Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержку

Примеры в контексте "Commitment - Поддержку"

Примеры: Commitment - Поддержку
Urges the Government to continue to create an environment conducive to the promotion of socio-economic development, peace and security in the country as well as its commitment to upholding the rule of law, national reconciliation and human rights; настоятельно призывает правительство продолжать деятельность по созданию в стране благоприятных условий для содействия социально-экономическому развитию, миру и безопасности, а также по выполнению его обязательства выступать в поддержку господства права, национального примирения и прав человека;
The Security Council commends the determination and commitment of the Government of Lebanon to bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of this and other assassinations and underlines its determination to support the Government of Lebanon in its efforts to this end. Совет Безопасности высоко оценивает твердую решимость правительства Ливана предать суду исполнителей, организаторов и спонсоров этого и других убийств и подчеркивает свою решимость оказать поддержку правительству Ливана в его соответствующих усилиях.
In the light of the General Assembly's call to all stakeholders in literacy to enhance their commitment and action in support of the Decade, it is imperative that Учитывая, что Генеральная Ассамблея призвала всех участников деятельности по распространению грамотности укрепить обязательства и активизировать последующую деятельность в поддержку мероприятий в рамках Десятилетия, настоятельно необходимо принять следующие меры:
The plenary adopted a joint workplan for implementing the recommendations of the July review mission to Zimbabwe and welcomed Zimbabwe's commitment to urgently starting implementation of the joint workplan, while calling upon participants to support the plan. Пленарная встреча утвердила совместный план работы по выполнению рекомендаций июльской обзорной миссии в Зимбабве и приветствовала готовность Зимбабве безотлагательно приступить к выполнению этого плана, одновременно призвав участников Процесса оказать поддержку его реализации.
I hope that the present draft resolution can enjoy the widespread support of all States Members of the United Nations, and that its adoption will confirm the renewed commitment of all States to the implementation of all four pillars of the Strategy. Надеюсь, что нынешний проект резолюции получит широкую поддержку всех государств - членов Организации Объединенных Наций и что его принятие подтвердит приверженность всех государств осуществлению всех четырех составляющих Стратегии.
Expanding field operations, changing business drivers, new technologies and the Organization's commitment to leveraging ICT have resulted in an analogous expansion of ICT infrastructure to support the increased reliance on ICT networks and systems used throughout the organization. Расширение полевых операций, изменение параметров деятельности, внедрение новых технологий и приверженность Организации делу более широкого применения ИКТ повлекли за собой соответствующее расширение инфраструктуры ИКТ в поддержку более широкого использования сетей и систем ИКТ на уровне всей Организации.
Work on these elements would be carried out with the understanding that the Joint Expert Group would receive the requisite commitment and lead country support (including financial support): Работа по этим элементам будет проводиться исходя из понимания того, что принятые обязательства перед Совместной группой экспертов будут выполняться и Группа будет пользоваться поддержкой стран-руководителей (включая финансовую поддержку):
We hope that this spirit will spread and lead to corresponding commitment, action and greater flexibility in the future, particularly on the issue of nuclear disarmament, in order to enable my delegation to support this draft resolution in the future. Мы надеемся, что этот дух получит широкую поддержку и приведет к принятию соответствующих обязательств, мер и проявлению большей гибкости в будущем, особенно в вопросе ядерного разоружения, что позволит моей делегации поддержать этот проект резолюции в будущем.
As a State party to the NPT Morocco once again reiterates its adherence to these three pillars, reaffirms its endorsement of the vital objective of an irreversible nuclear disarmament that is transparent and verifiable, and reaffirms its commitment to work to make the NPT universal. Являясь государством - участником ДНЯО, Марокко вновь заявляет о своей приверженности этим трем элементам, подтверждает свою поддержку важнейшей цели необратимости ядерного разоружения на транспарентной и поддающейся проверке основе и вновь заявляет о своей готовности добиваться универсального характера ДНЯО.
The commitment made by all Member States at the 2005 World Summit to make human rights a third and equal United Nations pillar alongside peace and security and development, and to provide the United Nations human rights machinery with additional resources and support should be renewed. Следует возобновить взятое всеми государствами-членами на Всемирном саммите 2005 года обязательство о том, чтобы сделать права человека третьей и равноправной основной целью Организации Объединенных Наций наряду с миром и безопасностью и развитием, а также предоставить механизму Организации Объединенных Наций по правам человека дополнительные ресурсы и поддержку.
The Environmental Management Group has embraced the responsibility for promoting the concept of sustainability throughout the United Nations system, providing policy direction and material support, including the declared commitment of CEB and the heads of United Nations organizations. Группа по рациональному природопользованию взяла на себя ответственность за пропаганду концепции экологической ответственности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, обеспечивая директивное руководство и материальную поддержку и опираясь на заявленную КСР и главами организаций системы Организации Объединенных Наций приверженность этой цели.
We welcome the new presidency of El Salvador, and express our commitment to supporting and assisting El Salvador in leading multi-stakeholder efforts to protect, strengthen and advance democracy and democratic values in our countries and beyond; мы приветствуем Сальвадор в качестве новой страны-председателя и выражаем нашу готовность оказывать Сальвадору помощь и поддержку в руководстве многосторонних усилий по защите, укреплению и продвижению демократии и демократических ценностей в наших странах и за их пределами;
In this regard, we congratulate the Chairperson of the African Union Commission on her personal commitment and we welcome the establishment of the African Union Support to the Ebola Outbreak in West Africa mission and express the commitment of our respective countries to contribute to this important of thanks В этой связи мы выражаем признательность Председателю Комиссии Африканского союза за ее личную приверженность и приветствуем создание Миссии Африканского союза в поддержку борьбы со вспышкой Эболы в Западной Африке, а также заявляем о готовности наших стран способствовать осуществлению этой важной инициативы.
