельности в целях развития, оказываемую некоторыми развитыми странами, что выражается не только в предоставлении ресурсов, но и в готовности осуществить необходимые реформы.
Finally, the delegation of Egypt wishes to draw attention to the continued commitment and support of the work of the United Nations in all fields of disarmament. В заключение делегация Египта хотела бы подчеркнуть неустанную приверженность и поддержку работы Организации Объединенных Наций во всех сферах разоружения.
I take this opportunity to express my gratitude to the international community for its valuable commitment to and support for the peace process in El Salvador. Пользуясь предоставившейся возможностью, я выражаю признательность международному сообществу за его важную приверженность мирному процессу в Сальвадоре и его поддержку.
I also thank the United Nations for its support and commitment to the United Nations Year of Volunteers. Я также благодарю Организацию Объединенных Наций за ее поддержку и приверженность Международному году добровольцев.
Welcoming the General Assembly's support for NEPAD, he stressed the importance of the African countries' commitment to democratizing their political systems and improving their economic policies. Приветствуя поддержку, оказываемую Генеральной Ассамблеей НЕПАД, он подчеркивает важность стремления африканских стран к демократизации своих политических систем и к совершенствованию своей экономической политики.
The Executive Secretary stated her commitment to work in an open, transparent and accessible manner and to provide Parties with the best possible secretarial support. Исполнительный секретарь заявила о своем желании осуществлять деятельность на открытой, транспарентной и доступной основе и оказывать Сторонам максимально эффективную секретариатскую поддержку.
It will also, as requested, support the Government's commitment to holding a census, which is long overdue. Она будет также, в соответствии с просьбой правительства, обеспечивать поддержку проведению давно уже необходимой переписи населения.