Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержку

Примеры в контексте "Commitment - Поддержку"

Примеры: Commitment - Поддержку
For its part, the international community must see that its fundamental commitment to ending impunity is upheld and must ensure the support and cooperation needed. Со своей стороны, международное сообщество должно добиваться того, чтобы его основополагающая приверженность прекращению безнаказанности претворялась в жизнь, и обеспечивать необходимые поддержку и сотрудничество.
The Working Group strongly encourages the Governments of these countries to make such a commitment, support the assistance programme and take an active part in it. Рабочая группа настоятельно рекомендует правительствам этих стран выработать твердый курс в этой области, оказывать поддержку программе помощи и принимать в ней активное участие.
Member States that are in a position to lend the necessary support, and have the means to do so, should demonstrate their continued commitment to this cause. Необходимо, чтобы государства-члены, которые в состоянии оказать необходимую поддержку и имеют соответствующие средства, продемонстрировали свою неизменную приверженность данному курсу.
At the same time, as the Security Council, we have to demonstrate our commitment to support full implementation of the Lusaka Agreement. В то же время в качестве членов Совета Безопасности мы должны продемонстрировать нашу решимость оказать всестороннюю поддержку осуществлению Лусакского соглашения.
In the Consultative Group meeting held in February 2002, the international community and the United Nations system renewed its commitment to accompany and support Guatemala towards these objectives. В ходе заседания Консультативной группы, состоявшегося в феврале 2002 года, международное сообщество и система Организации Объединенных Наций подтвердили свое обязательство оказывать Гватемале содействие и поддержку в достижении этих целей.
She expressed appreciation to ICRC for its continued support of the national committee and reiterated Kenya's full commitment to the Geneva Conventions and their Additional Protocols. Оратор выражает признательность МККК за его постоянную поддержку национального комитета и подтверждает полную приверженность Кении Женевским конвенциям и Дополнительным протоколам к ним.
Uruguay has clearly demonstrated its commitment and identification with the cause of totally eliminating nuclear weapons and other particularly perverse or dangerous weapons. Уругвай ясно продемонстрировал, свою приверженность и принципиальную поддержку делу полного уничтожения ядерного оружия и других, особо изощренных или опасных видов оружия.
We need to assert, both in commitment and in action, our support for fundamental human rights and the peaceful coexistence of nations. Нам необходимо как словом, так и делом подтвердить нашу поддержку основополагающих прав человека и концепции мирного сосуществования стран.
Their level of commitment must be reflected by, for example, setting up a group of friends to support the work of the Secretary-General on Afghanistan. Их уровень ответственности должен найти свое отражение, например, в создании группы друзей в поддержку деятельности Генерального секретаря, касающейся Афганистана.
I take this opportunity to reaffirm our principled commitment to international peace and security and our support for peacekeeping operations, in which we have been participating since the 1960s. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить нашу принципиальную приверженность делу поддержания международного мира и безопасности и нашу поддержку миротворческих операций, в осуществлении которых мы начали принимать участие уже в 60-е годы.
Given our commitment to disarmament objectives, and the excellent relations between Pakistan and Finland, you can count on Pakistan's full support and cooperation in your endeavours. С учетом Вашей приверженности целям разоружения и превосходных отношений между Пакистаном и Финляндией Вы можете рассчитывать на полную поддержку и содействие Пакистана в Ваших усилиях.
Hughes was convinced that only the introduction of conscription would allow Australia to maintain its commitment to the war effort and Munro Ferguson gave him every encouragement. Хьюз был убежден, что только введение воинской повинности позволит Австралии поддерживать свою приверженность военным усилиям и Мунро-Фергюсон оказывал ему всяческую поддержку.
In 2001, Deane was awarded the Sydney Peace Prize "for his consistent support of vulnerable and disadvantaged Australians and his strong commitment to the cause of reconciliation". В 2001 году Дин был награждён Сиднейской премией мира «за последовательную поддержку уязвимых и обездоленных австралийцев и твердую приверженность делу примирения».
They reaffirmed their commitment to reinvigorate and sustain the momentum of support which the Zone requires in order to fulfil its obligations to member States in the pursuit of their collective aspirations. З. Они вновь подтвердили свое обязательство активизировать и обеспечивать поддержку, необходимую зоне для выполнения ее обязательств перед государствами-членами в реализации их коллективных чаяний.
During these long years my delegation has worked with dedication and commitment within the Committee in support of the struggles of the South African people. В течение этих долгих лет моя делегация самоотверженно и целеустремленно работала в этом Комитете в поддержку борьбы южноафриканского народа.
We have also demonstrated our commitment to the developments in the Middle East region through the European Community, the major donor in this context. Мы также продемонстрировали нашу поддержку развитию событий в ближневосточном регионе с помощью Европейского сообщества, являющегося главным донором в этом контексте.
UNDP was highly appreciative of UNIDO's active participation in the pilot exercise and its renewed commitment to the process. ПРООН высоко оценивает активное участие ЮНИДО в осуществлении этого экс-перимента и ее поддержку этой программы.
At that meeting, all Ministers and representatives reaffirmed their commitment in support of the Institute, as well as their readiness to take remedial action. На этом совещании все министры и представители вновь заявили о своей готовности оказать поддержку Институту, а также принять меры по исправлению положения.
In calling for a new approach at the regional level, we cannot but renew our support for, and our commitment to, the CSCE process. Призывая к новому подходу на региональном уровне, мы не можем не подтвердить нашу поддержку и приверженность процессу СБСЕ.
Reiterating its commitment for the international community to assist and support the economic, social and institutional development of Haiti, вновь заявляя о своей приверженности тому, чтобы мировое сообщество оказывало помощь и поддержку экономическому, социальному и институциональному развитию Гаити,
While the Sudan had demonstrated its commitment to action, it had received little support from donor States for the implementation of its environmental programmes. Хотя Судан продемонстрировал свою готовность осуществлять практические меры, он получил незначительную поддержку от государств-доноров для осуществления своих программ в области экологии.
They confirmed their commitment to the relevant resolutions of the United Nations Security Council and welcomed the political support given by the Council to CSCE efforts towards a peaceful settlement of the conflict. Они подтвердили свою приверженность соответствующим резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и приветствовали политическую поддержку, оказываемую Советом усилиям СБСЕ, направленным на мирное урегулирование конфликта.
The signatories to the memorandum reaffirmed their commitment to its full implementation and will cooperate closely with Ukraine and with international development banks on measures to support Ukraine's decision. Государства, подписавшие Меморандум, подтвердили свою приверженность его полному выполнению и будут тесно сотрудничать с Украиной и международными банками развития по выработке мер в поддержку решения Украины.
Also, commitment should be given to the strengthening of national machinery and administrative mechanisms in gender-sensitive planning, capabilities for research and the implementation of programmes. Необходимо также оказать решительную поддержку мероприятиям по укреплению национальных механизмов и административного аппарата в области планирования с учетом гендерных проблем, расширению возможностей в области исследований, а также осуществлению программ.
It will provide an opportunity for the international community as a whole to demonstrate its support for the universally recognized humanitarian principles and its commitment to improved protection for the victims of armed conflicts. Проведение конференции предоставит международному сообществу в целом возможность продемонстрировать свою поддержку получившим всеобщее признание гуманитарным принципам и свою приверженность делу улучшения защиты жертв вооруженных конфликтов.