(b) The 204th General Assembly (1992) renewed the church's commitment to public education for all, not just for an elite few and its vigorous support of and commitment for public education available to all children; Ь) 204-я Генеральная ассамблея (1992 год) подтвердила приверженность церкви государственному образованию для всех, а не только для немногочисленной элиты, и ее решительную поддержку и приверженность доступности государственного образования для всех детей;
The presentation was well received by Kimberley Process participants and observers, who pledged their commitment to continue to support the efforts of Liberia to satisfy the requirements of the Security Council and the Kimberley Process Certification Scheme. Эта информация была позитивно воспринята участниками и наблюдателями Кимберлийского процесса, которые заявили о том, что будут продолжать оказывать поддержку усилиям Либерии, направленным на выполнение требований Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
(e) Abide by its commitment made during the universal periodic review process to extend the age of leaving care from 15 to 18 years and ensure that children leaving institutions are provided with appropriate support; ё) выполнить свои обещания, данные в ходе процедуры универсального периодического обзора относительно повышения возраста детей, покидающих специальные учреждения по уходу, с 15 до 18 лет, и обеспечить, чтобы дети, покидающие учреждения, получали надлежащую поддержку;
Notes the adoption of comprehensive action plans supporting the agreement between the Government of Myanmar and the International Labour Organization for the elimination of all forms of forced labour by 2015, and encourages the Government to continue its strong commitment to their implementation; принимает к сведению утверждение всеобъемлющих планов действий в поддержку соглашения между правительством Мьянмы и Международной организацией труда для ликвидации всех форм принудительного труда к 2015 году и призывает правительство сохранять свою твердую приверженность делу их осуществления;
Also welcomes the commitment and political will clearly expressed by the French President in support of the Malian people's struggle to liberate the north of the country and his endeavours to resolve the unprecedented institutional and security crisis facing the country; приветствует также приверженность и политическую волю, которые были однозначно выражены президентом Франции в поддержку борьбы малийского народа за освобождение севера страны, и его усилия по урегулированию беспрецедентного в истории страны кризиса в институциональной сфере и сфере безопасности;
Commends the leadership of UNDP, UNFPA and UNOPS management for their continued support and commitment to the work of the ethics offices, and urges management to continue its efforts to allocate sufficient resources to the ethics function; выражает признательность руководству ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС за постоянную поддержку и приверженность работе бюро по вопросам этики и настоятельно призывает руководство продолжать свои усилия для выделения достаточных ресурсов функции по этике;
Welcomes further the commitment of the Government of Guinea-Bissau to hold Presidential elections in accordance with the timetable in the Transition Charter, and in that regard invites the international community to provide financial and technical support to Guinea-Bissau in the holding of those elections; приветствует далее приверженность правительства Гвинеи-Бисау проведению президентских выборов в соответствии с графиком, предусмотренным в Переходной хартии, и предлагает в этой связи международному сообществу оказать Гвинее-Бисау финансовую и техническую поддержку в проведении этих выборов;
Noting with great satisfaction that various agencies and bodies of the United Nations system have participated in various ways in the implementation of the Decade, but regretting that the overall commitment to the Decade shown by these institutions remains very inadequate, отмечая с большим удовлетворением, что различные учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций в той или иной форме присоединились к осуществлению Десятилетия, но при этом выражая сожаление, что в целом деятельность этих учреждений в поддержку Десятилетия является еще явно недостаточной,
(b) Ensure highly visible, and continuous, top management commitment and support for the new performance appraisal system, particularly to overcome the poor record of, and understandably negative staff attitudes towards, past performance evaluation efforts; Ь) обеспечить ощутимую и постоянную приверженность и поддержку руководителями высшего звена новой системы служебной аттестации, особенно в целях отказа от неэффективной практики имевшей место в прошлом деятельности по служебной аттестации и преодоления понятного негативного отношения к ней со стороны персонала;
Reaffirms its commitment and support to the Secretary-General's Special Initiative for Africa, welcomes the UNICEF contribution to date and requests the Executive Director to ensure that UNICEF continues to play an active role in the inter-agency work on the implementation of this Initiative; подтверждает свою приверженность и поддержку Специальной инициативы Генерального секретаря для Африки, приветствует нынешний вклад ЮНИСЕФ и просит Директора-исполнителя обеспечить, чтобы ЮНИСЕФ продолжал играть активную роль в межучрежденческой работе по претворению в жизнь этой Инициативы;
Decides to maintain and strengthen its commitment and support to the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (NADAF) and to ensure that the inter-agency work under NADAF is linked with the implementation of the national programmes of action (NPAs); постановляет сохранять и укреплять свою приверженность и оказывать поддержку Новой повестке дня Организации Объединенных Наций для развития Африки в 90-е годы (НПДРА) и обеспечивать, чтобы межучрежденческая деятельность в рамках НПДРА увязывалась с осуществлением национальных программ действий (НПД);
Calls upon the Governments of the countries of the Commonwealth of Independent States to continue to strengthen their commitment to the principles underpinning the Programme of Action, in particular human rights and refugee protection principles, and to lend high-level political support to ensure progress in its implementation; призывает правительства стран Содружества Независимых Государств и далее крепить свою приверженность принципам, лежащим в основе Программы действий, в частности правам человека и принципам защиты беженцев, а также оказывать политическую поддержку на высоком уровне для обеспечения прогресса в ее осуществлении;