Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержку

Примеры в контексте "Commitment - Поддержку"

Примеры: Commitment - Поддержку
To produce a detailed project plan for the development of the NIP and gain the commitment of necessary expertise, resources and facilities to successfully establish the development phase "task team" (see Annex I). Выработать подробный план проекта по развитию НПВ и получить требуемую экспертную поддержку, необходимые ресурсы и средства для успешного создания на фазе разработки "целевой группы" (см. приложение 1).
Given the increased complexity and range of our operations and the difficult political and security environments in which many operations are deployed, now more than ever the international community must strengthen its commitment to them. С учетом роста сложности и масштабов наших операций, а также трудных политических условий и условий безопасности, в которых развертываются многие операции, международное сообщество как никогда ранее должно усилить свою поддержку таких операций.
In that regard, she appealed to the international community to support Sierra Leone in pursuing its obligations and commitment to the cause of the women of Sierra Leone. В этой связи оратор обращается к международному сообществу с призывом оказать Сьерра-Леоне поддержку в выполнении этой страной своих обязательств и обязанностей на благо женщин Сьерра-Леоне.
The representative of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) reiterated the commitment of the organization to supporting the country in the area of economic growth and employment, particularly in regards to the priority sectors of fisheries, cashew nuts, cotton and fruits and vegetables. Представитель Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) вновь подтвердил, что его организация обязуется оказывать стране поддержку в области обеспечения экономического роста и занятости, особенно в таких приоритетных секторах, как рыболовство и выращивание орехов кешью, хлопка и овощей и фруктов.
The Security Council also pays tribute to the Secretary-General and his Special Representative Mr. Ibrahima Fall for their support, commitment and effective facilitation of the process leading to the convening of the Second Summit and the signing of the peace Pact. Совет Безопасности также воздает должное Генеральному секретарю и его Специальному представителю гну Ибрагиме Фалю за их поддержку, приверженность и эффективное содействие осуществлению процесса, приведшего к созыву второй встречи на высшем уровне и подписанию Пакта о безопасности, стабильности и развитии.
It stresses that it is of the highest importance that the perpetrators, organizers and sponsors of this heinous crime are brought to justice and expresses its determination to support the efforts and commitment of the Government of Lebanon to this end. Он подчеркивает исключительно важное значение привлечения к судебной ответственности исполнителей, организаторов и спонсоров этого чудовищного преступления и выражает свое твердое намерение оказать поддержку усилиям и обязательствам правительства Ливана, направленным на достижение этой цели.
It exemplifies the system's commitment to strengthening and coordinating its work under the four main areas under intergovernmental discussion, namely, adaptation, mitigation, technology and financing, in support of the efforts of Member States to implement existing and future agreements. В нем отражена приверженность системы делу укрепления и координации своих усилий по четырем, обсуждавшимся на межправительственном уровне основным направлениям деятельности, включая вопросы адаптации, смягчения последствий, технологий и финансирования, в поддержку усилий государств-членов по выполнению действующих и будущих соглашений.
It represents a major commitment to implementing and fully supporting the Afghanistan National Development Strategy with a view to addressing critical priorities, such as building strong and trustworthy institutions and increasing agricultural production and energy output. Она отражает важное обязательство осуществлять Национальную стратегию развития Афганистана и оказывать ей всестороннюю поддержку в целях решения важнейших первоочередных задач, таких как создание надежных и внушающих доверие институтов, увеличение объема сельскохозяйственного производства и производства электроэнергии.
I urge even greater commitment and collaboration by United Nations agencies and Member States to conflict prevention, conflict resolution and post-conflict peacebuilding in support of Africa's own efforts to achieve a conflict-free continent and to build a shared prosperity for its people. Я настоятельно призываю учреждения Организации Объединенных Наций и государства-члены проявлять еще большую приверженность и еще активнее сотрудничать в предупреждении и урегулировании конфликтов и постконфликтном миростроительстве в поддержку усилий, предпринимаемых самими африканскими странами для достижения целей избавления Африки от конфликтов и обеспечения совместного процветания ее населения.
Tanzania appreciates that initiative and is encouraged by the demonstrated commitment of the leadership of the United Nations and by the Organization's system-wide engagement in mobilizing the international community to support timely achievement of the MDGs. Танзания высоко оценивает эту инициативу и с удовлетворением отмечает явную приверженность руководства Организации Объединенных Наций и широкое участие всей системы Организации в мобилизации усилий международного сообщества на своевременную поддержку процесса достижения ЦРДТ.
I can only express serious hope that donor and wealthy countries will support the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, allowing it fully to meet its commitment to supporting national plans to combat AIDS, especially in developing countries. Я могу лишь выразить уверенность в том, что доноры и богатые страны окажут поддержку Глобальному фонду для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, что позволит ему выполнять в полном объеме свои обязательства по поддержке национальных планов борьбы со СПИДом, в особенности в развивающихся странах.
As we close this session, I would like to particularly thank Secretary-General Ban Ki-moon for his commitment to and support for the Assembly, and especially in his leadership on climate change, the MDGs and the overall reform agenda. Закрывая текущую сессию, я хотел бы особо поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за его приверженность деятельности Ассамблеи и за его поддержку, а также за его руководство в вопросах, касающихся изменения климата, ЦРДТ и общей программы реформ.
