| He expressed his country's commitment to assist the Special Rapporteur in his work and invited him to visit Brazil. | Он заявляет о готовности своей страны оказывать Специальному докладчику поддержку в его работе и приглашает его посетить Бразилию. |
| I thank them all for their commitment and for the steadfast support they have provided to Afghanistan over the past six years. | Я благодарю всех их за приверженность и за твердую поддержку, которую они оказывают Афганистану на протяжении последних шести лет. |
| Nigeria hereby calls on all Member States to give their unalloyed support and commitment to an arms trade treaty. | В этой связи Нигерия призывает государства-члены оказывать неизменную поддержку и продемонстрировать приверженность делу выработки договора о торговле оружием. |
| Eritrea asks merely that Ethiopia make the same commitment to support the demarcation in accordance with the Commission's legitimate instructions. | Эритрея просит лишь о том, чтобы Эфиопия также обязалась оказывать поддержку в деле проведения демаркации в соответствии с законными инструкциями Комиссии. |
| We therefore support a strengthening of the conceptual, operational and financial aspects of the Monterrey Consensus commitment to gender equality. | По этой причине мы выступаем в поддержку укрепления концептуальных, оперативных и финансовых аспектов содержащегося в Монтеррейском консенсусе обязательства в отношении обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
| I therefore call upon Member States to continue to support this trust fund with a new financial commitment. | В связи с этим я призываю государства-члены по-прежнему оказывать поддержку этому целевому фонду за счет новых финансовых взносов. |
| It is expected that strong commitment will also be demonstrated in prompt decision-making and responsiveness in supporting project activities. | Предполагается, что свидетельством такой твердой решимости также станет оперативное принятие решений и быстрое реагирование в поддержку мероприятий по проекту. |
| Latvia is increasing its commitment to the Afghan people in terms of development and security assistance. | Латвия оказывает афганскому народу все более активную поддержку в области развития и обеспечения безопасности. |
| However, forests are obtaining political support and commitment at the highest levels in Africa. | Однако проблема лесов получает политическую поддержку и внимание в высоких политических кругах Африки. |
| A 2004 UNESCO report noted that Senegal demonstrated strong commitment to "Education for All". | В одном из докладов ЮНЕСКО за 2004 год отмечалось, что Сенегал оказывает решительную поддержку проекту "Образование для всех". |
| Delegations took the floor to reaffirm their commitment to UNDP, some expressing their intention to increase funding support. | Затем выступили делегации, которые подтвердили свои обязательства перед ПРООН, причем некоторые из них высказали намерение увеличить свою финансовую поддержку. |
| It is a shared responsibility that requires the political support and commitment of all Member States. | Все несут ответственность за это, поэтому все государства-члены должны обеспечить свою политическую поддержку и приверженность. |
| I would also like to thank all African leaders for their support and commitment. | Я хотел бы также поблагодарить всех африканских лидеров за их поддержку и приверженность. |
| Unless the situation was rectified, it could harm Member States' commitment to future peacekeeping operations. | Если положение не изменится в лучшую сторону, это может отрицательно сказаться на готовности государств-членов оказывать поддержку будущим операциям по поддержанию мира. |
| In that regard, Bolivia reaffirms its clear commitment to make every effort in favour of disarmament and nuclear non-proliferation. | В этой связи Боливия вновь заявляет о своей полной готовности предпринять все усилия в поддержку разоружения и ядерного нераспространения. |
| The international community must remain vigilant and must maintain a steadfast commitment to those vulnerable countries, in order to secure the gains made. | Международному сообществу следует оставаться бдительным и продолжать оказывать таким уязвимым странам самую решительную поддержку, для того чтобы закрепить достигнутые результаты. |
| Many countries agreed that, given strong global commitment to the sustainable development goals, they would contribute to defining national policies and several said they could also influence national budget allocations. | Многие страны согласились с тем, что, учитывая широкую поддержку в мире целей в области устойчивого развития, они будут способствовать формированию национальной политики, и несколько стран заявили, что эти цели могут также оказывать влияние на выделение средств по линии национальных бюджетов. |
| and to reiterate, once again, the firm commitment of Argentina to the International Criminal Court. | и вновь подтвердить твердую поддержку Аргентины работы Международного уголовного суда. |
| This commitment to action represents a substantial degree of international consensus and support for the GCOS implementation plan. | Эта готовность к действиям отражает существенную степень международного консенсуса и поддержку Плана ввода в действие ГСНК. |
| The representative of the Republic of Moldova expressed appreciation for the professional knowledge, commitment and support of the UNICEF team in Chisinau. | Представитель Республики Молдова выразила признательность за профессионализм, целеустремленность и поддержку группы ЮНИСЕФ в Кишиневе. |
| There is also need for greater international commitment and coordinated support to alleviate the plight of Somalis and improve the humanitarian situation in Somalia. | Кроме того, международному сообществу следует более решительно проявлять приверженность деятельности по облегчению тяжелого положения сомалийцев и улучшению гуманитарной ситуации в Сомали и оказывать скоординированную поддержку этим усилиям. |
| The success of that enterprise depends crucially on the sustained support and commitment of all parties. | Успех этого предприятия зависит прежде всего от заинтересованности всех сторон, которые должны оказывать ему неизменную поддержку. |
| The European Union has made a commitment to supporting the national authorities in their efforts. | Европейский союз взял на себя обязательство оказать поддержку национальным властям в их усилиях. |
| The Commission thanks Member States for their continued support and commitment to its work and renews its request for timely and complete responses. | Комиссия благодарит государства-члены за их неизменную поддержку и приверженность ее работе и вновь обращается к ним с просьбой своевременно и в полной мере удовлетворять ее просьбы. |
| Allow me to assure you of my delegation's commitment to extending to you our constant support during your time in office. | Позвольте мне заверить Вас в том, что моя делегация готова оказывать Вам нашу постоянную поддержку в течение всего срока Ваших полномочий. |