He expressed his country's commitment to assist the Special Rapporteur in his work and invited him to visit Brazil. |
Он заявляет о готовности своей страны оказывать Специальному докладчику поддержку в его работе и приглашает его посетить Бразилию. |
I thank them all for their commitment and for the steadfast support they have provided to Afghanistan over the past six years. |
Я благодарю всех их за приверженность и за твердую поддержку, которую они оказывают Афганистану на протяжении последних шести лет. |
Nigeria hereby calls on all Member States to give their unalloyed support and commitment to an arms trade treaty. |
В этой связи Нигерия призывает государства-члены оказывать неизменную поддержку и продемонстрировать приверженность делу выработки договора о торговле оружием. |
Eritrea asks merely that Ethiopia make the same commitment to support the demarcation in accordance with the Commission's legitimate instructions. |
Эритрея просит лишь о том, чтобы Эфиопия также обязалась оказывать поддержку в деле проведения демаркации в соответствии с законными инструкциями Комиссии. |
We therefore support a strengthening of the conceptual, operational and financial aspects of the Monterrey Consensus commitment to gender equality. |
По этой причине мы выступаем в поддержку укрепления концептуальных, оперативных и финансовых аспектов содержащегося в Монтеррейском консенсусе обязательства в отношении обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
I therefore call upon Member States to continue to support this trust fund with a new financial commitment. |
В связи с этим я призываю государства-члены по-прежнему оказывать поддержку этому целевому фонду за счет новых финансовых взносов. |
It is expected that strong commitment will also be demonstrated in prompt decision-making and responsiveness in supporting project activities. |
Предполагается, что свидетельством такой твердой решимости также станет оперативное принятие решений и быстрое реагирование в поддержку мероприятий по проекту. |
Latvia is increasing its commitment to the Afghan people in terms of development and security assistance. |
Латвия оказывает афганскому народу все более активную поддержку в области развития и обеспечения безопасности. |
However, forests are obtaining political support and commitment at the highest levels in Africa. |
Однако проблема лесов получает политическую поддержку и внимание в высоких политических кругах Африки. |
A 2004 UNESCO report noted that Senegal demonstrated strong commitment to "Education for All". |
В одном из докладов ЮНЕСКО за 2004 год отмечалось, что Сенегал оказывает решительную поддержку проекту "Образование для всех". |
Delegations took the floor to reaffirm their commitment to UNDP, some expressing their intention to increase funding support. |
Затем выступили делегации, которые подтвердили свои обязательства перед ПРООН, причем некоторые из них высказали намерение увеличить свою финансовую поддержку. |
It is a shared responsibility that requires the political support and commitment of all Member States. |
Все несут ответственность за это, поэтому все государства-члены должны обеспечить свою политическую поддержку и приверженность. |
I would also like to thank all African leaders for their support and commitment. |
Я хотел бы также поблагодарить всех африканских лидеров за их поддержку и приверженность. |
Unless the situation was rectified, it could harm Member States' commitment to future peacekeeping operations. |
Если положение не изменится в лучшую сторону, это может отрицательно сказаться на готовности государств-членов оказывать поддержку будущим операциям по поддержанию мира. |
In that regard, Bolivia reaffirms its clear commitment to make every effort in favour of disarmament and nuclear non-proliferation. |
В этой связи Боливия вновь заявляет о своей полной готовности предпринять все усилия в поддержку разоружения и ядерного нераспространения. |
The international community must remain vigilant and must maintain a steadfast commitment to those vulnerable countries, in order to secure the gains made. |
Международному сообществу следует оставаться бдительным и продолжать оказывать таким уязвимым странам самую решительную поддержку, для того чтобы закрепить достигнутые результаты. |
Many countries agreed that, given strong global commitment to the sustainable development goals, they would contribute to defining national policies and several said they could also influence national budget allocations. |
Многие страны согласились с тем, что, учитывая широкую поддержку в мире целей в области устойчивого развития, они будут способствовать формированию национальной политики, и несколько стран заявили, что эти цели могут также оказывать влияние на выделение средств по линии национальных бюджетов. |
and to reiterate, once again, the firm commitment of Argentina to the International Criminal Court. |
и вновь подтвердить твердую поддержку Аргентины работы Международного уголовного суда. |
This commitment to action represents a substantial degree of international consensus and support for the GCOS implementation plan. |
Эта готовность к действиям отражает существенную степень международного консенсуса и поддержку Плана ввода в действие ГСНК. |
The representative of the Republic of Moldova expressed appreciation for the professional knowledge, commitment and support of the UNICEF team in Chisinau. |
Представитель Республики Молдова выразила признательность за профессионализм, целеустремленность и поддержку группы ЮНИСЕФ в Кишиневе. |
There is also need for greater international commitment and coordinated support to alleviate the plight of Somalis and improve the humanitarian situation in Somalia. |
Кроме того, международному сообществу следует более решительно проявлять приверженность деятельности по облегчению тяжелого положения сомалийцев и улучшению гуманитарной ситуации в Сомали и оказывать скоординированную поддержку этим усилиям. |
The success of that enterprise depends crucially on the sustained support and commitment of all parties. |
Успех этого предприятия зависит прежде всего от заинтересованности всех сторон, которые должны оказывать ему неизменную поддержку. |
The European Union has made a commitment to supporting the national authorities in their efforts. |
Европейский союз взял на себя обязательство оказать поддержку национальным властям в их усилиях. |
The Commission thanks Member States for their continued support and commitment to its work and renews its request for timely and complete responses. |
Комиссия благодарит государства-члены за их неизменную поддержку и приверженность ее работе и вновь обращается к ним с просьбой своевременно и в полной мере удовлетворять ее просьбы. |
Allow me to assure you of my delegation's commitment to extending to you our constant support during your time in office. |
Позвольте мне заверить Вас в том, что моя делегация готова оказывать Вам нашу постоянную поддержку в течение всего срока Ваших полномочий. |