Delegations welcomed the policy's commitment to support programme countries in evaluating their own programmes, to contribute to the strengthening of evaluation capacity in the countries, and to strengthen and increase UNICEF evaluation capacity at regional and country levels. Делегации приветствовали приверженность руководства оказывать странам, где осуществляются программы, поддержку в их усилиях по оценке собственных программ, а также содействовать расширению возможностей для проведения оценки в таких странах и наращивать и укреплять потенциал ЮНИСЕФ проводить оценки на региональном и страновом уровнях.
The United Nations should place the Millennium Development Goals at the centre of its work in a coherent way, ensure quality support to countries and advocate for more resources to be given to Governments that demonstrate commitment to the Goals. Организации Объединенных Наций следует поставить последовательное достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, во главу угла своей деятельности, обеспечить эффективную поддержку странам, а также выступать за выделение более значительных ресурсов тем правительствам, которые демонстрируют свою приверженность достижению целей в области развития.
The Foreign and Commonwealth Office leads the commitment of the UK to the Partnership for Principle 10 initiative, which supports principle 10 of the Rio Declaration on Environment and Development, and therefore the principles of the Convention. Министерство иностранных дел и по делам Содружества возглавляет деятельность по реализации обязательства Соединенного Королевства в отношении инициативы, связанной с Партнерством в интересах осуществления принципа 10, в поддержку принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию и соответственно принципов Конвенции.
The State of Kuwait welcomes the commitment of the Secretary-General to continue United Nations efforts in support of Afghanistan, based on the moral duty to carry out desperately needed humanitarian work, while also reaffirming the sovereignty, independence, territorial integrity and national unity of Afghanistan. Государство Кувейт приветствует приверженность Генерального секретаря продолжению усилий Организации Объединенных Наций в поддержку Афганистана, которая несет моральную ответственность за осуществление крайне необходимой гуманитарной деятельности, а также подтверждению суверенитета, независимости, территориальной целостности и национального единства Афганистана.
I do not doubt that it will be viewed as an important element of the commitment to the Alliance's purposes and endeavours on the part of the international community, and I trust that all delegations in the General Assembly will rally in support of the draft resolution. Я не сомневаюсь, что оно будет рассматриваться как важный элемент приверженности международного сообщества целям и усилиям «Альянса», и я надеюсь, что все делегации в Генеральной Ассамблее выступят в поддержку данного проекта резолюции.
UNDGO is currently undertaking a survey to monitor UNDG commitments on sector support entailed in the paper, including agencies' commitment to amend their regulations to contribute resources to pooled sector funding arrangements, including budget and basket support. Канцелярия ГООНВР проводит обзор для оценки хода выполнения ГООНВР предусмотренных в программном документе обязательств в отношении поддержки секторов, включая обязательства учреждений в плане изменения их правил для выделения ресурсов в рамках механизмов совместного финансирования деятельности в секторах, включая финансовую и натуральную поддержку.
The Millennium Declaration enjoyed the highest political support and commitment, and its review process in the fall of 2005 should be used to push for inclusion of one, or several indicators on violence against women in the MDG indicator set. Декларация тысячелетия получила высочайшую политическую поддержку и заверения относительно ее осуществления, и необходимо воспользоваться намеченным на осень 2005 года обзором хода ее реализации, чтобы добиться включения одного или нескольких показателей насилия в отношении женщин в набор показателей ЦРДТ.
As indicated in paragraph 6 above, the present request for commitment authority has been made pending submission to the General Assembly of the proposed budget for the support of AMISOM for the 2009/10 period. Как указывается в пункте 6 выше, настоящая просьба о предоставлении полномочий на принятие обязательств сделана до представления Генеральной Ассамблее предлагаемого бюджета на поддержку АМИСОМ на 2009/10 год.
In the case of the Peacebuilding Commission, he was sure that the last answer was "Yes," and he thanked all the members for their commitment and support. Что касается Комиссии по миростроительству, то оратор уверен, что ответ на последний вопрос будет положительным, и он благодарит всех членов Комиссии за их приверженность данному делу и за поддержку.
Sweden's commitment to double its support to Sierra Leone in 2009 and to align its support with the Cooperation Framework was welcome and would, he hoped, set the tone for the rest of the meeting. Озвученное Швецией обязательство удвоить свою поддержку Сьерра-Леоне в 2009 году и увязать свою программу поддержки с Рамками сотрудничества можно только приветствовать, и, как оратор надеется, это задаст тон для оставшейся части совещания.
In the case of Burundi, the Council could support the Government in fulfilling its commitments in the Strategic Framework and in Sierra Leone, the Council should support the Government's commitment to the Peacebuilding Cooperation Framework. В случае с Бурунди Совет мог бы оказать поддержку правительству в связи с выполнением им своих обязательств в соответствии со стратегическими рамками, а в Сьерра-Леоне Совету следует поддержать стремление правительства придерживаться Рамок сотрудничества в деле миростроительства.
We find some of the strongest support for our survival in the principles of the United Nations Charter, in its commitment to fundamental freedoms and in the respective mandates of the relevant organs, including those of the Security Council, to address security issues. В борьбе за свое выживание мы черпаем наиболее надежную поддержку в принципах Устава Организации Объединенных Наций, в ее приверженности основополагающим свободам и в соответствующих мандатах различных органов, включая Совет Безопасности, который рассматривает вопросы безопасности.
That commitment is, as the Secretary-General has said, based on the fundamental right of all people to the support, services and commodities that will protect them in health and provide them with care and treatment when they are ill. Как заявил Генеральный секретарь, эти обязательства основываются на основополагающем праве всех людей на поддержку, услуги и товары, которые защищают их, когда они здоровы, и обеспечивают им уход и лечение, когда они болеют.